|
| INGA |
| Verla intento, pero apenas |
|
| a ella los ojos levanta |
635 |
| la vista, cuando un
rocío |
|
| me ciega. |
|
|
| SACERDOTE |
|
A todos nos pasa
|
|
| lo mismo, que un suave polvo |
|
| de menuda arena blanda |
|
| ciegos nos deja. |
|
|
|
|
|
|
|
|
(Tropiezan todos como ciegos.)
|
| INGA |
|
¡Qué magia
|
|
| diréis mejor! Y pues no |
|
| hay contra ella fuerza humana, |
|
| acudid a la divina. |
|
|
|
| SACERDOTE |
| Pues todas nuestras estatuas |
645 |
| ya en Copacabana están, |
|
| todos a Copacabana |
|
| vamos a pedir en todas |
|
| clemencia. |
|
|
| INGA |
|
Fuerza es buscarla
|
|
| contra quien apaga76
un fuego, |
650 |
| y con otro nos abrasa. |
|
|
|
|
|
(Vanse.)
|
| YUPANGUÍ |
| Con todos huiré; mas no |
|
| por el temor que me causa, |
|
| sino porque en mí
conozco |
|
| que no merezco mirarla. |
655 |
| Pero aunque ya no la mire, |
|
| tan fija llevo su estampa |
|
| en mi idea, que ha de ser |
|
| vivo carácter del alma. |
|
|
(Vase.)
|
|
|
|
|
(Ahora va pasando, y salen los ESPAÑOLES oyendo como elevados
las voces.)
|
| ÁNGEL 1.º |
| Católicos
españoles, |
660 |
| ya María el fuego
aplaca, |
|
| porque perdió su
violencia |
|
| en ella desde la zarza. |
|
|
|
| ÁNGEL 2.º |
| Vivid, venced, pues ya |
|
| es tiempo que a estas
montañas |
665 |
| amanezca mejor sol |
|
| en brazos de mejor alba. |
|
|
|
| LOS DOS |
|
Y América sepa |
|
|
con la fe de
España.77 |
|
|
|
| MÚSICA |
| Que el que pone en María las
esperanzas, |
670 |
| de mayores incendios no solo
salva |
|
| riesgos de la vida, pero del
alma. |
|
|
| -202v- |
|
(Desaparece.)
|
|
|
| PIZARRO |
| Pues tan milagrosamente |
|
| vemos que el fuego se apaga, |
|
| debiendo a la
invocación |
675 |
| de María dicha tanta; |
|
| en nombre suyo, pues va |
|
| de su vista huyendo
Guáscar, |
|
| sigamos su alcance, y diga |
|
| el hacimiento de gracias; |
680 |
| si María es con
nosotros, |
|
| ¿quién contra
nosotros basta? |
|
|
|
| TODOS |
| ¡Arma, arma, guerra,
guerra! |
|
|
|
|
|
|
|
MÚSICA y
TODOS |
| Que el que pone en María las
esperanzas, |
685 |
| de mayores incendios no solo
salva |
|
| riesgos de la vida, pero del
alma. |
|
|
|
| TODOS |
| ¡Guerra, guerra, arma,
arma! |
|
|
|
|
|
(Con esta repetición han de sonar a un tiempo las
cajas y trompetas, la MÚSICA y la
representación y sale la IDOLATRÍA como oyendo a lo
lejos, y repitiendo con todos las voces.)
|
| IDOLATRÍA |
| ¿Que el que pone en
María las esperanzas |
|
| de mayores incendios no solo
salva |
690 |
| riesgos de la vida, pero del
alma? |
|
| Bien se deja conocer, |
|
| pues cuando pensé que
había |
|
| logrado la industria
mía |
|
| en ver la ciudad arder, |
695 |
| no solo para acabar |
|
| con los españoles fue, |
|
| mas para aumentar su fe |
|
| y destruir y turbar |
|
| la de los indios, pues ciegos, |
700 |
| en ellos crece el temor |
|
| y en los otros el valor, |
|
| viendo aceptados sus ruegos; |
|
| con que ya mi monarquía |
|
| se va estrechando tirana, |
705 |
| pues solo hoy Copacabana |
|
| corte es de la
Idolatría. |
|
| En ella me han retirado |
|
| con mis ídolos; mas no |
|
| por eso he de darme yo |
710 |
| por vencida, que obstinado |
|
| mi espíritu, que no ha
sido |
|
| capaz nunca de enmendarse, |
|
| vencido puede mirarse, |
|
| mas no darse por vencido. |
715 |
| A cuyo efecto, pues cuantas |
|
| estatuas culto me dan |
|
| ya en Copacabana están, |
|
| en ellas influirán
tantas |
|
| sañas, iras y venganzas |
720 |
| mis respuestas, que me atrevo |
|
| a hacer que vuelvan de nuevo |
|
| a vivir mis esperanzas. |
|
| Y así, siguiendo el
intento |
|
| de que una amante
pasión |
725 |
| no quite a mi adoración |
|
| lo horroroso78
y lo sangriento |
|
| de mis sacrificios, hoy |
|
| el Guáscar ha de
saber79 |
|
| de Guacolda, para hacer |
730 |
| si al Sol este obsequio doy, |
|
| mayor la vitoria mía; |
|
| que si fue odio de la Cruz, |
|
| ya lo es della y de la luz |
|
| que trajo tras sí
María. |
735 |
| Esté Guacolda segura |
|
| en el oculto villaje |
|
| que la veo, y fío el
traje |
|
| rústico y vil la
ventura |
|
| de verse libre de mí; |
740 |
| que aunque la desdicha no |
|
| ha menester medios, yo |
|
| sabré hacer que la halle
allí. |
|
|
(Vase.)
