Jornada III
|
|
|
Sale LAURA sola.
|
| LAURA | | ¿Qué pecado he cometido | | | para tan gran penitencia? | | | ¿Por qué acabas mi pacencia, | 1800 | | celos, verdugo atrevido? | | | Dime, ¿qué es esto, Cupido? | | | ¿Qué gente metiste en casa | | | que en fiera llama me abrasa? | | | Bástame, Amor, la tuya. | 1805 | | No sé qué diga ni arguya | | | de tu condición escasa. | | | Recibite en mi posada | | | por verte niño y desnudo; | | | ya mi libertad la mudo, | 1810 | | con ser de mí tan amada. | | | Dite la casa colgada | | | de muy rica colgadura, | | | dite cama de ternura | | | y colchones de afición, | 1815 | | y mandele a la ocasión | | | que de ti tuviese cura. | | | Ha dos días que aquí entraste. | | | Sin mirar que huésped eras | | | y de mi afición las veras, | 1820 | | con ausencia te casaste. | | | Toda la casa ocupaste | | | con sus penas y tormentos, | | | que son de ausencia allegados, | | | hijos, parientes, criados, | 1825 | | que jamás están contentos. | | | Celos, ¿qué tienes conmigo? | | | ¿Por qué me tratas tan mal? | | | Bástete verme mortal. | | | Déjame, fiero enemigo. | 1830 | | ¿Qué rigor es, qué castigo | | | es este en que estoy metida? | | | Ya que estoy muerta y rendida, | | | ¿para qué contra mí espadas, | | | en tu rigor afiladas, | 1835 | | con que me quitas la vida? | |
|
|
|
|
(Sale FELIS.)
|
|
| LAURA | ¡Ay, Felis mío! | | | El corazón y el alma me has turbado, | | | que en tu cara te veo que las nuevas | | | que me vienes a dar no son de gusto. | 1840 |
|
|
| FELIS | | ¡[Liseo] se ha casado con Fenisa! | |
|
|
| LAURA | | ¡Ay de mí, desdichada! ¡Ay de mí, triste! | | | Esta sospecha misma es la que siempre | | | me atormentaba el alma. |
|
|
| FELIS | ¡Desmayose! | | | ¡Ah, Laura! ¡Ah, mi señora! Celia, Claudia, | 1845 | | llamad a Marcia presto, que se muere | | | la desdichada Laura. | |
|
|
|
|
(Sale BELISA.)
|
| BELISA | | ¿Qué es esto, Felis? ¡Laura, Laura mía! | |
|
|
|
|
| LAURA | Muerte, rabia, | | | cuidados, ansias y tormento, celos | 1850 | | cuyo dolor, por solo que se acabe, | | | será pasarme el pecho el más piadoso | | | remedio. ¡Ay, mi Belisa! ¡Ay, que se acaba | | | la malograda vida que poseo! | |
|
|
| BELISA | | ¿Qué tiene, Laura, Felis? |
|
|
| FELIS | ¿Ya no dice | 1855 | | que tiene celos, cuyo mal rabioso | | | causa esas bascas, como al fin veneno? | |
|
|
|
| FELIS | Ha sabido | | | que Fenisa y Liseo anoche fueron | | | a tomarse las manos a la audiencia | 1860 | | del vicario. |
|
|
| BELISA | ¡Jesús! ¡Y qué mentira! | | | Eso no puede ser. ¿No sabes, Laura, | | | lo que pasó a Fenisa con Liseo | | | y don Juan? No lo creas. Calla, amiga. | |
|
|
| LAURA | | ¡Ay, Belisa del alma! ¡Ay, que me acabo! | 1865 |
|
|
| BELISA | | No llores, no maltrates esos ojos, | | | guárdalos para ver a tu Liseo | | | en tus brazos, pues ha de ser tu esposo. | |
|
|
|
|
(Sale GERARDO.)
|
|
| BELISA | Señor Gerardo, | | | seáis muy bienvenido. Vamos, Laura, | 1870 | | y llamaré a mi prima. |
|
|
| LAURA | ¡Ay, santos cielos! | | | ¡Qué rabioso mal es el de celos! | |
|
|
|
|
(Vanse LAURA y BELISA, y sale MARCIA.)
|
| GERARDO | | Dueño del alma mía, | | | a darme gloria bienvenida seas. | | | De mi gusto alegría, | 1875 | | prenda del corazón que ya hermoseas, | | | hermosísimos ojos, | | | más bellos que los rayos del sol rojos, | | | goce yo de tus brazos, | | | [ciñan] mi cuello tan dichosos lazos. | 1880 |
|
|
| MARCIA | | Dulce Gerardo amado, | | | del alma gusto y de mi gusto empleo, | | | pues tan dichosa he estado, | | | gozo teniendo en ti todo el deseo. | | | Con mis brazos recibo | 1885 | | el cuerpo amado en quien por alma vivo, | | | y tan eternos sean | | | como las almas de los dos desean. | |
|
|
| GERARDO | | Este bien que poseo | | | teme perderle mi contraria suerte | 1890 | | y así, mi bien, deseo | | | que, estando como estoy, venga la muerte, | | | pues muriera dichoso | | | entre mis brazos este cuerpo hermoso. | | | ¡Ay, divina señora, | 1895 | | tus pasados rigores temo agora! | |
|
|
| MARCIA | | Si por haberte sido | | | en los tiempos pasados rigurosa | | | te temes de mi olvido, | | | no, señor, ya mi bien es otra cosa. | 1900 | | Ya conozco que gano | | | en darte como esposa aquesta mano. | | | No temas más enojos. | |
|
|
| GERARDO | | Alza a mirarme aquesos dulces ojos. | | | Haga eterno los cielos, | 1905 | | esposa amada, este dichoso lazo; | | | no le adelgace celos, | | | ni le rompa el mortal y duro plazo. | |
|
|
|
| GERARDO | | Yo, mi bien, en ser de ti querido. | 1910 |
|
|
|
| GERARDO | | Yo lo soy en gozar estos favores. | | | Si mil almas tuviera, | | | todas, dulce señora, en ti empleara; | | | si rey del mundo fuera, | 1915 | | el cetro y la corona te entregara; | | | si fuera justa cosa, | | | mi diosa fueras, mi querida esposa. | | | Quisiera ser Homero | | | para cantar que por amarte muero. | 1920 |
|
|
| MARCIA | | Para solo mirarte, | | | quisiera de Argos los volantes ojos. | |
|
|
| GERARDO | | Yo, para regalarte | | | y darte de riquezas mil despojos, | | | ya que tal bien poseo, | 1925 | | que el oro fuera igual a mi deseo. | |
|
|
| MARCIA | | Pues yo ser sol quisiera | | | para darte los rayos de mi esfera; | | | de todo ser señora | | | para hacerte de todo rico dueño; | 1930 | | por recrearte, aurora. | |
|
|
| GERARDO | | Yo para darte gusto mi fe empeño, | | | dulce amor, que quisiera | | | ser la fértil y hermosa primavera: | | | tierra para tenerte, | 1935 | | y cielo para siempre poseerte. | |
|
|
|
|
(Sale FELIS.)
