 Acto I
|
|
|
Sale ANTONIO.
|
| ANTONIO | | Desiguales prendas mías, | | | pues al sol os atrevistes, | | | bien es que tengáis el pago | | | y que la tierra os eclipse. | | | Ojos que mirar osastes | 5 | | sus rayos inacesibles, | | | Ícaros de mi deseo, | | | con alas de plumas viles, | | | caed del cielo sereno | | | donde sin fuerza subistes | 10 | | al mar de mi justo llanto, | | | en que la esperanza espire. | | |
¡Ay, prendas mías humildes,
| | |
fuego merece quien al viento sigue!
| | | De la Duquesa de Amalfi | 15 | | osaron mis ojos libres, | | | siendo un hombre su criado, | | | siendo un hombre que la sirve, | | | mirar los divinos rayos. | | | Diome licencia, atrevime, | 20 | | que me llamó con mirarme, | | | que amor tiene ojos de lince. | | | Y aunque no me dice nada, | | | mucho mirando me dice, | | | pues me ha obligado a querer | 25 | | aquel divino imposible. | | |
¡Ay, prendas mías humildes,
| | |
fuego merece quien al viento sigue!
| | | Nací en Nápoles hidalgo, | | | estudié, profesión hice | 30 | | de gentilhombre en la corte. | | | ¡Qué principios y qué fines! | | | Federico de Aragón | | | era su rey infelice, | | | echáronle de su estado, | 35 | | seguí su destierro, ¡ay, triste! | | | Amparole Luis de Francia; | | | canseme, a Nápoles vine; | | | en mi humildad descansaba, | | | rico el que contento vive. | 40 | | Como enviudó la Duquesa, | | | y el hijo es niño, me pide | | | por cartas que a su servicio | | | o a su gobierno me incline. | | | Nunca yo lo imaginara, | 45 | | pues aunque con ella prive, | | | quieren mis locos deseos | | | que a pretendella me anime. | | |
¡Ay, prendas mías humildes,
| | |
fuego merece quien al viento sigue!
| 50 |
|
|
|
|
(Sale OTAVIO DE MÉDICIS, [FABRICIO] y criados.)
|
|
|
|
| OTAVIO | | Debes, amigo, a mi amor | | | ese cuidado. Hoy se acaba | | | de mi esperanza el temor. | 55 | | Hoy pone a su fundamento, | | | de tan rica posesión, | | | la primer piedra mi intento. | |
|
|
| ANTONIO | [Aparte.] | | (Temo que esta pretensión | | | debe de ser casamiento.) | 60 |
|
|
|
| ANTONIO | | ¿Qué es, señor, lo que me quieres? | |
|
|
|
|
| OTAVIO | | Antonio, yo sé quién eres; | | | ¿sabes quién soy? |
|
|
|
| OTAVIO | | Con eso sabrás que soy | | | del gran duque de Florencia | | | sobrino. |
|
|
| ANTONIO | Más gloria os doy | | | por vuestra virtud. |
|
|
| OTAVIO | Mi herencia | | | no la sé, a figura estoy. | 70 | | Desde que el Duque murió, | | | el de Amalfi, Antonio, digo, | | | aunque heredero dejó | | | traigo pensado conmigo... | |
|
|
| ANTONIO | [Aparte.] | | (No en vano el alma temió.) | 75 |
|
|
| OTAVIO | | ...casarme con la Duquesa. | |
|
|
| ANTONIO | | Por deciros la verdad, | | | de que lo penséis me pesa, | | | si es bien que con libertad | | | habla el que verdad profesa, | 80 | | que aunque la Duquesa mía | | | es bella y moza, ese día | | | que el casar le dé cuidado | | | de su hijo y de su estado | | | perderá la tutoría. | 85 | | Pues pobre y sin heredar, | | | ¿qué habéis de hacer? |
|
|
| OTAVIO | Esperar | | | al lado de una mujer | | | que me puede enriquecer | | | con que se deje mirar. | 90 |
|
|
| ANTONIO | | Bien entiendo que es amor, | | | señor Otavio, el que os mueve, | | | pero todo ese rigor | | | es como julio, que llueve | | | para acrecentar calor. | 95 | | Pasará la tempestad | | | al primero mes de mesa, | | | vendrá la serenidad | | | del alma, y veréis que os pesa | | | de esa loca voluntad, | 100 | | porque cuando en una aldea | | | os retiréis pobremente | | | adonde ninguno os vea, | | | se templará el acidente | | | que agora el alma desea, | 105 | | y el justo arrepentimiento | | | os traerá tanto disgusto | | | que no tengáis sufrimiento, | | | porque del amor el gusto | | | es una cometa al viento. | 110 |
|
|
| OTAVIO | | Antonio, yo no os llamé | | | para pediros consejo | | | cuando me determiné, | | | ni agora sois vos tan viejo, | | | ni sabéis más que yo sé. | 115 | | Por mayordomo y privanza | | | de la Duquesa os quería | | | dar cuenta de mi esperanza, | | | y fue porque no entendía | | | que todo el daño os alcanza; | 120 | | porque si os han de quitar | | | el gobierno de esta hacienda, | | | bien hacéis de replicar. | |
|
|
| ANTONIO | | Vueseñoría no entienda | | | que interés me ha de obligar | 125 | | a dejar de ser quien fui. | | | No vine a servir aquí | | | por interés, fue afición | | | que a la casa de Aragón | | | tengo desde que nací. | 130 | | Pobre soy, pero no tanto | | | que hacienda de la Duquesa | | | me obligue. |
|
|
| OTAVIO | De vos me espanto, | | | señor Antonio, y me pesa | | | que mi amor honesto y santo | 135 | | os parezca mal a vos, | | | si en esto no os va interés. | |
|
|
| ANTONIO | | ¡Interés! ¡Bueno, por Dios! | |
|
|
| OTAVIO | | ¿Qué se os da a vos que después | | | vivamos pobres los dos? | 140 |
|
|
| ANTONIO | | Digo, señor, que os caséis | | | una vez y mil. |
|
|
| OTAVIO | Antonio, | | | esto es amor, ya lo veis. | |
|
|
| ANTONIO | | Bien lo dice el testimonio | | | del disparate que hacéis. | 145 |
|
|
|
|
| OTAVIO | | ¡Si le habéis de persuadir | | | como a mí...! |
|
|
| ANTONIO | Verdad profeso, | | | yo os quiero en esto servir. | 150 | | Id con Dios que, a fe de hidalgo, | | | haré todo buen oficio, | | | si con la Duquesa valgo. | |
|
|
| OTAVIO | | Y yo os haré algún servicio, | | | si con lo que emprendo salgo. | 155 | | En albricias por lo menos | | | una cadena tendréis | | | de mil escudos. |
|
|
| ANTONIO | Los buenos | | | mandando obligan. | |
(Váyase OTAVIO, [FABRICIO y criados].)