|
|
|
|
|
(Salen GUACOLDA y
GLAUCA, como hablando
entre sí.)80
|
| GLAUCA |
| Notable melancolía |
|
|
| -203r- |
| es la tuya. |
|
|
| GUACOLDA |
|
¿Cómo puedo
|
745 |
| perder, Glauca amiga, el miedo |
|
| a la triste suerte mía? |
|
|
|
| GLAUCA |
| Viendo cuán segura
estás, |
|
| de villana disfrazada, |
|
| y demás de eso
encerrada |
750 |
| donde no ha entrado
jamás |
|
| nadie que a buscarme viene, |
|
| y no dejándote ver, |
|
| ni pudiendo otro saber |
|
| quién eres ni quién
te tiene |
755 |
| aquí, sino yo, parece |
|
| que es desconfïar de
mí. |
|
|
|
| GUACOLDA |
| No lo creas, que ya vi |
|
| cuánto tu lealtad
merece. |
|
| Si sé que en casa
naciste, |
760 |
| hija de antiguos crïados |
|
| de Yupanguí, y que en tus
hados |
|
| primeros con él
creciste. |
|
| Si sé que con Tucapel, |
|
| criado también, te
casó, |
765 |
| y que esta alquería te
dio, |
|
| para pasarlo con él |
|
| si no rica, acomodada; |
|
| si sé que el día que
hubo |
|
| de fiarse de alguien, no tuvo |
770 |
| satisfación más
fundada |
|
| que en ti por tu
obligación, |
|
| y porque sola vivías, |
|
| pues tan ausente tenías |
|
| a tu esposo, ¿qué
razón |
775 |
| pudo haber para pensar |
|
| que desconfíe de ti? |
|
| Y porque creas que aquí |
|
| no me aflige ese pesar, |
|
| sabe que mi desconsuelo |
780 |
| no es sino que un bien que
hubiera |
|
| solo para mí en que
viera |
|
| a Yupanguí, aun ese el
cielo |
|
| le niega a mi suerte esquiva; |
|
| pues apenas me dejó |
785 |
| aquí, cuando le
envió |
|
| el Guáscar a Atabaliba. |
|
| Dél no he sabido, con
ser |
|
| la ausencia ruina de amor, |
|
| aun no es ese mi mayor |
790 |
| cuidado, sino temer |
|
| no haya muerto en tanto
estruendo, |
|
| como noticias nos dan |
|
| cuantos desde el Cuzco van |
|
| a Copacabana huyendo |
795 |
| por todo aqueste distrito, |
|
| donde en fe estoy solamente |
|
| de que nadie al delincuente |
|
| busca donde hizo el delito. |
|
|
|
| GLAUCA |
| De dos extremos no sé |
800 |
| cuál venga a ser el
mayor, |
|
| tu temor o mi temor. |
|
|
|
|
|
| GLAUCA |
|
Como en ambas fue
|
|
| una la pena crüel |
|
| y contraria, pues si no |
805 |
| sabes de Yupanguí, yo |
|
| tampoco de Tucapel. |
|
| Y en tormento tan esquivo, |
|
| que el mío es mayor es
cierto, |
|
| pues tú temes que
esté muerto |
810 |
| y yo temo que esté
vivo. |
|
|
|
|
|
| GLAUCA |
|
Si supieras
|
|
| tú lo que un marido ha
sido |
|
| a todas horas marido, |
|
| eso y mucho más
dijeras. |
815 |
| ¡Qué es verle entrar
muy hinchado, |
|
| diciendo...! |
|
|
|
|
(Sale TUCAPEL.)