|
| FELIS | | A llamarte me envía, | | | divina Marcia, Laura, mi señora, | | | porque hablarte quería, | | | que de venir Liseo es ya la hora. | 1940 |
|
|
| MARCIA | | Vamos, Gerardo amado, | | | remediemos a Laura su cuidado. | |
|
|
| FELIS | | Fortuna, estate queda, | | | y no des vuelta a tu inconstante rueda. | |
|
|
|
|
(Vanse, y sale LISEO.)
|
| LISEO | | Vengativo eres, Amor, | 1945 | | no hay quien contra ti se atreva; | | | desdichado del que prueba | | | de tu venganza y furor. | | | Dejé a Laura, que me amaba, | | | traté a Marcia con engaño, | 1950 | | y todo sale en mi daño, | | | pues ya mi fingir se acaba, | | | pues Fenisa, más ingrata | | | que Medusa y más cruel, | | | aprieta tanto el cordel | 1955 | | que con tal rigor me mata. | | | ¡Oh, Laura, tus maldiciones | | | me alcancen, pues sin razón | | | traté tan mal tu afición, | | | olvidando obligaciones! | 1960 | | ¡Ay, Fenisa, fementida, | | | más taimada y embustera! | | | ¡Oh, si Marcia lo supiera, | | | te castigara, atrevida! | | | ¡Con qué gusto me engañaba! | 1965 | | ¿Hay más estraño fingir? | | | Casi me mueve a reír | | | ver el engaño en que estaba. | | | Si Laura no hubiera dado | | | santo fin a su afición, | 1970 | | cumpliera mi obligación | | | a su firmeza obligado. | | | Ya, pues Laura se acabó, | | | será Marcia mi mujer, | | | cuyo entendimiento y ser | 1975 | | con estremo me agradó. | | | El reloj da, doce son. | | | En cuidado me ha metido | | | viendo cómo no ha salido | | | a esta hora a su balcón. | 1980 | | Mas ¿si sabe alguna cosa? | | | Que ya me ha dicho Fenisa | | | que don Juan ama a Belisa, | | | de mi Marcia prima hermosa. | | | Mas ya veo en el balcón | 1985 | | que mi sol hermoso sale. | | | Alma, adelántate y dale | | | nuevamente el corazón. | |
|
|
|
|
(Salen a la ventana MARCIA y LAURA, y MARCIA finge ser BELISA [y LAURA finge ser MARCIA].)
|
| MARCIA | [Aparte.] | | (Ten ánimo, prima amada. | | | Deja esos cansados celos, | 1990 | | que antes de mucho los cielos | | | te harán de todo vengada. | |
|
|
|
| MARCIA | Jesús, ¿qué dices? | | | Belisa me has de llamar. | |
|
|
| LAURA | | Estoy tan triste que hablar | 1995 | | no puedo. |
|
|
| MARCIA | Mucho desdices | | | de quien eres. ¿Qué es aquesto?) | |
|
|
| LISEO | | Marcia mía, ¿cómo estás? | | | Habla, mi bien, que jamás | | | en tal confusión me has puesto. | 2000 | | ¿Qué es esto? ¿Callando quieres | | | aumentar más mi cuidado? | |
|
|
| [LAURA] | | Lisonjas has estudiado. | | | Bien lo dices, lindo eres. | | | A Marcia habemos tenido, | 2005 | | por saber cierto cuidado | | | tuyo -que lástima ha dado | | | verla- una hora sin sentido. | |
|
|
| LISEO | | ¿Cuidado mío, Belisa, | | | cuando el alma vive en ti? | 2010 | [Aparte.] | | (¡Ay Dios! ¿Si sabe, ay de mí, | | | la voluntad de Fenisa?) | | | Matarme será favor | | | en desdichas semejantes. | |
|
|
| MARCIA | | Nunca matan los amantes, | 2015 | | que es padre piadoso Amor. | |
|
|
| LISEO | | Marcia mía, ¿qué pretende | | | tu crueldad? Dime tu pena, | | | que mi voluntad y espada | | | sabrán vengarte. |
|
|
| [MARCIA] | No enfada, | 2020 | | que es padre que al hijo ofende. | |
|
|
| LAURA | | Cansada barca mía, | | | pues ya a seguirte la tormenta empieza, | | | y tan sin alegría | | | surcando vas por mares de tristeza, | 2025 | | despídete del puerto | | | en quien pensaste descansar muy cierto, | | | y dile «A Dios, ingrato, | | | que no puedo sufrir tu falso trato». | | | De tus falsos engaños | 2030 | | me alejo, desleal. No quiero verte, | | | y en la flor de mis años | | | quiero rendirme a la temprana muerte. | | | Sigue tras tus antojos | | | por quien son ríos de llorar mis ojos, | 2035 | | que yo pienso dejarte | | | y recogerme a más segura parte. | | | Tirano, no son celos, | | | aunque pudiera dármelos Fenisa. | | | No quiero más desvelos. | 2040 | | Vamos, prima, de aquí. Vamos, Belisa. | |
|
|
|
| LAURA | | No puedo, falso, que mi pena es mucha. | |
|
|
| LISEO | | Así tus años goces, | | | que no te aflijas, llores, ni des voces. | 2045 |
|
|
| LAURA | | Cierra esa infame boca, | | | que no es quimera, no, traidor, mi queja. | |
|
|
| MARCIA | | Está de pena loca. | | | Prima querida, esas razones deja. | | | ¡Basta, por vida mía! | 2050 |
|
|
| LAURA | | ¡Déjame, prima, aparte te desvía! | |
|
|
| LISEO | | ¡Ea, mi cielo, acaba, | | | que miente quien te ha dicho que la amaba! | |
|
|
| LAURA | | ¡Aquesa ingrata veas | | | hacer favores a quien más te ofende! | 2055 | | De ella olvidado seas. | |
|
|
| LISEO | | Hermosa Marcia, mi disculpa entiende. | |
|
|
| LAURA | | Y cuando más te quiera, | | | muerte cruel entre tus brazos muera; | | | y si es aborrecida | 2060 | | en tu poder alcance larga vida. | |
|
|
|
|
(Vase.)