| ¿Qué hacéis, | | | ojos de lágrimas llenos? | 160 | | ¿Por qué no formáis un mar | | | en que me pueda anegar? | | | Mas nombre ingrato merezco, | | | pues la tabla no agradezco | | | donde me puedo salvar, | 165 | | que, casada la Duquesa, | | | de este amor y vano empleo | | | cesará la loca empresa, | | | si el efecto del deseo | | | cesando la causa cesa, | 170 | | o conoceré su intento | | | tratándole el casamiento. | | | Ánimo, esperanza loca, | | | que como vos sois tan poca | | | desmaya el atrevimiento. | 175 |
|
|
|
|
(Váyase y salgan la DUQUESA DE AMALFI, en hábito de viuda, y LIBIA, camarera suya, y CELSO, viejo.)
|
|
|
|
| CELSO | Como ya escribe | | | también a oír se apercibe | | | gramática. |
|
|
| DUQUESA | Y es razón. | | | Sepa a lo menos latín, | 180 | | que en un príncipe está bien. | |
|
|
| CELSO | | Él lo decora tan bien | | | que le verá presto el fin. | | | El niño más entendido | | | es Su Excelencia, señora, | 185 | | que Italia conoce agora. | |
|
|
| DUQUESA | | Dice al padre que ha tenido. | | | Id y diréis al maestro | | | que el de las armas no falte. | |
|
|
| CELSO | | Es de las letras esmalte | 190 | | ser un caballero diestro. | | | A fe que si me cogiera | | | algunos años atrás, | | | que yo le enseñara más | | | que Rodamonte pudiera. | 195 |
|
|
|
| CELSO | Pues, ¿había | | | en toda Italia mi igual? | | | Ya es más diestro, por mi mal, | | | este bordón, pues me guía. | |
|
|
|
|
|
|
[Vase CELSO.]
|
| DUQUESA | | ¡Ah, Libia, en cuánto cuidado | | | me ha puesto amor! |
|
|
| LIBIA | No me ha dado | | | menos, aunque libre estoy, | | | que el ver tu desasosiego | | | en cosa tan desigual; | 205 | | si a ti te tiene mortal, | | | a mí me deshace en fuego. | | | Conozco en la libertad | | | con que te quieres perder | | | que es gran mal en la mujer | 210 | | enviudar en mocedad. | |
|
|
| DUQUESA | | Luego, ¿piensas, Libia mía, | | | que por mortal interés | | | a Dios primero y después | | | a mi honor ofensa haría? | 215 |
|
|
| LIBIA | | Pues, ¿por qué quieres hablar | | | a Antonio, tu mayordomo? | |
|
|
| DUQUESA | | Yo pienso que entiendes cómo. | |
|
|
| LIBIA | | La vida te ha de costar | | | este indigno casamiento. | 220 |
|
|
|
| LIBIA | ¿Yo, señora? | | | ¡Máteme el cielo la hora | | | que tenga tal pensamiento! | |
|
|
| DUQUESA | | Mucho, Libia, te he fiado, | | | mucho del alma me debes. | 225 |
|
|
| LIBIA | | Yo me huelgo que me pruebes. | |
|
|
| DUQUESA | | Lo más que puedo te he dado, | | | lo que guardaba de mí | | | esta noche te conté, | | | y si de ti imaginé | 230 | | que Antonio reinaba en ti | | | es porque su entendimiento, | | | su persona, su valor, | | | pienso que engendren amor | | | en el más helado intento. | 235 | | ¡Qué bien habla, qué bien mira, | | | qué bien escribe y entiende | | | cualquiera cosa que emprende! | | | ¿Su condición no te admira? | | | ¿No te espanta su buen modo, | 240 | | su verdad, su trato honesto, | | | su vestir noble y compuesto, | | | y su beldad sobre todo? | | | ¡Qué bien que pone los pies | | | a un caballo, qué bien canta, | 245 | | qué gracia! |
|
|
| LIBIA | A mí más me espanta | | | que esa alabanza le des. | | | Mas pues ya tu mala estrella | | | a tanto mal te inclinó, | | | que tu autoridad bajó | 250 | | donde Antonio la atropella, | | | por Dios te ruego que adviertas | | | al secreto de tu honor. | |
|
|
| DUQUESA | | A todo vano temor | | | cierra el casarme las puertas, | 255 | | que siendo con gran secreto, | | | cuando se venga a saber, | | | sabrán que soy su mujer. | |
|
|
| LIBIA | | Y tú su muerte, en efeto. | | | No sé, toda estoy temblando. | 260 | | Ni te aconsejo ni impido. | | | Mas si deseas marido | | | muchos te están deseando, | | | si no de tu calidad, | | | poco menos. |
|
|
| DUQUESA | Ya he pensado | 265 | | que casar con mi criado | | | desdice mi autoridad, | | | mas fíome en el secreto, | | | porque el casarnos los dos | | | es justo temor de Dios, | 270 | | más que de mi honor respeto. | | | No se sabrá si se fía | | | de ti y de él. |
|
|
|
|
|
(Sale ANTONIO.)