|
| TUCAPEL |
|
Glauca, la mesa,
|
|
| y trae la comida apriesa, |
|
| que aunque no vengo cansado, |
|
| porque en diablos de alquiler |
820 |
| es gran cosa caminar; |
|
| con todo, ya que el no andar |
|
| canse, cansa el no
comer81. |
|
|
|
|
|
| GUACOLDA |
|
[Aparte.]
|
|
Desdichas mías
|
|
| que han de descubrirme, pues |
825 |
|
| -203v- |
| posible esconderme no es. |
|
|
|
| GLAUCA |
| Al cabo de tantos días, |
|
| ¿es ese modo de entrar |
|
| en tu casa? |
|
|
| TUCAPEL |
|
Dices bien,
|
|
| abrázame en
parabién, |
830 |
| mas no sirva de ejemplar, |
|
| que abrazo recién
venido |
|
| no es abrazo propietario, |
|
| sino supernumerario |
|
| con gajes de entretenido. |
835 |
|
|
| GLAUCA |
| De cualquier suerte que sea, |
|
| agradece mi deseo |
|
| el verte vivo. |
|
|
| TUCAPEL |
|
¿Qué veo?
|
|
| Vuelva a inflamarse mi idea, |
|
| hermosa sacerdotisa, |
840 |
| que por más que te
disfraces, |
|
| no pueden obstar al sol |
|
| nubes de villano traje; |
|
| ahora veo que eres |
|
| la deidad cuyas piedades |
845 |
| (compadecidas de ver |
|
| que por volver a buscarte |
|
| con Yupanguí a la
marina, |
|
| ocasionaron mis males) |
|
| me han buscado y me han
librado |
850 |
| del cautivo vasallaje |
|
| en que estaba, y pues a precio |
|
| de ejecutar el dictamen |
|
| que en mi inspiración tus
voces |
|
| favor a favor añades; |
855 |
| pues no contenta con que |
|
| libre en mi casa me halle, |
|
| también la palabra
cumples |
|
| de que cuando a ella llegase |
|
| había de saber quién
eras, |
860 |
| ya que lo sé, y sé
que sabes |
|
| favorecida del Sol |
|
| obrar prodigios tan grandes, |
|
| permite que a tus pies, ya |
|
| que tanta deuda no pague, |
865 |
| la reconozca a lo menos. |
|
|
|
| GUACOLDA |
| Hombre, ¿qué dices?,
¿qué haces? |
|
|
|
| GLAUCA |
| Él fue simple y vuelve
loco. |
|
|
|
| GUACOLDA |
| ¿Cuándo yo he podido
hablarte? |
|
| ¿Cuándo dictar en tus
voces |
870 |
| que nada en mi nombre
entables, |
|
| ni cuándo darte palabra |
|
| de que en tu casa me hallases? |
|
|
|
| TUCAPEL |
| No disimules conmigo, |
|
| que ya sé que las
deidades |
875 |
| hacen el bien y no quieren |
|
| blasonar de que le hacen. |
|
| Glauca, este hermoso milagro, |
|
| que sin querer
desdeñarse |
|
| de pisar de nuestro albergue |
880 |
| los siempre humildes umbrales, |
|
| se desdeña de que
cuente |
|
| yo sus liberalidades; |
|
| es a quien la vida debo. |
|
| Llega, pues, llega a postrarte |
885 |
| a sus pies, agradecida |
|
| de que a tus ojos me trae. |
|
|
|
| GLAUCA |
| Tucapel, no una
aprehensión |
|
| tanto tu discurso
engañe, |
|
| que aquesa aldeana es |
890 |
| mi hermana, que a
acompañarme |
|
| vino en tu ausencia. |
|
|
| TUCAPEL |
|
¡Qué presto,
|
|
| lisonjeramente afable, |
|
| viendo que su gusto es ese, |
|
| te pones tú de su
parte! |
895 |
| Pero una cosa es que ella |
|
| modestamente recate |
|
| sus prodigios, y que tú |
|
| complacer con ella trates, |
|
| y ahora obligarme las dos |
900 |
| a que yo ingrato los calle. |
|
| Sepa el mundo sus venturas: |
|
| ¡moradores destos
valles, |
|
| vecinos de aquestas selvas! |
|
|
|
|
|
|
|
| TUCAPEL |
| ¿Cómo no? De igual
bien todos |
|
| han de ser participantes. |
|
|
| -204r- |
| Vuestro antiguo
compañero |
|
| Tucapel os llama; a darle |
|
| venid todos de sus dichas |
910 |
| el parabién. |
|
|
| UNO |
|
(Dentro.)