|
|
| MARCIA | | No la puedo tener, que va furiosa. | |
|
|
| LISEO | | ¡Oh, mal hayas, Fenisa, | | | que así estorbes mi suerte venturosa! | 2065 |
|
|
| MARCIA | | Bien dijo quien decía: | | | «Mal haya la mujer que en hombres fía». | |
|
|
|
| MARCIA | | ¿En qué vendrá a parar tan loco enriedo? | | | Una mujer celosa | 2070 | | es peor que la víbora atizada. | | | Pero haz una cosa, | | | si quieres que yo pueda, confiada, | | | tratar aquestas paces | | | y decirla el favor que tú la haces. | 2075 | | Promete ser su esposo, | | | y amansarás su rostro desdeñoso, | | | en un papel firmado | | | en que diga: «Prometo yo, Liseo, | | | por dejar confirmado | 2080 | | con mi amor y firmeza mi deseo, | | | ser, señora, tu esposo, | | | pena de que me llamen alevoso»; | | | con que podré segura | | | hacer por ti lo que amor procura. | 2085 |
|
|
| LISEO | | Si hiciera, mas agora | | | ¿cómo podré escribir eso que pides? | | | Da una traza, señora, | | | pues tu favor con mis deseos mides. | |
|
|
| MARCIA | | Allégate a la puerta, | 2090 | | que por servirte al punto será abierta. | | | Enviarete un criado | | | mientras veo si Marcia se enternece, | | | y te dará recado | | | para que escribas, pues tu suerte ofrece | 2095 | | que dichoso poseas | | | en matrimonio la que más deseas. | |
|
|
| LISEO | | Ve, señora, al momento, | | | que no me da mi pena sufrimiento. | |
|
|
|
|
(Vase MARCIA y sale LEÓN.)
|
| LEÓN | | ¡Gracias a Dios que te hallo! | 2100 | | ¡Por Dios, que vengo molido! | | | ¿Hay quien me socorra acaso | | | con algún trago de vino? | | | Sudando estoy, ¿no me ves? | | | Tienta que, por Jesucristo, | 2105 | | que no he parado esta tarde | | | buscándote, señor mío. | | | ¡Válame Dios lo que anduve! | | | No he dejado, ¡por Dios vivo!, | | | tabernas ni bodegones | 2110 | | donde no entrase mohíno. | | | Preguntaba en las despensas: | | | «Señores, ¿acaso han visto | | | entre los cueros honrados | | | un amo que yo he tenido?» | 2115 | | Llegué a casa de Fenisa | | | y hallela con tanto hocico, | | | tanto que, en solo mirarla, | | | dos muelas se me han caído, | | | que estas solas me quedaron | 2120 | | de cuando... ¿Que estás mohíno? | | | Parece que no te agrado | | | con estas cosas que digo. | | | No me habló y llegué a Lucía, | | | antiguo cuidado mío, | 2125 | | y mirome carituerta | | | y con el rostro torcido. | | | Al cabo de mil preguntas, | | | muy enojada me dijo | | | que don Juan a su señora... | 2130 | | ¿Has el subceso sabido? | | | ¿También estás enojado? | | | Si quieres al atrevido | | | que entre los dos le paguemos | | | el merecido castigo, | 2135 | | vamos, que yo le daré, | | | pues hizo tal desatino, | | | lo que merece. ¿Hay tal cara? | | | ¡Miren qué ceño maldito! | | | ¿Acábase el mundo acaso? | 2140 | | ¿Es venido el Antecristo? | | | Que vive Dios que pareces | | | hoy al miércoles corvillo. | | | ¡Jesús mil veces! ¿Hay tal? | | | ¿Has el juicio perdido? | 2145 | | ¿Qué tienes? |
|
|
|
| LEÓN | | ¡Ay, Jesús, y qué suspiro! | | | ¡Dios me ha hecho mil mercedes | | | de estar en la calle! |
|
|
|
| LEÓN | Que la casa | 2150 | | con él se hubiera caído. | | | ¿Qué tienes? ¿Has hecho acaso | | | algún terrible delito? | | | ¿Búscate algún alguacil? | | | ¿Viene el día del Juicio? | 2155 |
|
|
| LISEO | | ¡Ay, León! ¡Ay, fiel criado, | | | muerto soy, yo soy perdido! | |
|
|
| LEÓN | | ¡Ay, señor de mis entrañas, | | | que me has quitado el sentido! | | | ¿Perdido? No, que aquí estás. | 2160 | | ¿Muerto? Yo te veo vivo. | | | Yo no sé lo que te tienes. | | | ¿Dónde está tu regocijo? | |
|
|
| LISEO | | Ya, León, ya se acabó. | | | Ya soy con todos malquisto. | 2165 |
|
|
| LEÓN | | Si acaso has dicho verdades, | | | no me espanto, que este siglo | | | la aborrece en todo estremo. | |
|
|
| LISEO | | Marcia, León, ha sabido | | | la gran traición de Fenisa | 2170 | | y mi altanero sentido, | | | y más brava que leona | | | dos mil injurias me ha dicho, | | | y sin oír mi disculpa | | | de aquí furiosa se ha ido. | 2175 |
|
|
| LEÓN | | ¿Eso es no más? ¡Lleve el diablo | | | tus terribles desatinos! | | | ¡Vive Cristo, que en las calzas | | | he criado palominos! | | | ¡Miren qué traición al rey! | 2180 | | ¡Por Dios santo, que me río! | |
|
|
| [LISEO] | | Calla, [que] eres mentecato. | |
|
|
| [LEÓN] | | Dime, ¿dónde está tu brío? | | | Hay mil mozas en la corte, | | | entre quince y veinte y cinco, | 2185 | | que solo porque las quieras | | | te traerán siempre en palmitos. | |
|
|
| LISEO | | Aquesta sola, León, | | | es la [que] quiero y estimo. | |
|
|
| LEÓN | | Y si te doy un remedio, | 2190 | | ¿qué me darás? |
|
|
| LISEO | Cuanto estimo, | | | cuanto yo tengo y poseo, | | | y el naranjado vestido. | |
|
|
| LEÓN | | Pues sabe que una mujer | | | de aquestas que chupan niños | 2195 | | me dio para cierto caso | | | una receta de hechizos. | | | No sirvió porque mi moza, | | | muy arrepentida, vino | | | a rogarme una mañana | 2200 | | con dos lonjas de tocino. | | | Guardela con gran cuidado | | | aquí en aqueste bolsillo. | | | Sal acá. |
|
|
|
| LEÓN | | Sí, los cielos sean benditos. | 2205 | | ¿Quieres oírla? |
|
|
| LISEO | ¡Ay, León!, | | | si aprovechara, te digo... | |
|
|
| LEÓN | | Claro está, que yo la di | | | en cierto caso a un amigo | | | que su mujer padecía | 2210 | | mal de madre, y ella hizo | | | y vio milagros con ella. | |
|
|
| LISEO | | ¿Hay tan cruel desatino? | | | Pues si es para enamorar, | | | ¿cómo sanarla ha podido? | 2215 |
|
|
| LEÓN | | Eso es ello, que es tan fuerte, | | | que aunque le costó infinito, | | | al fin sanó la mujer, | | | porque el ensalmo es divino. | |
|
|
| LISEO | | Dila, aunque me cueste un mundo. | 2220 |
|
|
| LEÓN | | Pues está atento un poquito. | | | ¡Ay, Dios, si te aprovechase | | | porque me des el vestido! | | |
[Lee.]