|
| ANTONIO | | Amor con alas de hielo | | | lleva la esperanza mía, | 275 | | cual mariposa a la llama, | | | al sol de unos ojos bellos, | | | que quien se iguala con ellos | | | imita a Luzbel la fama. | | | Voy donde me he de abrasar, | 280 | | mas quiere naturaleza | | | que me esfuerce su belleza | | | para atreverme a llegar. | | | El sátiro que vio el fuego | | | con las manos le tomó, | 285 | | pero como le abrasó, | | | arrojole de ellas luego. | | | ¡Ay, quién, luego que llegase | | | al fuego de tanto amor, | | | con la pena del dolor | 290 | | de las manos le arrojase! | | | ¿La Duquesa estaba aquí? | |
|
|
|
| ANTONIO | Señora mía, | | | hablar a solas querría | | | con Vuestra Excelencia. |
|
|
| DUQUESA | ¿Ansí? | 295 | | Pues, Libia, aguarda allá fuera, | | | despeja la cuadra luego. | |
|
|
| ANTONIO | [Aparte.] | | (¡Cielos, mirándola ciego!) | |
|
|
| LIBIA | [Aparte.] | | (Tu calidad considera,
| | | vuelve, señora, por ti. | 300 |
|
|
| DUQUESA | | Vete y no repliques más.) | | |
(Vase LIBIA.)
| | ¿De qué tan suspenso estás? | |
|
|
|
| DUQUESA | | ¿Otras veces no has estado? | |
|
|
| ANTONIO | | Nunca, señora, he venido | 305 | | a lo que agora, que ha sido | | | causa de haberme turbado. | |
|
|
| DUQUESA | | ¿Turbado, Antonio, por qué? | | | ¿Qué tengo yo de aspereza? | |
|
|
| ANTONIO | (Aparte.) | | (Lo que tienes de belleza | 310 | | causa de turbarme fue.) | |
|
|
| DUQUESA | | Aunque por señora puedo | | | causar algo que temer, | | | la blandura de mujer, | | | ¿no basta a quitar el miedo? | 315 | | ¿Tengo mala condición? | | | ¿Soy soberbia? ¿Soy muy grave? | |
|
|
| ANTONIO | | Ya Vuestra Excelencia sabe | | | de mi temor la razón. | | | ¿Si corriendo una cortina | 320 | | un ángel se descubriese | | | no era justo que temiese | | | ver su figura divina? | | | No todas las cosas graves | | | dan temor llegando a ellas, | 325 | | también le ponen las bellas, | | | por mi esperiencia lo sabes. | |
|
|
| DUQUESA | | ¿Soylo aquí más que otras veces | | | que me has visto y me has hablado? | |
|
|
| ANTONIO | | Habré llegado a tu estrado, | 330 | | señora, con más jueces, | | | porque ver en soledad | | | una hermosura divina, | | | luego el pensamiento inclina | | | a alguna temeridad; | 335 | | porque ¿quién ha de tener | | | las alas del pensamiento? | | | Que el primero movimiento | | | a nadie puede ofender. | |
|
|
| DUQUESA | | Ni yo, Antonio, me ofendiera | 340 | | cuando como hombre pensaras | | | que soy mujer. |
|
|
| ANTONIO | Bien reparas | | | lo que el temor considera. | | | A tu gran benignidad, | | | a tu heroica discreción | 345 | | debe el ama esa razón. | |
|
|
| DUQUESA | | Dejemos la autoridad. | | | Háblame familiarmente, | | | que aunque tu señora soy, | | | no siempre en el trono estoy | 350 | | del título impertinente; | | | y aunque es verdad que he tenido | | | fama de mujer discreta, | | | como esto de ser perfeta | | | es raras veces oído, | 355 | | nunca he querido, en efeto, | | | a mi discreción creer, | | | que gobierno de mujer, | | | ¿cómo puede ser discreto? | | | Por eso te traje aquí, | 360 | | y pues que me has gobernado | | | hijo, casa, hacienda, estado | | | con el valor que hay en ti, | | | quiero que de aquí adelante | | | me hables de otra manera. | 365 | | Cúbrete. |
|
|
| ANTONIO | Señora, espera, | | | dame lugar que me espante, | | | dame lugar que a esos pies | | | derribe la humildad mía. | |
|
|
| DUQUESA | | Háblame con osadía, | 370 | | deja agora el ser cortés. | | | Cúbrete, Antonio. |
|
|
| ANTONIO | Señora, | | | si tanta merced me hacéis, | | | atrevimiento daréis | | | a mi pensamiento agora. | 375 | | A fe que os he de decir | | | lo que denantes callé. | |
|
|
| DUQUESA | [Aparte.] | | (Él me entendió, bien hablé.
| | | Basta mirar, basta oír. | | | Si toda el alma me vio, | 380 | | acábeme de entender, | | | que basta que una mujer, | | | y tan noble como yo, | | | hable con tantas colores. | | | Atrévase, pues, ¿qué tarda? | 385 | | Que es necio el hombre que aguarda | | | a que le digan amores.) | |
|
|
| ANTONIO | | Sabed, señora, que Otavio | | | de Médicis... |
|
|
| DUQUESA | [Aparte.] | (¡Esto es bueno!) | |
|
|
| ANTONIO | | de alegre esperanza lleno | 390 | | -no sé si en esto os agravio- | | | hoy me ha enviado a llamar, | | | y me pidió que os hablase. | |
|
|
| DUQUESA | [Aparte.] | | (¡Qué de esto agora tratase!