|
|
¿No escuchasteis
|
|
| sus voces? |
|
|
|
|
| UNO |
|
Pues lleguemos
|
|
| todos a verle y hablarle. |
|
|
|
| GUACOLDA |
| ¡Ay de mí! Forzoso es
verme. |
|
|
|
| GLAUCA |
| Retírate a aquesta
parte. |
915 |
|
|
|
|
(Salen algunos INDIOS.)
|
| TODOS |
| Tucapel, muy bien venido |
|
| seas. |
|
|
| TUCAPEL |
|
Que a todos abrace
|
|
| es mi mejor bienvenida. |
|
|
|
| UNO |
| Desde el día que
faltaste |
|
| de la marina, por muerto |
920 |
| te tuvimos. |
|
|
| TUCAPEL |
|
Dios os guarde
|
|
| por la merced. |
|
|
| OTRO |
|
¿Es posible
|
|
| que te vemos? |
|
|
| TUCAPEL |
|
¿Veis cuán
tarde
|
|
| os parezca que he venido? |
|
| Pues ha sido por el aire, |
925 |
| gracias a aquesa deidad. |
|
| No te escondas, no te apartes, |
|
| que es bien que sepan la mucha |
|
| piedad que conmigo usaste. |
|
| Ella es la que prodigiosa |
930 |
| ha tratado mi rescate: |
|
| llegad, llegad, porque todos |
|
| la deis gracias de mi parte. |
|
|
|
| TODOS |
| Todos a tus pies rendidos |
|
| te estimamos que le ampares |
935 |
| y nos le traigas. |
|
|
| GUACOLDA |
|
¿Quién,
¡cielos!,
|
|
| pudo nunca semejante |
|
| acaso prevenir? |
|
|
| GLAUCA |
|
Dimos
|
|
| con todo el secreto al traste, |
|
| si la conocen. |
|
|
|
|
(Aparte los villanos.)
|
| [INDIO] 1.º |
|
¿No es esta,
|
940 |
| si no es que el deseo me
engañe, |
|
| aquella sacerdotisa |
|
| que por no sacrificarse |
|
| del templo huyó? |
|
|
| [INDIO] 2.º |
|
Sí, y por quien
|
|
| tantas diligencias hace |
945 |
| Guáscar, que a quien diga
della |
|
| ofrece tesoros grandes. |
|
|
|
| [INDIO] 3.º |
| Famosa ocasión tenemos |
|
| de enriquecer, con contarle |
|
| que está aquí. Pues
según dice |
950 |
| la gente que va delante, |
|
| a Copacabana viene |
|
| a que el Sol su enojo aplaque, |
|
| para volver a la lid. |
|
|
|
| [INDIO] 1.º |
| Supuesto que estos villajes |
955 |
| el paso son, al camino |
|
| le salgamos para darle |
|
| la nueva. |
|
|
|
|
| [INDIO] 3.º |
| Tucapel, justo es descanses. |
|
| Después de espacio
hablaremos. |
960 |
|
|
| TUCAPEL |
| Sabréis sucesos
notables. |
|
| Id ahora con Dios. |
|
|
|
|
|
|
(Vanse los villanos.)
|
| TUCAPEL |
| Glauca, ¿qué hay con
que regales |
|
| a tal huéspeda? |
|
|
| GLAUCA |
|
Bien digo
|
|
| yo, oyendo tus disparates, |
965 |
| que fuiste simple y que vienes |
|
| loco. ¿Qué es, no me
escuchaste, |
|
| mi hermana? |
|
|
| TUCAPEL |
|
También a mí
|
|
| me escuchaste tú que en
balde |
|
| por complacerla, a que no |
970 |
| es quien yo sé me
persuades; |
|
| y cuanto tú, por llevar |
|
| tus lisonjas adelante, |
|
| no la agasajes, sabré |
|
| traer yo con que la agasaje, |
975 |
| pues por lo menos estamos |
|
| en tan goloso paraje |
|
| que no faltarán
tortillas |
|
| de maíz y chocolate. |
|
|
|
| GUACOLDA |
| ¿A qué más
pudo llegar |
980 |
| mi desdicha? Ya quedarme |
|
| aquí no es posible, ni
irme; |
|
| quedarme por si se esparce |
|
| quién soy; ni irme, pues no
sé |
|
| donde Yupanguí me
halle. |
985 |
|
|
| GLAUCA |
| Solo un medio se me ofrece. |
|
|
|
|
|
| GLAUCA |
Por si vuelve, oye
aparte. 82
|
|
|
|
| -204v-
|
|
|
(Hablan las dos y sale YUPANGUÍ.)