| | «Un corazón de araña al sol secado, | | | y sacado en creciente de la luna, | 2225 | | tres vueltas de la rueda de fortuna | | | cuando tenga a un dichoso levantado. | | | Esto ha de ser con gran primor mojado | | | en el licor de aquella gran laguna | | | donde, por ser Salmacis importuna, | 2230 | | fue Eco en Hermafrodito trocado; | | | en sangre de Anteón muy bien cocido; | | | revuelto en quejas de los ruiseñores | | | y entre pelos de ranas conservado. | | | Cuando fueres tratado con olvido, | 2235 | | sahúma con aquesto a tus amores, | | | y serás de tus penas remediado». | |
|
|
| LISEO | | ¡Vive Dios, que estoy por darte | | | cien coces! Cuando mohíno | | | me ves, ¿me cuentas alegre | 2240 | | tan terribles desatinos? | | | Cuando estoy desesperado, | | | ¿dices...? |
|
|
| LEÓN | ¡Vive Dios, que he sido | | | en todas las ocasiones | | | muy desgraciado contigo! | 2245 | | Entreténgote y te pesa. | | | ¿No sabes que los hechizos | | | tienen la misma virtud | | | que en esta memoria has visto? | | | Cuando es uno desdichado | 2250 | | en todo tiene prodigios. | | | Verá el diablo por qué tanto | | | me veo ya despedido | | | de vestirme como Judas | | | de aquel vestido amarillo. | 2255 |
|
|
|
|
(Sale BELISA a la puerta.)
|
|
|
| BELISA | | Que lo soy, cierto confío. | | | Entra y escribe. |
|
|
| LISEO | Ya voy. | | | [Mira que] tu esclavo soy. | |
|
|
| LEÓN | | No entiendo tu desvarío. | 2260 | | ¿Entraste? Pues yo me voy, | | | que con calentura estoy | | | después que entro en una ermita, | | | y aquesta pasión se quita | | | con dormir. |
|
|
|
|
[Vase LEÓN.]
|
| LISEO | De Marcia soy. | 2265 | | Di, Belisa, ¿qué hace ahora? | |
|
|
|
|
| BELISA | Gime y llora | | | tu engañoso proceder. | |
|
|
|
|
|
[Vase LISEO.]
|
| BELISA | | Laura será tu mujer | 2270 | | a quien [es] tu fe deudora, | | | que si engañando has vivido, | | | y de ti engañada ha sido, | | | hoy tu engaño pagarás, | | | y por engaño serás | 2275 | | a tu pesar, su marido. | |
|
|
|
|
(Vase BELISA, y salen FENISA y LUCÍA.)
|
| LUCÍA | | Como te cuento, he sabido | | | este caso. |
|
|
| FENISA | ¿Al fin don Juan | | | es de Belisa galán | | | y por ella le he perdido? | 2280 |
|
|
| LUCÍA | | Días y noches está | | | entretenido en su casa, | | | señal que su amor le abrasa | | | y que olvidándote va. | |
|
|
| FENISA | | Cuando antenoche le vi | 2285 | | tan vengativo y furioso, | | | no le culpé por celoso | | | y porque la causa fui. | | | Mas viendo que no ha tornado, | | | conozco que fue venganza, | 2290 | | y más era su mudanza | | | que su grande desenfado. | | | Belisa lo mandaría | | | y por eso se atrevió. | |
|
|
|
| FENISA | | No hay que dudar, mi Lucía. | | | Ya parece que Cupido | | | ofendido de mí está, | | | y a todos mandando va | | | que me traten con olvido. | 2300 | | Tres días ha que Liseo | | | ni me visita ni escribe, | | | don Juan con Belisa vive, | | | y sola males poseo. | | | ¡Don Juan, con Belisa, amigo, | 2305 | | habiendo por mí olvidado | | | su amistad! |
|
|
| LUCÍA | Caso pesado, | | | de tu condición, castigo, | | | pues del amor te burlabas | | | y a tu servicio admitías | 2310 | | a todos cuantos querías, | | | puesto que a ninguno amabas. | |
|
|
| FENISA | | ¿A ninguno? ¡Por los cielos, | | | que a todos quiero, Lucía! | | | A todos juntos quería, | 2315 | | si no, míralo en mis celos. | |
|
|
| LUCÍA | | Pues no te osaba decir | | | cómo ya Marcia y Liseo | | | se gozan. |
|
|
| FENISA | ¡Ay de mí! Creo | | | que estoy cerca de morir. | 2320 | | ¿Marcia y Liseo? ¿Hay tal cosa? | | | ¿Y Belisa con don Juan, | | | bien concertados están? | |
|
|
|
|
(Llora.)