| | | Él no me debe de amar. | 395 | | Si, como lo he sospechado, | | | este me quisiera bien, | | | entendiérame tan bien | | | como yo me he declarado. | | | Pues, sin conocer su amor, | 400 | | error será declararme.) | |
|
|
| ANTONIO | | O no quieres escucharme | | | o te divierte el honor. | | | Digo, señora, que Otavio | | | adora a Vuesa Excelencia. | 405 | | Es hombre de la presencia | | | que ha visto, es gallardo, es sabio. | | | Quiere casarse, y no quiere | | | más que sola su persona. | |
|
|
| DUQUESA | | A Otavio su amor le abona. | 410 | | Es hombre, su amor refiere. | | | Todo hombre tiene licencia | | | de decir a una mujer | | | que la desea. |
|
|
| ANTONIO | Ha de ser | | | como él a Vuestra Excelencia, | 415 | | que es su igual, y la pretende | | | por mujer. |
|
|
| DUQUESA | Un desigual | | | ofende si quiere mal, | | | que si quiere bien no ofende. | | | ¿Es mal hecho querer bien? | 420 |
|
|
| ANTONIO | | No es mal hecho. Mas, ¿si llega | | | a deseo, y pide y ruega | | | que de amar premio le den? | |
|
|
| DUQUESA | | ¿Ante qué juez la pide? | | | ¿Qué testigos falsos llama, | 425 | | si la persona a quien ama | | | es quien la causa decide? | | | Espántasme, Antonio. |
|
|
|
| DUQUESA | | No mires a mi nobleza, | | | habla como mi cabeza, | 430 | | y no como mayordomo. | | | Habla como hombre. |
|
|
|
|
|
|
| ANTONIO | | Del miedo con que llegué | | | a quitarte tanto el miedo. | 435 |
|
|
|
| ANTONIO | | ¡No, por Dios! Mas dime agora, | | | ¿qué dire a Otavio, señora? | |
|
|
| DUQUESA | | Oye, y la respuesta aguarda. | | | Finge que un camino emprendes | 440 | | largo, por mar o por tierra, | | | y que al salir de tu tierra | | | al tiempo que ir solo entiendes, | | | se te ofrecen dos que intentan | | | hasta el fin acompañarte, | 445 | | y cada cual por su parte | | | a tu lado se presentan. | | | Al uno de estos dos tienes | | | natural inclinación, | | | en cuya conversación | 450 | | te regalas y entretienes; | | | al otro aborrecimiento, | | | con tal fuerza de pesar | | | que solo el oírle hablar | | | te causa desabrimiento. | 455 | | ¿Con cuál de aquestos harías | | | el camino a que te ofreces, | | | con el que amas o aborreces? | |
|
|
| ANTONIO | | ¿De esa respuesta tenías | | | alguna duda? |
|
|
| DUQUESA | Pues di, | 460 | | ¿con cuál de los dos irás? | |
|
|
| ANTONIO | | Con el que me agrada más. | |
|
|
| DUQUESA | | Lo mismo entiende de mí. | | | El casarse es un camino | | | largo, hasta el fin de la vida. | 465 | | La compañía ofrecida | | | en dos hombres la imagino. | | | Otavio es el que aborrezco. | |
|
|
| ANTONIO | | ¿Puedo el que quieres saber? | |
|
|
| DUQUESA | | Para tan poco entender | 470 | | muy descubierta me ofrezco. | | | ¿Dónde está tu ingenio, Antonio? | |
|
|
| ANTONIO | | Mi humildad le tiene ciego. | |
|
|
| DUQUESA | | Con vergüenza a tratar llego | | | del segundo matrimonio. | 475 | | Pero espera aquí un papel, | | | sabrás el hombre que quiero, | | | que a ser su amor verdadero | | | él me entendiera sin él. | |
|
|
|
|
(Váyase la DUQUESA.)
|
| ANTONIO | | Cobarde pensamiento, nunca el cielo | 480 | | logre tus esperanzas, | | | pues cuando el bien alcanzas | | | te derribas humilde por el suelo. | | | Mas tal castigo lleve | | | el que ama y es amado y no se atreve. | 485 | | Cuando ocasión alguna | | | le ofrece su fortuna, | | | si allí no cobra lo que amor le debe, | | | ¿qué esperanza le queda? | | | Merece que jamás cobrarla pueda | 490 | | quien suelta los cabellos. | | | ¡Ay, dulces ojos bellos, | | | a mi fortuna detened la rueda! | | | El bien perdí, cobarde, | | | que perdido una vez se alcanza tarde. | 495 | | Dirá el papel que espero: | | | «hoy justamente muero». | | | Si tuve el bien ¿qué bien habrá que aguarde? | | | Que amor no le concede | | | cuando le deja el que gozarle puede. | 500 |
|
|
|
|
(Sale LIBIA con un papel.)
|
| LIBIA | | Este papel me ha mandado | | | mi señora la Duquesa | | | que te diese. |
|
|
| ANTONIO | A mí me pesa, | | | Libia, de haberla enojado | | | tratándole casamiento. | 505 |
|
|
| LIBIA | | Ahí dice que hallarás | | | el hombre que quiere más. | |
|
|
| ANTONIO | | Yo solo su gusto intento. | | | La casa Médicis era | | | muy conforme a su valor. | 510 |
|
|
|
|
(Sale URBINO, secretario.)
|
| URBINO | [Aparte.] | | (Sin duda le tiene amor: | | | papel le dio.) Libia, espera. | |
|
|
|
| URBINO | No eran en vano | | | mis celos. ¿Qué papel diste | | | a Antonio? |
|
|
|
| URBINO | Tú, y le asiste | 515 | | con tiernos ojos la mano. | |
|
|
| LIBIA | | Lo del papel es verdad, | | | lo de los ojos mentira. | | | Siempre con antojos mira, | | | Urbino, la voluntad. | 520 | | Aquel papel es memoria | | | del recado de un vestido. | | | A Dios. |
|
|
|
|
(Vase LIBIA.)