|
| YUPANGUÍ |
| Vehemente aprehensión que
siempre83 |
|
| me estás poniendo
delante |
|
| aquella hermosa deidad |
990 |
| que vi iluminando el aire; |
|
| deja, deja de seguirme |
|
| siquiera un rato, en que
allane |
|
| que el vivir absorto no es |
|
| dejar de vivir amante. |
995 |
| Hermosa Guacolda mía, |
|
| si otros hicieron constantes |
|
| los instantes de la ausencia |
|
| siglos, no, ¡ay de
mí!, te espantes |
|
| que hallándolos yo hechos
siglos, |
1000 |
| los haya hecho eternidades. |
|
| Dame los brazos mil veces. |
|
|
|
| GUACOLDA |
| Es tan inmenso, es tan grande |
|
| el bien, Yupanguí, de
verte, |
|
| que es forzoso que le
extrañe, |
1005 |
| porque persuadirse un triste |
|
| a que hay contento, no es
fácil. |
|
| En hora dichosa vengas, |
|
| que aunque siempre fuera
amable |
|
| tu presencia para mí, |
1010 |
| pues con afectos iguales |
|
| también para mí eran
siglos |
|
| las vidas de los instantes, |
|
| nunca en mejor ocasión |
|
| verte pude. |
|
|
|
|
| GUACOLDA |
|
Sabe
|
1015 |
| que Tucapel ha venido, |
|
| y no sé con qué
dictamen, |
|
| empeorado de talento, |
|
| mejorado de lenguaje, |
|
| se ha persuadido a que soy |
1020 |
| yo la que pude sacarle |
|
| de su esclavitud; con que |
|
| solicitando mostrarse |
|
| agradecido, me ha muerto; |
|
| culpa de amigo ignorante, |
1025 |
| matar con buena
intención. |
|
| De suerte que ya ocultarme |
|
| aquí no es posible:
mira |
|
| a donde podrás
llevarme, |
|
| pues ya, a no haber tú
venido, |
1030 |
| me iba yo a las soledades |
|
| de los montes más
incultos, |
|
| en cuyos páramos, antes |
|
| que los ministros del
Guáscar, |
|
| o los del Sol, me encontrasen |
1035 |
| o las señas del
león |
|
| o las astucias del
áspid. |
|
|
|
| YUPANGUÍ |
| No dudes que cuidadoso |
|
| solicite yo ausentarte |
|
| adonde nuestro amor pueda, |
1040 |
| sin que el rencor nos alcance, |
|
| celebrar de nuestras bodas |
|
| las más amorosas paces. |
|
| ¡Oh bello divino asunto! |
|
| No tanto tras ti me arrastres; |
1045 |
| yo iré tras ti. |
|
|
|
|
| YUPANGUÍ |
| Sí, mi bien. Vuelva a
cobrarme. |
|
|
|
| GLAUCA |
| Cuantos vienen no parece |
|
| que traen los juicios cabales. |
|
|
|
| YUPANGUÍ |
| Por poder celebrar, digo, |
1050 |
| de nuestras bodas las paces, |
|
| me valí de Atabaliba, |
|
| a quien di de todo parte. |
|
| Él, por hija de quien
tanto |
|
| siguió sus
parcialidades, |
1055 |
| tomándome la palabra |
|
| de que yo en su vasallaje |
|
| haya de vivir, me ofrece |
|
| dichosas seguridades. |
|
| Jurado lo dejé, en cuya |
1060 |
| fe, prevenido el viaje |
|
| tengo; vente, pues, conmigo, |
|
| si no es que el ir me embarace |
|
| contigo yo, otra hermosura. |
|
|
|
| GUACOLDA |
| ¡Qué ventura! Glauca,
dame |
1065 |
| los brazos, y adiós. |
|
|
| GLAUCA |
|
Los cielos
|
|
| con bien te lleven. |
|
(Vase.)
|
|
|
| -205r-
|
|
|
| YUPANGUÍ |
|
¿Qué temes?
|
|
| Que cuando el asegurarte |
|
| no fuera en mí
obligación, |
1070 |
| me obligara el homenaje |
|
| de haber dado a quien la di |
|
| la palabra de llevarte |
|
| a su presencia. |
|
|
|
|
(Al entrarse diciendo estos versos, sale oyéndolos
GUÁSCAR, el
SACERDOTE, los villanos y
todos los INDIOS que
pudieren.)