|
| LUCÍA | | Ella es historia donosa. | | | No llores. |
|
|
| FENISA | Yo he de vengarme, | 2325 | | Lucía. No hay qué tratar. | | | Yo los tengo de matar. | | | No tienes que aconsejarme. | |
|
|
|
|
|
|
| LUCÍA | | Mira, por Dios, lo que dices. | |
|
|
| FENISA | | Calla, y lo verás después. | | | Dame mi manto, Lucía, | | | y toma el tuyo, que quiero | | | ver a Liseo la cara. | 2335 |
|
|
| LUCÍA | | Míralo mejor primero, | | | y no te arrojes, por Dios, | | | que el daño después de hecho, | | | aunque quieren remediarle, | | | no tiene ningún remedio. | 2340 |
|
|
| FENISA | | Trae los mantos, esto pido, | | | que no te pido consejos, | | | porque tal estoy, Lucía, | | | que ya no son de provecho. | |
|
|
| LUCÍA | | Con todo quiero pedirte | 2345 | | que escojas uno de aquestos, | | | y no traigas tantos hombres | | | danzando tras tu deseo. | |
|
|
| FENISA | | Es impusible, Lucía, | | | proseguir, que es desvarío | 2350 | | quererme quitar a mí | | | que no tenga muchos dueños. | | | Estimo a don Juan, adoro | | | a mi querido Liseo, | | | gusto de escuchar a Lauro, | 2355 | | y por los demás me pierdo. | | | Y si apartase de mí | | | cualquiera de estos subjetos, | | | quedaría despoblado | | | de gente y gusto mi pecho. | 2360 | | ¡Acaba! ¿No traes el manto, | | | que estoy rabiando de celos? | |
|
|
|
|
|
(Vase.)
|
| FENISA | Camina, que amor | | | venganza me está pidiendo. | | | Si [premia] Amor un alma porque tiene | 2365 | | sufrimiento en sus penas y tormento, | | | yo, Amor, que amando a muchos, mucho siento, | | | no es razón que tu audiencia me condene. | | | Razón más justa, Amor, será que pene | | | la que tiene tan corto pensamiento | 2370 | | que no caben en él amantes ciento | | | y amando a todos juntos se entretiene. | | | Si quien solo uno ama premio espera, | | | con más razón mi alma le merece, | | | pues tengo los amantes a docenas. | 2375 | | Dámele, ciego Dios, y considera | | | [que] si con uno solo se padece, | | | yo padezco con tantos muchas penas. | |
|
|
|
|
(Sale LUCÍA.)
|
| LUCÍA | | Lauro te quiere hablar, si gustas de ello. | | | ¿Abriré a la puerta, que están llamando? | 2380 |
|
|
| FENISA | | ¡Jesús, Lucía! Pues ¿a Lauro niegas | | | la entrada, pues la tiene ya en mi alma? | |
|
|
| LUCÍA | | Como estás disgustada, yo creyera | | | que te faltaran gustos y desenfados | | | para engañar a todos como sueles. | 2385 |
|
|
| FENISA | | ¿Qué cosa es engañar? Ya yo te he dicho | | | que a todos quiero y a ninguno engaño. | |
|
|
| LUCÍA | | Pues, ¿cómo puede ser que a todos quieras? | |
|
|
| FENISA | | No más de como es. Ve y abre a Lauro, | | | y no quieras saber, pues eres necia, | 2390 | | de qué manera a todos los estimo. | | | A todos cuantos quiero yo me inclino, | | | los quiero, los estimo y los adoro: | | | a los feos, hermosos, mozos, viejos, | | | ricos y pobres, solo por ser hombres. | 2395 | | Tengo la condición del mismo cielo, | | | que como él tiene asiento para todos, | | | a todos doy lugar dentro en mi pecho. | |
|
|
| LUCÍA | | También en el infierno hay muchas sillas | | | y las ocupan más que no en el cielo. | 2400 | | Sigún esto, serás de amor infierno, | | | que si allá van los hombres por delitos, | | | también vienen a ti estos pecadores | | | por los que ellos cometen cada día. | |
|
|
| FENISA | | ¡Deja quimeras! Llama a Lauro, necia, | 2405 | | que yo soy blanco del rapaz Cupido. | |
|
|
| LUCÍA | | Entrad, Lauro. Ya viene. Al cielo ruego | | | que no te quedes, como pienso, en blanco. | |
|
|
|
|
(Entra LAURO.)
|
| LAURO | | ¿Cómo tan sola, Fenis de hermosura? | | | Mas será por decir que sola eres | 2410 | | del mundo asombro y de belleza reina. | |
|
|
| FENISA | | Basta, Lauro, lisonjas. No me quieres, | | | pues conmigo las gastas sin pedirlas. | |
|
|
| LAURO | | Pluviera a Dios, Fenisa, no quisiera | | | como quiero, pues es tan sin remedio. | 2415 |
|
|
| FENISA | | Pues ¿cómo sin remedio, Lauro mío? | |
|
|
| LAURO | | ¿Tuyo, Fenisa? Pues si yo tuyo fuera, | | | no viniera a decirte lo que vengo. | |
|
|
| FENISA | | ¿Díceslo por Liseo? ¿No te he dicho | | | que pidas a Liseo que me deje? | 2420 | | Mas di, Lauro, a qué vienes, y perdona | | | que no me siento, porque estoy de paso, | | | que voy a ver a Marcia. |
|
|
| LAURO | No hay conmigo | | | cumplimientos, señora. Acá me envía | | | Liseo a que te diga que te cansas | 2425 | | con recados, mensajes y papeles, | | | gastando el tiempo en cosas sin remedio. | | | Dice que aquella noche que en el Prado | | | contigo estuvo, apenas te apartaste | | | cuando, llegando a San Felipe, llega | 2430 | | don Juan, un caballero que conoces, | | | y le pidió le oyese dos palabras, | | | en las cuales le dijo que tú eras | | | por cuyo amor dejó a Belisa, prima | | | de la gallarda Marcia, amiga tuya, | 2435 | | que de la misma suerte salteaste | | | a su amor, como el suyo de esta dama. | | | También le dijo cómo aquesta noche | | | en el Prado, a tu causa, perder quiso | | | con Liseo la vida y aun la honra; | 2440 | | mas viendo que la culpa tú la tienes, | | | tomó como tú sabes la venganza | | | y le contó lo que decir no quiero, | | | que bastan las colores de tu cara | | | sin que yo saque más. Al fin, Liseo | 2445 | | dice que te entretengas en tus gustos, | | | pues son tan varios, y que de él no esperes | | | otra cosa jamás. Yo, que te amaba, | | | no te aborrezco, mas al fin te dejo. | | | Yo voy, pues lo permiten tú y los cielos, | 2450 | | a llorar y sentir aquestos celos. | |
|
|
|
|
(Vase.)