|
| ANTONIO | [Aparte.] | (Desdichado he sido | | | al principio de mi historia. | | | ¿Si me vio dar el papel?) | 525 |
|
|
|
|
| URBINO | | Si ese nombre es necesario | | | para un amigo fiel, | | | aquí le tenéis en mí. | | | Huélgome que Libia os ame. | 530 |
|
|
|
|
|
| URBINO | | Negad que un papel os dio. | |
|
|
| ANTONIO | [Aparte.] | | (Decir quiero que es verdad.) | | | Tengo a Libia voluntad. | 535 |
|
|
|
| ANTONIO | | Agora lo sé de vos, | | | desde hoy más por vuestra queda. | |
|
|
| URBINO | | Cuando acetarla os conceda, | | | por la amistad de los dos, | 540 | | ha de ser como no entienda | | | que os cuesta pena el dejalla, | | | y que el discurso de amalla | | | no tiene prenda que prenda. | | | ¿Tenéis más de ese papel? | 545 |
|
|
| ANTONIO | | Solo este papel me ha dado. | |
|
|
| URBINO | | Si mi amor os ha obligado, | | | dadme, Antonio, parte de él. | | | Véamosle aquí los dos, | | | por vida de la Duquesa. | 550 |
|
|
| ANTONIO | | De que me tratéis me pesa | | | con tal sospecha, por Dios. | | | Basta que palabra he dado, | | | que no la hablaré creed. | |
|
|
| URBINO | | Pues hacedme una merced | 555 | | de que le rasguéis cerrado. | |
|
|
| ANTONIO | | El rasgar de mi memoria | | | a Libia haré yo por vos; | | | y basta que de los dos | | | cese al principio la historia, | 560 | | sin pedir cosas que son | | | contra mi buen proceder, | | | que no es bien que una mujer | | | me tenga en baja opinión. | |
|
|
| URBINO | | La grande amistad, Antonio, | 565 | | que hemos tenido los dos, | | | de que sospecho que vos | | | tenéis cierto el testimonio, | | | a pediros me obligó | | | todo lo que habéis oído; | 570 | | mas pues me habéis respondido | | | a lo del papel que no, | | | acabose la amistad, | | | desobligado me habéis. | |
|
|
|
|
| ANTONIO | | Si quedo en mi libertad, | | | y hemos de ser enemigos, | | | a Libia vuelvo a querer. | |
|
|
| URBINO | | ¿Cómo eso podéis hacer, | | | Antonio, en no siendo amigos? | 580 | | Querelda, que yo también | | | algún día os daré enojos | | | en las niñas de los ojos. | |
|
|
| ANTONIO | | Oíd, y tratadme bien, | | | que si no os he respondido | 585 | | es porque he considerado | | | que de un amigo enojado | | | triunfa mucho el ofendido; | | | y porque veáis que soy | | | tan hidalgo y liberal | 590 | | que en vez de responder mal | | | gusto por enojo os doy. | | | ¿Es este el papel? |
|
|
|
|
|
| ANTONIO | | Para verle, y os prometo | 595 | | que le habéis de ver después. | | |
(Sácale con la mano aquel pedacito en que está escrito su nombre.)
| | Mirad qué poco le miro, | | | tomad. |
|
|
|
|
|
|
| URBINO | Mucho me admiro | 600 | | de que tan seguro estéis | | | del secreto. En blanco está. | |
|
|
| ANTONIO | | Probad a entendello allá, | | | pues tantas cifras sabéis, | | | porque me destruya el cielo | 605 | | si ninguna tiene en sí. | |
|
|
| URBINO | | Pues ¿qué guardastes ahí | | | para aumentar mi recelo? | |
|
|
|
|
|
| URBINO | | Si vive un alma en los dos | | | y partí con vos la mía, | | | dadme las letras primeras | | | de esas siete. |
|
|
| ANTONIO | Quiero daros, | | | para más desengañaros | 615 | | dos letras de las postreras. | | | Tomad aquesta. |
|
|
|
|
| URBINO | Quien dos me da, | | | las cinco también dará. | |
|
|
| ANTONIO | | ¿Cómo las cinco? Eso no. | 620 | | ¿Soy yo reloj, por ventura? | | | Llevad, Urbino, esas dos. | |
|
|
| URBINO | | Dadme las demás, por Dios, | | | si mi amor os asegura. | |
|
|
| ANTONIO | | Si la mayor amistad | 625 | | es de las cosas partir | | | la mitad, basta pedir | | | de estas letras la mitad. | | | Las tres os tocan, partamos | | | la una. |
|
|
| URBINO | Dádmela entera, | 630 | | por Dios. |
|
|
| ANTONIO | Por cosa ligera | | | no es bien que los dos riñamos. | | | Dos tenéis, veis aquí dos, | | | a la «o», sigue la «i». | |
|
|
|
|
|
|
|
| ANTONIO | Ya tenéis | | | cuatro letras, las postreras. | |
|
|
| URBINO | | ¡Ay, si las otras me dieras! | |
|
|
| ANTONIO | | De la razón excedéis. | 640 | (Aparte.) | | (Cielos, «Antonio» decía
| | | en su papel la Duquesa, | | | dando a entender que esta empresa | | | es de Antonio, y ella es mía. | | | Las cuatro letras le di, | 645 | | que no sabrá concertar | | | por escusar de criar | | | enemigos contra mí. | | | Solo traía el papel | | | este nombre en que reparo: | 650 | | que soy su dueño está claro, | | | mi nombre lo dice en él. | | | Bien sé que me ha de costar | | | la vida si a sus hermanos | | | llegan mis intentos vanos. | 655 | | ¿Mas dónde podrá emplear | | | un hombre tan bien la vida?) | | | A Dios, Urbino. |
|
|
| URBINO | Él os guarde. | | |
(Váyase ANTONIO.)