|
| INGA |
|
No era
|
|
| menester que yo escuchase, |
1075 |
| para saber tus finezas |
|
| y acrisolar tus lealtades; |
|
| que cumpliendo,
Yupanguí... |
|
|
|
|
|
|
|
| INGA |
| Con la palabra que a mí |
1080 |
| me diste, seas quien trate |
|
| de llevar a mi presencia |
|
| esa infeliz; y no en balde, |
|
| al decirme esos villanos |
|
| de ese camino en el margen |
1085 |
| que aquí quedaba,
previne |
|
| que fueses tú quien la
hallases |
|
| a cuya causa la nueva |
|
| me movió a que me
adelante |
|
| a ser el primero yo |
1090 |
| que a ella admire y a ti
abrace. |
|
|
|
|
|
| YUPANGUÍ |
|
Ya aquí no hay
más
|
|
| que morir a todo trance. |
|
|
|
| INGA |
| Infausta, triste hermosura, |
|
| que tímida e
inconstante |
1095 |
| desdeñas en ser esposa |
|
| del Sol la dicha más
grande; |
|
| él sabe que cuanto
hubiera |
|
| dado por hallarte antes |
|
| de verte, diera después |
1100 |
| por no haber llegado a
hallarte. |
|
| Superior causa, que tú |
|
| no puedes saber ni nadie |
|
| saber puede, es quien me
obliga |
|
| a que a mi pesar restaure |
1105 |
| su sacrificio a las aras, |
|
| su víctima a los
altares. |
|
| Llevadla al templo, que hoy, |
|
| sin esperar días
legales, |
|
| ha de morir: ¿qué
esperáis? |
1110 |
| Quitádmela de delante, |
|
| que temo que me enternezcan |
|
| los desatados cristales, |
|
| que aun suelen ser vivo afeite |
|
| de menos bello semblante. |
1115 |
|
|
|
|
|
|
| GUACOLDA |
|
Que llegue
|
|
| a morir, has de escucharme. |
|
|
|
| INGA |
| ¿Qué podrás
decirme, cuando |
|
| apóstatamente
fácil, |
|
| contra el Sol has cometido |
1120 |
| el más sacrílego
ultraje? |
|
|
|
| GUACOLDA |
| Aunque pudiera valerme |
|
| de la repugnancia que hace |
|
| a toda ley natural |
|
| que un dios beba humana
sangre, |
1125 |
| y dentro de una ley misma |
|
| el fiel muera y el fiel mate, |
|
| no lo he de hacer; que no
quiero |
|
| (aunque en mí esta
razón cabe) |
|
| escandalizar, y así |
1130 |
| para otra apelo. Mi padre, |
|
| a quien desterrado tienes |
|
| desde las enemistades |
|
| tuyas y de Atabaliba, |
|
| sabiendo que me inclinase |
1135 |
| amor a un cacique noble, |
|
| por ser de opuesto linaje, |
|
| forzada me trajo al templo, |
|
| donde mientras él no
falte |
|
| he vivido, con estar |
1140 |
| casada en secreto antes; |
|
| y así, no pudiendo ser |
|
| sacerdotisa, tocarme |
|
|
| -205v- |
| no pudo la suerte, y pudo |
|
| aquel natural ditamen |
1145 |
| ausentarme sin delito. |
|
|
|
| INGA |
| Contra que esas sean verdades |
|
| y no inventadas disculpas, |
|
| una sola razón baste. |
|
| ¿Quién fuera noble y
felice, |
1150 |
| tanto que esposo y amante |
|
| mereciera entrambas dichas, |
|
| y en tantas penalidades |
|
| morir te dejara aleve? |
|
| Y así, mientras no
declares |
1155 |
| quién es, y él muera
en castigo |
|
| de robarte y de ocultarte, |
|
| rompiendo el templo en lo uno, |
|
| y en lo otro mis bandos
reales, |
|
| será en balde que te
admita |
1160 |
| la apelación. |
|
|
| GUACOLDA |
|
Más en balde
|
|
| será, advertida en su
riesgo, |
|
| decirlo yo, pues librarle |
|
| a él de su afrentosa
muerte |
|
| hará la mía
süave. |
1165 |
|
|
|
|
|
|
| INGA |
| Yupanguí, ella no sabe |
|
| la lástima que se quita |
|
| con los celos que se
añade. |
|
| Persuádela84
tú a que diga |
1170 |
| quién es, pues con eso
hace |
|
| menos grave su delito, |
|
| y podrá ser que la
salve |
|
| la apelación. |
|
|
| YUPANGUÍ |
|
¿Para qué
|
|
| queréis, señor, que
me canse |
1175 |
| en persuadírselo a
ella, |
|
| si el decirlo yo es más
fácil |
|
| a precio de que ella viva? |
|
|
|
| INGA |
| ¿Luego tú el
cómplice sabes? |
|
|
|
|
|
| INGA |
|
Por ti me vienen
|
1180 |
| todas las felicidades, |
|
| y hoy la mayor es saber |
|
| de un agresor tan cobarde, |
|
| de quien no estaré
vengado, |
|
| sin que el corazón le
arranque. |
1185 |
| ¿Qué aguardas, pues?