|
| FENISA | | ¡Lauro, Lauro, escucha, espera! | | | ¿Fuese? |
|
|
| LUCÍA | Sí, mas ¿qué pretendes | | | en tantos males hacer? | |
|
|
| FENISA | | Dame el manto y no me dejes, | 2455 | | que ya no puedo, Lucía, | | | sufrir los males presentes. | | | Yo me tengo de perder. | |
|
|
| LUCÍA | | ¡Alto! Las armas previene, | | | que yo me pondré a tu lado | 2460 | | haciendo lo que tú hicieres. | | | Buena te ponen los hombres, | | | pero no es mucho que penes, | | | que dar gusto a tantos hombres | | | imposible me parece. | 2465 |
|
|
|
| LUCÍA | | Ya veras llamarlas puedes | | | las que dan tanto pesar; | | | y si por burlas las tienes, | | | no hay sino tener amantes | 2470 | | y sufrir lo que viniere. | | | ¡Burlas, yo las doy al diablo! | | [Aparte.] | | (Señoras, las que entretienen, | | | tomen ejemplo en Fenisa, | | | huigan de estos pisaverdes.) | 2475 |
|
|
| FENISA | | Acábate de cubrir. | | | Lucía, pesada eres, | | | cuando reventando estoy | | | con gracias te desvaneces. | |
|
|
|
|
(Vase.)
|
| LUCÍA | | Camina, señora mía. | 2480 | | Digan, señoras, ¿no miente | | | en decir que quiere a todos? | | | Cosa impusible parece. | | | Mas no quiera una mujer, | | | que vive mintiendo siempre, | 2485 | | pedir verdad a los hombres. | | | Necias serán si los creen. | |
|
|
|
|
(Vase. Salen BELISA y LEÓN.)
|
|
|
| LEÓN | | ¿No quieres que me espante de una dama | | | moza, gallarda y de tan nobles partes, | 2490 | | día de San Miguel, y sola en casa, | | | cuando aun las más bobillas toman vuelo? | |
|
|
| BELISA | | Mira, León, cuando una mujer ama, | | | ni busca fiestas, ni vesita plaza, | | | pasea calles, ni pretende fiestas. | 2495 |
|
|
| LEÓN | | Tienes razón, cuando una mujer ama... | | | Mas tengo para mí que no hay ninguna | | | y, si la hay, es sola, como Fenis. | |
|
|
| BELISA | | Pues esa Fenis sola en mí la miras. | |
|
|
| LEÓN | | Está ya tal el mundo que es milagro | 2500 | | poder en él vivir. Está perdido, | | | porque ya las mujeres de estos tiempos | | | tienen unos de gusto y otros de gasto; | | | y el marido que coja clavellinas, | | | que cría Medellín y el Rastro cría. | 2505 |
|
|
| BELISA | | Esas tales, León, no son mujeres, | | | sucias harpias son, confuso infierno | | | donde penan las almas de estos tristes. | |
|
|
| LEÓN | | Grandes son los pecados de estos tiempos, | | | si aquesos son infiernos como dices, | 2510 | | pues no habiendo criado Dios más que uno, | | | ahora vemos en el mundo tantos. | |
|
|
|
|
| BELISA | No te espantes | | | que, como son los gastos sin medida, | | | procuren las mujeres quien lo gaste. | 2515 | | Y si con la razón lo miras todo, | | | también los hombres tienen cien mujeres | | | sin querer a ninguna. |
|
|
| LEÓN | ¿Cien mujeres? | | | ¿Y cuál es el ladrón que tal tuviera? | | | ¡Vive Dios, que es bastante sola una | 2520 | | a volver viejo un hombre!, ¿y tú me dices | | | que hay ninguno que tenga tanta carga? | | | Y si engañan, los hombres aprendieran | | | de los engaños que hay en las mujeres. | | | Cierto amigo me dijo que había dado | 2525 | | al desdichado Mundo por arbitrio | | | que pidiese en algunos memoriales | | | a los dioses remedien sus desdichas | | | y los gastos pesados que se usan. | |
|
|
|
| LEÓN | Pues ¿no lo sabes? | 2530 | | Aguarda y lo diré, si estás atenta. | |
|
|
| BELISA | | Dame, León, de aquesas cosas cuenta. | |
|
|
| LEÓN | | Después que pasó | | | de la Edad Dorada | | | la santa inocencia | 2535 | | y la verdad santa, | | | cuando las encinas | | | la miel destilaban | | | y daba el ganado | | | hilos de oro y plata, | 2540 | | ofrecían los prados | | | finas esmeraldas, | | | y la gente entonces | | | sin malicia estaba, | | | en esta de hierro, | 2545 | | tan pobre y tan falta | | | de amistad, pues vive | | | la traición malvada, | | | son los males tantos, | | | tantas las disgracias, | 2550 | | que se teme el Mundo | | | de que ya se acaba. | | | En la sacra audiencia, | | | con su larga barba, | | | pidiendo justicia | 2555 | | entró una mañana. | | | El sacro auditorio | | | oyó su demanda, | | | y le dio licencia | | | para relatarla. | 2560 | | Lo primero pide | | | que justicia se haga | | | de los lisonjeros | | | que en la corte andan, | | | con esto que pide | 2565 | | muchos amenaza | | | -¡ay de los que sirven, | | | perderán la gracia!-; | | | y que a la mentira | | | descubran la cara, | 2570 | | porque el nombre usurpa | | | a la verdad santa, | | | que declare el uso | | | cómo y dónde halla | | | los diversos trajes | 2575 | | con que al mundo engaña: | | | a quien tras los cuellos, | | | que bosques se llaman, | | | tanto en la espesura | | | como en ser de caza; | 2580 | | guedejas y rizos | | | de las bellas damas, | | | puños azulados, | | | joyas, cintas, galas; | | | a los hombres dicen | 2585 | | que vistan botargas | | | como en otros tiempos | | | los godos usaban; | | | que a las damas manden | | | que por galas traigan | 2590 | | las cofias de papos | | | de la infanta Urraca; | | | que en la ropería | | | acorten las faldas | | | de aquestos jubones, | 2595 | | ya medio sotanas; | | | y que de las tiendas | | | las busconas salgan | | | para que no pelen | | | los que en ellas andan; | 2600 | | que a los coches pongan | | | corozas muy altas, | | | por encubridores | | | de bajezas tantas. | | | Pide a ciertas brujas | 2605 | | que, en nombre de santas | | | en la corte viven, | | | que de ella salgan, | | | porque solo sirven | | | de vender muchachas | 2610 | | y chupar las bolsas | | | con venturas falsas. | | | Pide a mil maridos | | | que miren su casa | | | para ver si hay | 2615 | | varas encantadas | | | con que sus mujeres | | | oro y tela arrastran, | | | dando a los botones | | | por honesta causa. | 2620 | | Pues de los poetas | | | mil cosas ensarta, | | | mas yo no me meto | | | en contarte nada. | | | ¡Doy al diablo gente | 2625 | | que al amigo mata, | | | si toma la pluma | | | con no ser espada! | |