| | Este sospecha que tarde | | | será su letra entendida, | 660 | | y mientras secreto habló | | | las cuatro letras junté: | | | «o», «i», «n», «o», bien sé | | | que quieren decir «oi no». | | | Que hoy no le podrá gozar, | 665 | | sin duda, quiso decir. | | | Mas, ¿por qué le ha de escribir | | | «oi no» si hoy la pudo hablar? | | | Las letras dan testimonio | | | que si a él le quedan tres, | 670 | | y el «oi no» vuelvo al revés | | | es fin del nombre de Antonio, | | | porque las tres que le quedan, | | | sin duda son «a», «n», y «t». | | | Luego «Antonio» el nombre fue. | 675 | | Pues, ¿qué es lo que estos enredan? | | | «Antonio» solo traía | | | en un papel; ahora bien, | | | ¿si las letras no se ven | | | y es alguna tropelía? | 680 | | Yo le pondré al agua, al fuego, | | | o con humo le daré, | | | que agua y fuego y humo haré | | | de mi loco intento ciego. | | | Agua mis ojos darán, | 685 | | fuego el pecho, y la esperanza | | | humo, mas esta mudanza | | | los dos me la pagarán. | | | Yo seguiré de manera | | | a Antonio, pues fue traidor | 690 | | a nuestra amistad su amor, | | | y en este amor persevera; | | | yo diré de él tanto mal | | | a la Duquesa, aunque sea | | | mentira, que presto vea | 695 | | que fue a mi amor desleal; | | | yo le echaré de su casa, | | | yo le pondré mal con ella. | |
|
|
|
|
(Sale la DUQUESA.)
|
| DUQUESA | | Ya la primera centella | | | a incendio del alma pasa, | 700 | | y va creciendo de suerte, | | | con haberme declarado, | | | que ya me han notificado | | | mis desventuras la muerte. | | | Pero como yo me case | 705 | | y no padezca mi honor, | | | ¿qué muerte por tanto amor | | | no será justo que pase? | | | Urbino está aquí. ¿Qué quieres, | | | secretario? |
|
|
| URBINO | ¿Ha respondido | 710 | | Vuestra Excelencia? |
|
|
| DUQUESA | He tenido, | | | Urbino, mil pareceres | | | en razón de este concierto. | | | Es muy niño el Duque agora. | |
|
|
| URBINO | | Tu hermano intenta, señora, | 715 | | tu bien. |
|
|
|
| URBINO | | Y el del Duque su sobrino. | |
|
|
| DUQUESA | | Yo responderé a mi hermano. | |
|
|
| URBINO | | Con Vuestra Excelencia en vano | | | se trata, a lo que imagino, | 720 | | negocio de casamiento. | | | ¿Tanto aborrece el casarse? | |
|
|
| DUQUESA | | De mí no puede tratarse, | | | ni tengo tal pensamiento; | | | de mi hijo no es razón, | 725 | | pues no ha llegado a la edad | | | que nos muestre voluntad, | | | ni a Ferrara inclinación; | | | y segunda no la quiero | | | en instrumento tan mío. | 730 |
|
|
| URBINO | | Que has de ver presto, confío, | | | un casamiento que espero | | | dentro de tu misma casa. | |
|
|
|
|
| DUQUESA | | ¿Alguna de mis mujeres | 735 | | sin mi voluntad se casa? | |
|
|
| URBINO | | Juzgando yo sin malicia, | | | entre personas de honor | | | pienso que para el amor | | | en casarse. |
|
|
| DUQUESA | Eso es justicia, | 740 | | pero, ¿quién le tiene a quién? | |
|
|
| URBINO | | Libia a Antonio y él a ella. | |
|
|
|
| URBINO | De él y de ella, | | | y de mis ojos también. | | | Mas mire Vuestra Excelencia | 745 | | que me ha de guardar secreto. | |
|
|
| DUQUESA | | Secreto, Urbino, prometo, | | (Aparte.) | | (más no prometo paciencia).
| | | ¿Qué has visto? |
|
|
| URBINO | Darle un papel | | | Libia a Antonio. |
|
|
|
|
|
| URBINO | Pues, señora, | | | ¿no tengo de ser fiel | | | al oficio, al pan que como | | | tantos años en tu casa? | |
|
|
| DUQUESA | | Ya sé lo que en esto pasa, | 755 | | no es culpado el mayordomo. | |
|
|
|
|
| URBINO | Esas alas | | | que le da Vuestra Excelencia... | |
|
|
| DUQUESA | | Salte allá, poca prudencia. | | | Cuando de cosas tan malas | 760 | | se me ha de dar cuenta a mí | | | ha de haber información | | | muy cierta. |
|
|
| URBINO | Con ocasión | | | te he contado lo que vi, | | | pensando que era en tu ofensa, | 765 | | porque las cosas de amor | | | al principio del rigor | | | tienen más fácil defensa; | | | que Antonio es mi grande amigo, | | | pero si a ti te ofendiera, | 770 | | de mi padre te dijera | | | lo que de Antonio te digo. | |
|
|
|
|
(Sale ANTONIO.)