¿Quién es? |
|
|
|
|
|
|
| YUPANGUÍ |
|
Que no te espantes,
|
|
| pues de ocultación y
hurto |
|
| fuiste tú quien me
enseñaste |
|
| el modo, cuando dijiste |
1190 |
| que para ti la robase. |
|
|
|
| INGA |
| Pues ¿cómo, traidor
vasallo, |
|
| falso amigo, siendo infame |
|
| la confïanza ofendiste |
|
| que hiciste de ti? |
|
|
| GUACOLDA |
|
No le ultrajes,
|
1195 |
| que no es él. |
|
|
|
|
| GUACOLDA |
|
No es,
|
|
| que yo, pensando librarme, |
|
| fingí esposo que no
tengo, |
|
| y él, por pensar que
templases85, |
|
| siendo él tu enojo, eso ha
dicho |
1200 |
| y así, ¿qué
esperáis? Llevadme |
|
| donde a precio de que él
viva, |
|
| con roja púrpura
bañe |
|
| las aras. |
|
|
| YUPANGUÍ |
|
Yo soy, a mí
|
|
| me llevad donde derrame |
1205 |
| deshecho coral que ilustre |
|
| más el altar que le
manche, |
|
| a precio de que ella viva. |
|
|
|
| INGA |
| Si ambos lo desean constantes, |
|
| ya que por sacerdotisa |
1210 |
| el castigo no le alcance, |
|
| alcáncela por haber |
|
| profanado el templo. Iguales |
|
| mueran los dos; ¿qué
esperáis? |
|
| Llevadlos, pues, de
aquí. |
|
|
|
|
(Al llevarlos se desasen y se abrazan.)
|
| YUPANGUÍ |
|
Antes,
|
1215 |
| dulce esposa... |
|
|
|
|
|
|
|
|
| YUPANGUÍ |
| ...feliz con mirarte muera. |
|
|
|
| GUACOLDA |
| ...feliz yo con abrazarte. |
|
|
|
| INGA |
| Apartadlos, divididlos. |
1220 |
|
|
|
|
(Apártanlos y volviéndose a desasir se
buscan.)
|
|
|
|
|
| YUPANGUÍ |
| Mas aunque todos me fuercen... |
|
|
|
| GUACOLDA |
| Mas aunque todos me
arrastren86... |
|
|
|
| -206r-
|
|
|
|
|
| LOS DOS |
| ...a darle el último
vale. |
1225 |
|
|
|
|
|
|
| INGA |
| ¡Que esto sufran mis
pesares! |
|
| Llevadlos, digo otra vez, |
|
| donde ni se vean ni hablen. |
|
|
|
| GUACOLDA |
| Hasta perderle de vista |
1230 |
| a aqueste tronco me enlace. |
|
|
(Abrázase a una
cruz.)
|
|
|
| YUPANGUÍ |
| En aqueste árbol me
enrede |
|
| hasta que a verla no alcance. |
|
|
(Abrázase a otro
árbol.)
|
|
|
| GUACOLDA |
| Y pues que no acaso fuiste |
|
| el que vencer fieras sabe, |
1235 |
| a cuya causa te han puesto |
|
| colocado en tantas partes. |
|
|
|
| YUPANGUÍ |
| Y pues plátano no acaso |
|
| eres, en quien veo la imagen |
|
| que desde que la vi la tuve |
1240 |
| en el alma por
carácter. |
|
|
|
|
|
(Quieren desasirlos y no pueden.)
|
| GUACOLDA |
| Tú me favorece, puesto |
|
| que tienes poder tan grande |
|
| en fieras, y fieras son |
|
| los hombres que usan
crueldades. |
1245 |
|
|
| YUPANGUÍ |
| Tú me ampara, pues en
ti |
|
| me ocurre su luz radiante. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| INGA |
|
¿Cómo
así
|
1250 |
| permitís verse ni
hablarse? |
|
|
|
| UNOS |
| Como a apartarla del tronco |
|
| no hay fuerza, señor, que
baste. |
|
|
|
| OTROS |
| Como no hay para moverle |
|
| fortaleza que le arranque. |
1255 |
|
|
| INGA |
| ¿Todo, ¡cielos!, ha de
ser |
|
| prodigios en estos valles |
|
| de Copacabana, siempre |
|
| que a pisar llego su margen? |
|
| ¿Con qué, oh soberano
Sol |
1260 |
| que adoro, no digo padre, |
|
| desenojarte podré, |
|
| si traerte no es bastante |
|
| por una víctima dos? |
|
| Respóndeme:
¿qué te aplace |
1265 |
| de mí, para que ejecute |
|
| tus órdenes? |
|
|
|
|
(Sale la IDOLATRÍA.)