|
|
| BELISA | | Ya sabes, León, | | | que al león señalan | 2630 | | por rey de las fieras | | | que en el campo andan, | | | y sabrás también | | | que le da cuartana, | | | con que su fiereza | 2635 | | humilla y abaja. | |
|
|
| LEÓN | | Pues, ¿no he de saberlo, | | | si a su semejanza | | | traigo la cabeza | | | siempre cuartanaria? | 2640 |
|
|
| BELISA | | Pues estando un día | | | su crueldad y rabia | | | al dolor rendida, | | | del mal humillada, | | | entró a visitarle | 2645 | | con la vista airada | | | el soberbio lobo | | | de malas entrañas. | | | Este con la zorra | | | trae guerra trabada, | 2650 | | y así por vengarse | | | este enriedo traza. | | | «Si tu majestad, | | | señor, quiere, traiga | | | la piel de la zorra | 2655 | | al cuerpo pegada...». | | | Yendo a entrar la zorra | | | oyó estas palabras, | | | que fueron aviso | | | para su venganza. | 2660 | | Aguardó que el lobo | | | le dejase franca | | | la anchurosa cueva, | | | del león morada. | | | Con el rostro humilde | 2665 | | entró, mas no osaba | | | llegarse al león, | | | temerosa y cauta. | | | Díjole el león: | | | «¡Ay, amiga cara!, | 2670 | | esa piel me han dicho | | | que conmigo traiga | | | y tendré salud». | | | La zorra humillada | | | le dice: «Señor, | 2675 | | tu pena restaura, | | | si en este remedio | | | tu mal se repara. | | | Mas mi pellejuelo, | | | aunque tenga gracias, | 2680 | | es tan pequeñito | | | que aun un pie no tapa. | | | Si fuera el del lobo, | | | tiene virtud tanta | | | que solo en tocarle | 2685 | | la vida se alarga». | | | Dejola el león, | | | mas al lobo aguarda | | | y, en llegando cerca, | | | echole la garra. | 2690 | | Quitósele todo, | | | solo le dejara | | | la cabeza al triste | | | y las cuatro patas. | | | Salió el pobre lobo | 2695 | | con tan grandes ansias | | | que con el dolor | | | mil aullidos daba. | | | Estaba la zorra | | | contenta y ufana, | 2700 | | mirando el subceso | | | de una peña alta, | | | y con voz risueña | | | desenvuelta y clara | | | dijo: «Caballero, | 2705 | | vuelva acá la cara, | | | el de los zapatos, | | | guantes y celada; | | | si os veis otra vez | | | con personas altas, | 2710 | | contad vuestras cosas, | | | las demás dejaldas; | | | sabed que no medra | | | quien en corte habla». | | | ¿Entiendes, León? | 2715 | | Pues si entiendes, calla. | |
|
|
| LEÓN | | Muy bien te he entendido, | | | mas ¿callar me mandas? | | | Tengo el arca chica, | | | todo me embaraza. | 2720 | | ¡Ay, Dios, que reviento! | | | Si callo, me matas. | | | ¡Qué imposible cosa! | | | ¡Oh, qué ley pesada! | | | No hay torno de monjas, | 2725 | | con andar cual anda, | | | como aquesta lengua, | | | tan libre y tan larga. | | | No hubiera inorantes | | | si todos callaran. | 2730 | | Mas don Juan es este. | |
|
|
| BELISA | | Pues si es don Juan, calla. | |
|
|
|
|
(Sale DON JUAN.)
|
| DON JUAN | | Dulce Belisa, ¿aquí estás? | |
|
|
| BELISA | | Aquí estoy, amada prenda, | | | esperando a ver tus ojos. | 2735 |
|
|
| DON JUAN | | Pues ya vengo a que me veas | | | y me mandes como a esclavo. | |
|
|
| BELISA | | ¿Quién es quien queda a la puerta? | |
|
|
|
| BELISA | | Gerardo, ¿por qué no entras? | 2740 |
|
|
|
|
[Sale GERARDO.]
|
| GERARDO | | Por dar lugar a don Juan. | |
|
|
| BELISA | | ¿No ofenderá a tus orejas | | | oír hablar dos amantes? | |
|
|
|
| BELISA | | Espera, ¿qué ruido es este? | 2745 |
|
|
|
|
[Salen LUCÍA y FENISA.]
|
| LUCÍA | | Camina, señora, allega. | | | Don Juan está con Belisa. | | | Famosa ocasión es esta. | |
|
|
| FENISA | | Traidor, ¿en aquesta casa | | | he de hallarte, cuando dejas | 2750 | | mi voluntad ofendida, | | | mi rostro lleno de ofensas? | | | ¡Vive Dios, que he de quitarte | | | con estas manos, con estas, | | | esa infame y falsa vida! | 2755 |
|
|
| BELISA | | Paso, Fenisa, está queda, | | | que tiene en corte parientes | | | que por el contrato vuelvan. | |
|
|
| FENISA | | Belisa, apártate a un lado, | | | no des lugar que te pierda | 2760 | | el respecto y que te diga | | | que fue por tu gusto hecha | | | en mi persona venganza. | |
|
|
| BELISA | | ¡Mientes, villana grosera! | |
|
|
| FENISA | | ¡Agora verás quién soy! | 2765 |
|
|
| LEÓN | | Igual está la pendencia: | | | una a una. |
|
|
| DON JUAN | ¿Hay caso tal? | | | Esta es mucha desvergüenza, | | | Fenisa. |
|
|
| LEÓN | Déjalas, calla. | | | Diremos «viva quien venza», | 2770 | | si vi[ni]eren a las manos. | | | Tú, Lucía, estate queda, | | | o vive Dios que los ojos | | | allá al cogote te meta | | | de una puñada. |
|
|
|
|
|
(Sale MARCIA.)