|
| ANTONIO | | La carroza dice Estacio | | | que has mandado prevenir. | |
|
|
| DUQUESA | | Fuera quisiera salir | 775 | | esta tarde de palacio. | | | No sé si ha de haber lugar. | | | Secretario, oíd. |
|
|
|
| DUQUESA | | A mis hermanos agora | | | no quisiera disgustar. | 780 | | Escribid que no estoy buena | | | y que por eso no escribo, | | | mientras remedio apercibo | | | para escusarme esta pena. | | | Esto será necesario; | 785 | | y no digáis mal de quien | | | me dice de vos más bien | | | que merecéis, secretario. | |
|
|
| URBINO | | Voy a escribir lo que mandas. | |
|
|
| DUQUESA | | Dilata este matrimonio. | 790 | | Antonio. |
|
|
|
| DUQUESA | Antonio, | | | muy necio en mis cosas andas. | | | ¿Cómo el secretario vio | | | darte el papel? |
|
|
|
| DUQUESA | Lo que conviene | 795 | | a mi honor, que yo soy yo, | | | no se mira como es justo. | |
|
|
| ANTONIO | (Aparte.) | | (Bien dicen que en la mujer | | | aborrecer y querer | | | es tornasol de su gusto.) | 800 | (A ella.) | | De otra manera creí | | | que aquel nombre señalabas, | | | pues en el papel mostrabas | | | más de lo que cupo en mí. | | | El papel, señora, hiciste | 805 | | del corazón; con razón | | | fue mi nombre el corazón, | | | pues en medio le escribiste. | | | Con siete letras escribes | | | una mano de papel, | 810 | | porque la que viene en él | | | para dármela apercibes. | | | Mas fue vano mi placer, | | | y mi crédito más vano, | | | que fue de papel la mano | 815 | | y la firma de mujer. | | | ¡Ay, Dios, si el amor supiera, | | | pues andaba entonces franco, | | | tu nombre, porque en lo blanco | | | la obligación escribiera! | 820 | | Burla fue poner el mío, | | | pues por luto de mi muerte | | | en blanco muestra mi suerte | | | y en negro mi desvarío. | | | ¿De esto solo te ofendiste? | 825 |
|
|
| DUQUESA | | De suerte que te aborrezco, | | | pues, cuando mi honor te ofrezco, | | | adonde ves le pusiste. | |
|
|
| ANTONIO | | ¿Que mi humildad la presunción dilate, | | | que finja el alma que tu amor ignora, | 830 | | te ha podido ofender, dulce señora, | | | por no rendirte en el primer combate? | | | Plega al cielo, Camila, que me mate | | | el primer hombre con quien hable agora, | | | o que antes que otro sol traiga el aurora, | 835 | | te goce Otavio, comunique y trate; | | | que porque veas si me abrasa y arde | | | el no asir la ocasión por los cabellos, | | | yo iré donde mi nombre escuches tarde, | | | o por dicha seré Absalón sin ellos, | 840 | | que no seré para morir cobarde, | | | estando ausente de tus ojos bellos. | |
|
|
|
| ANTONIO | ¿Por qué razón | | | me tiene Vuestra Excelencia? | |
|
|
| DUQUESA | | Antonio, con más paciencia. | 845 |
|
|
| ANTONIO | | ¿Paciencia en esta ocasión? | | | Matareme. |
|
|
| DUQUESA | Aun por ahí | | | sospecharé que me quieres. | | | Antonio, a nobles mujeres | | | nunca las trates ansí. | 850 | | ¿Qué aguardabas, si me vías | | | perdida, que te dijese? | | | ¿No era razón que entendiese | | | que algún amor me tenías? | | | Si a la ocasión pintan calva, | 855 | | mucho tu ingenio condeno. | | | ¿Eran mis brazos veneno, | | | que a Otavio pides la salva? | | | ¿Querías, contra mi fama, | | | que te pusiese, muy loca, | 860 | | los favores en la boca | | | y que tú fueses la dama? | | | Habla, dime que me quieres, | | | di que te mueres. ¿Qué lloras? | | | Porque también las señoras | 865 | | sentimos como mujeres. | | | Atrévete, sepa yo | | | que me quieres, dime amores. | | | El título de señores | | | el cielo a los hombres dio. | 870 | | La de mayor calidad | | | no es señora, ni lo espere, | | | pues ni hará lo que quisiere, | | | ni ha de tener libertad. | | | ¡Oh, falta de hombres discretos | 875 | | ser turbados y encogidos! | |
|
|
| ANTONIO | | Son los necios atrevidos, | | | que son de su causa efetos. | | | Si conocer mi humildad, | | | señora, te ha dado enojos; | 880 | | si el respeto de mis ojos | | | al sol de tu calidad; | | | si el no me haber atrevido, | | | puesto que ocasión me has dado; | | | si no te haber declarado | 885 | | que tu amor he conocido, | | | vesme aquí que llego a ti, | | | aunque altar de mi respeto, | | | porque atrevido un discreto | | | te muestre que yo lo fui. | 890 | | Tu blanca mano asiré, | | | osaré abrazarte, y creo | | | que haré abeja mi deseo, | | | y flor de tu boca haré. | |
|
|
|
|
|
| ANTONIO | | Pues vuélvome a descubrir: | | | perdone Vuestra Excelencia. | |
|
|
| DUQUESA | | Ahora bien esto es andar | | | dando vueltas a la vela. | 900 | | Para el amor no hay cautela, | | | ni fuerzas para callar. | | | Antonio, yo te adoro, pero advierte | | | que ha de ser de otra suerte el adorarte. | | | No has de tocarme en parte de que sienta | 905 | | mi honor alguna afrenta; con secreto | | | podrás, si eres discreto, ser mi dueño. | | | Esta prenda te empeño que es mi honra: | | | por escusar deshonra, y por la ofensa | | | de Dios, que ha de ser piensa, amado Antonio, | 910 | | en justo matrimonio mi deseo. | | | Si lo entendiesen, creo que mi vida | | | y la tuya perdida fuese a manos | | | de aquellos dos hermanos generosos, | | | cuyos hechos famosos Francia, España | 915 | | y cuanto cerca y baña el mar celebran. | | | Cuantos amores quiebran y se pierden | | | de la causa se acuerden, que es saberse. | | | Cuando venga a ofrecerse el ser forzoso, | | | dirás que eres mi esposo, y entretanto | 920 | | que quiere el cielo santo favor darme, | | | gozarte yo y gozarme con secreto | | | será dichoso efeto de mi gusto. | |