|
|
|
| INGA |
|
Si en una estatua
|
|
| mil respuestas solías
darme, |
|
| ¿cómo en mil estatuas
hoy |
1270 |
| que a tu templo se retraen, |
|
| aun no das una respuesta? |
|
|
|
|
|
| INGA |
|
¡Dicha notable,
|
|
| pues que ya desenojado |
|
| responde! ¿Qué
haré, di? |
|
|
| IDOLATRÍA |
|
Darle...
|
1275 |
|
[Aparte.]
|
| Muerte iba a decir, y no |
|
| puedo pronunciar. |
|
|
| INGA |
|
No calles
|
|
| tu decreto, pues me ves |
|
| obediente a ejecutarle. |
|
|
|
| IDOLATRÍA |
| Si deseas... |
|
([Aparte.]
|
|
Proseguir
|
1280 |
| no puedo, que al declararme |
|
| tengo un dogal en el cuello |
|
| y en el corazón un
áspid.) |
|
| Si pretendes... |
|
[Aparte.]
|
|
No es posible
|
|
| que ya en mis ídolos
hable, |
1285 |
| siendo para mí dos
veces |
|
| bronce el bronce y jaspe el
jaspe, |
|
| con que en más estatua que
ellos |
|
| todos mis sentidos yacen. |
|
|
|
| INGA |
| Si a hablarme empiezas, ¿por
qué |
1290 |
| no prosigues? Y si es darme |
|
| a entender que hasta que
mueran |
|
| no merezco que me ampares, |
|
| ya que apartar a los dos |
|
| de los dos troncos no es
fácil, |
1295 |
| flechados en ellos mueran |
|
| por sacrílegos amantes. |
|
| Disparad contra sus pechos. |
|
|
|
| GUACOLDA |
| Árbol, pues tal poder
traes... |
|
|
|
| YUPANGUÍ |
| Deidad, pues tal poder
tienes... |
1300 |
|
|
|
|
|
|
| -206v-
|
|
|
(Desaparecen los dos en los dos árboles, y suenan
truenos y ruido de terremoto.)
|
| INGA |
| ¿Qué
aguardáis? Disparad, digo. |
|
|
|
| UNO |
| ¿Contra quién, si
ciego el aire, |
|
| el mismo polvo, la misma |
|
| arena nos ciega que antes? |
1305 |
|
|
|
|
(Terremoto y cajas a un tiempo.)
|
| [ESPAÑOLES] |
|
(Dentro.)
|
| ¡Arma, arma, guerra,
guerra! |
|
|
|
| INGA |
| Si el español en mi
alcance |
|
| viene, ¿quién duda
que venga |
|
| con él quien al viento
esparce |
|
| nieblas que la vista cieguen, |
1310 |
| nieves que el incendio
abrasen? |
|
| No doy paso que hoy no sea |
|
| tropezando en mi
cadáver; |
|
| y pues contra sus encantos |
|
| no hay fuerza o poder que
baste, |
1315 |
| ¡al templo! |
|
|
|
|
|
|
| TODOS |
| Sin duda, ¡cielos!, es
grande |
|
| este Dios de los cristianos, |
|
| pues tantos portentos hace. |
|
|
|
|
|
|
|
| PIZARRO |
| Mueran antes que se amparen |
|
| de las breñas. |
|
|
| IDOLATRÍA |
|
¿Cielos, luna,
|
|
| sol, estrellas, montes, mares, |
|
| no bastaba enmudecerme, |
|
| sino a mí de mí
privarme? |
1325 |
| Pero ¿qué mucho que
vea |
|
| contra mí prodigios
tales |
|
| el día que ella se
ampara |
|
| de la Cruz y que él se
vale |
|
| del plátano, que
atributo |
1330 |
| de María es, cuya
imagen |
|
| tan fija en el alma lleva? |
|
| Mas no por eso desmayen |
|
| mis rencores; y pues soy |
|
| genio de las tempestades, |
1335 |
| mi aliento el aire inficione, |
|
| mi fuego los campos tale, |
|
| mi rabia los frutos yele, |
|
| mi ira las mieses abrase, |
|
| para que muriendo todos, |
1340 |
| primero que a Cristo aclamen |
|
| a los embotados filos |
|
| de pestes, sedes y hambres, |
|
| ninguno pueda lograr |
|
| en las siguientes edades |
1345 |
| ver que mejor sol en brazos |
|
| de mejor aurora nace. |
|
|
|