|
| MARCIA | | ¿Qué es esto? ¿Qué grita es esta? | | | Fenisa, ¿pues tú en mi casa | | | loca y atrevida llegas, | | | y con mi prima te pones | | | en iguales competencias? | 2780 | | Vuelve en ti, que estás sin seso. | |
|
|
| FENISA | | Marcia, no puede mi ofensa | | | dejar la venganza. |
|
|
| MARCIA | Quita, | | | ¿qué venganza? Si tuvieras | | | tú juicio ante mis ojos | 2785 | | en tu vida parecieras. | | | Quita, prima, que es infamia | | | que con mujer tan resuelta | | | te pongas. |
|
|
|
| LEÓN | | ¡Por Dios que, si no viniera, | 2790 | | ellas, con hermoso brío, | | | se asían de las melenas! | |
|
|
| FENISA | | Esa es discreta razón, | | | Marcia, que niegue tu lengua | | | la obligación a mi amor. | 2795 |
|
|
| MARCIA | | ¿Hay desvergüenza como esta? | | | ¿Tu amistad? ¿Tu amor? No digas, | | | Fenisa, aquesa blasfemia, | | | sino dime a qué has venido. | |
|
|
| FENISA | | A quejarme que consientas | 2800 | | que don Juan hable a tu prima | | | siendo mi esposo. |
|
|
| DON JUAN | ¡Que mientas | | | en cosa que tanto importa, | | | por Dios, Fenisa, me pesa! | |
|
|
|
|
(Sale LISEO.)
|
| LISEO | | Si quien viene arrepentido | 2805 | | tiene de hablarte licencia, | | | escúchame, bella Marcia. | |
|
|
| GERARDO | | ¿Qué es esto, mi Marcia bella? | |
|
|
| MARCIA | [Aparte a GERARDO.] | | (Ten ánimo y no desmayes, | | | aunque más subcesos veas.) | 2810 | | Liseo, ¿pues tras Fenisa | | | te vienes a mi presencia? | |
|
|
| LISEO | | ¿Yo tras Fenisa, señora? | | | Si tal vengo, con aquesta | | | espada a traición me maten. | 2815 |
|
|
| FENISA | | Ya que descubierto queda | | | todo el engaño, Liseo, | | | ¿por qué tus ojos me niegas? | | | Vuelve a mirar a Fenisa. | |
|
|
| LISEO | | De Marcia soy. No pretendas | 2820 | | estorbar mi casamiento. | |
|
|
|
|
[Sale LAURA.]
|
| LAURA | | Eso será cuando quiera | | | Laura la licencia darte. | |
|
|
| LISEO | | ¡Cielos! ¿Qué visión es esta? | | | Laura, ¿no eras religiosa? | 2825 |
|
|
| LAURA | | No, Liseo, que fue treta | | | de Marcia para engañarte, | | | y dar remedio a mi pena. | | | No te enfades ni te enojes. | | | Yo he sido la que en las rejas | 2830 | | te habló, fingiendo ser Marcia, | | | y porque mejor lo creas: | | | ¿esta firma es tuya? |
|
|
| LISEO | Sí, | | | porque aunque negarla quiera, | | | es Belisa buen testigo, | 2835 | | pues ella me mandó hacerla. | |
|
|
| MARCIA | | Liseo, cosa impusible | | | es apartar lo que ordena | | | el cielo. Pues Laura es tuya, | | | por mí tu mano merezca. | 2840 |
|
|
| FENISA | | Liseo, pues eres mío, | | | lo que haces considera. | | | Cumple con mi obligación. | |
|
|
| MARCIA | | ¿Qué ha de cumplir? Calla, necia, | | | que solo por ser mujer | 2845 | | no te echo por la escalera. | | | ¿Dudas, Liseo? ¿Qué es esto? | | | Pues para que ejemplo tengas, | | | mira cómo doy mi mano | | | a Gerardo, porque sea | 2850 | | premiada su voluntad. | |
|
|
| GERARDO | | De rodillas en la tierra | | | la recibo, Marcia mía. | | | ¡Al fin venció mi paciencia! | | | ¡Bien empleados trabajos! | 2855 |
|
|
| LISEO | | Laura, mi ventura es esta. | |
|
|
|
| LISEO | | Esta es mi mano, y con ella | | | el alma, pues era tuya. | |
|
|
| FENISA | | ¡Que aquesto mis ojos vean! | 2860 | | Dame la mano, don Juan, | | | pues quiere el cielo que sean | | | tuyas mis humildes partes. | |
|
|
| DON JUAN | | Di a Belisa que consienta | | | en ello. |
|
|
| FENISA | Solo tu gusto, | 2865 | | don Juan, puede hacerte fuerza. | | | Acaba, dame tu mano. | |
|
|
| BELISA | | Desvíate a un lado, necia, | | | que don Juan no ha de ser tuyo, | | | mientras el cielo me tenga | 2870 | | viva, porque es ya mi esposo. | |
|
|
| DON JUAN | | Yo soy, Belisa discreta, | | | el que gano en tal partido. | |
|
|
| LEÓN | | Lucía, no te detengas, | | | dame de presto esa mano | 2875 | | que, según Fenisa queda, | | | pienso que ha de asir de mí, | | | y no quiero ser con ella | | | otro signo capricornuos, | | | pues soy León en fiereza. | 2880 |
|
|
| LUCÍA | | Tuya soy, León amado, | | | pero yo no tengo hacienda, | | | y si eres bravo, ¿qué haremos | | | si no comemos arena? | |
|
|
| LEÓN | | Remédialo tú si puedes. | 2885 |
|
|
| LUCÍA | | Yo tengo cierta receta | | | para hacer los bravos mansos. | |
|
|
| LEÓN | | Y si lo soy, ¿habrá renta? | |
|
|
|
| LEÓN | | Pues alto, usaremos de ella, | 2890 | | que en la corte no se vive | | | si no es con trazas como estas. | |
|
|
| FENISA | | Todos habéis sido ingratos | | | a mi favor y finezas. | | | ¡Justicia, cielos, justicia | 2895 | | sobre aquesta casa venga! | |
|
|
| MARCIA | | Fenisa, tus maldiciones | | | que nos alcancen no creas, | | | pues de tu mal naide tiene | | | la culpa, sino tú mesma. | 2900 | | Las amigas desleales | | | y que hacen estas tretas, | | | pocos son estos castigos. | | | Consuélate y ten paciencia. | |
|
|
| LISEO | | Con esto, senado ilustre, | 2905 | | justo será que fin tenga | | | La traición en la amistad, | | | historia tan verdadera | | | que no ha un año que en la corte | | | subcedió como se cuenta. | 2910 |
|
|
| LEÓN | | Señores míos, Fenisa, | | | cual ven, sin amantes queda. | | | Si alguno la quiere, avise | | | para que su casa sepa. | |
|
|