|
|
| ANTONIO | | Fuera de que es tan justo, gran señora, | | | ya que me pone agora mi fortuna | 925 | | sobre la hermosa luna de tu cielo, | | | el secreto y recelo del bien mío, | | | en mi dicha confío que no entienda | | | ninguno que soy prenda de tu pecho. | | | Hoy me has formado y hecho. ¿Quién pudiera | 930 | | sino quien cielo fuera y que hoy me ampara | | | hacer que te igualara? ¡Yo tu esposo! | |
|
|
| DUQUESA | | Antonio venturoso, hoy atropella | | | mi autoridad tu estrella. Yo soy tuya. | | | Mas porque se concluya nuestro intento | 935 | | no hallo al casamiento modo alguno. | |
|
|
| ANTONIO | | Si el rumor importuno de la fama | | | sospechas que te infama, dulce prenda, | | | yo tengo allá en mi hacienda labradores | | | rudos, toscos pastores de ganados. | 940 | | Podremos, disfrazados, ir a vellos, | | | y mezclados con ellos, por ventura, | | | hacer que el mismo cura de su aldea, | | | que puesto que nos vea importa poco, | | | nos case, y vuelva loco mi sentido | 945 | | de ver que he merecido tu grandeza. | |
|
|
| DUQUESA | | Estraña sutileza. Pues salgamos | | | esta noche y vistamos tosco traje. | | | Yo en hábito de paje iré contigo | | | hasta llegar, amigo, al dulce puesto | 950 | | donde con lazo honesto de casados, | | | sin ser jamás culpados, nos gocemos | |
|
|
| ANTONIO | | ¿Y en casa qué diremos de tu ausencia? | |
|
|
| DUQUESA | | Libia, con advertencia, echará fama | | | que estoy mala en la cama. |
|
|
| ANTONIO | Gran remedio. | 955 | | Cuando la noche en medio de los polos | | | con los luceros solos mire el mundo, | | | y con sueño profundo esté quieto, | | | saldremos con secreto en dos caballos. | |
|
|
| DUQUESA | | Pues parte a aderezallos. |
|
|
| ANTONIO | Los vestidos | 960 | | estarán prevenidos. |
|
|
| DUQUESA | Amor quiera | | | que llegue a la ribera de este río. | | | A Dios, dulce bien mío. |
|
|
|
| DUQUESA | | Ven con grande recelo de mi gente. | |
|
|
| ANTONIO | | Solo estará presente amor, que guía | 965 | | mi esperanza, luz mía, al rayo de oro. | |
|
|
| DUQUESA | | ¡Ay, Antonio, que adoro esos pies tuyos! | |
|
|
| ANTONIO | | Detenga en mí los suyos la fortuna. | |
|
|
| DUQUESA | | Por ti no hay muerte alguna. |
|
|
|
| DUQUESA | ¡Ay, mi querida prenda amada! | 970 |
|
|
| ANTONIO | | Esposa regalada, a Dios te queda. | |
|
|
| DUQUESA | | Solo le pido que gozarte pueda. | |
|
|
|
|
(Váyanse ANTONIO y la DUQUESA, y salgan MELAMPO y ARSINDO, labradores viejos, y DORISTO, mozo.)
|
| MELAMPO | | No os pongáis delante, Arsindo, | | | que he de matar al traidor. | |
|
|
| ARSINDO | | Llevalde con más amor. | 975 |
|
|
| DORISTO | | ¿A mí matarme? ¡Qué lindo! | | | Teneos, abuelo. |
|
|
| MELAMPO | El cielo | | | te ha de dar justo castigo. | |
|
|
| DORISTO | | Teneos, abuelo, digo. | | | Digo que os tengáis, abuelo. | 980 |
|
|
|
| DORISTO | | ¿Qué respeto he de tener? | |
|
|
| MELAMPO | | ¡Oh, qué presto que has de ver | | | el engaño con que vienes! | |
|
|
| ARSINDO | | ¿No sabremos la quistión? | 985 |
|
|
|
| MELAMPO | | Sí, ya quiere gallear | | | sin salir del cascarón. | | | Cuando a su madre casé | | | sus cuarenta años tenía. | 990 |
|
|
| DORISTO | | Si ella lo oyera, a fe mía, | | | que os desmintiera. |
|
|
| MELAMPO | ¿Por qué? | | | ¿Fue aquesto en reinos estraños? | | | ¿A mí desmentirme quieres? | |
|
|
| DORISTO | | Porque todas las mujeres | 995 | | se casan de catorce años. | | | Si ha quince que conoció | | | marido y tiene cuarenta, | | | veréis que confiesa treinta | | | porque de quince casó. | 1000 | | Si una hija está presente, | | | y en edad para casar, | | | los cinco le ha de quitar, | | | aunque solo tenga veinte. | | | Quince y quince, digo yo, | 1005 | | que serán treinta. |
|
|
|
| DORISTO | | Pues no ha de pasar de allí, | | | porque de quince casó. | | | Mi madre también dijera | | | que era yo de quince agora. | 1010 |
|
|
| MELAMPO | | Calla, Doristo, en malhora. | |
|
|
| DORISTO | | Y ella de sus treinta fuera. | | | Y aunque con locos engaños | | | negar la edad se porfía | | | cierto discreto decía | 1015 | | que, a ser pecados los años, | | | aunque se ven en la cara, | | | y es disparate negallos, | | | solo por no confesallos | | | ninguno se confesara. | 1020 | | Ya no es tiempo, abuelo mío, | | | de andar en antigüedades, | | | sabed que en estas edades | | | es muy diferente el brío. | | | Si en la vuestra se casaban | 1025 | | de treinta años o cuarenta, | | | ya es diferente la cuenta, | | | o es que las cosas se acaban. | | | Aun no tiene sentimiento | | | en el pecho de su madre | 1030 | | la niña, y dice a su padre, | | | «taita, taita, casamiento». | | | Apenas en un quillotro | | | la comienzan a envolver, | | | cuando dice que es mujer | 1035 | | para casarse con otro. | | | Yo soy hombre, ya barbado, | | | y si me quiero casar, | | | no es sin causa. |
|
|
|
| DORISTO | | ¿Qué más que andar amurado? | 1040 |
|
|
|
|
| ARSINDO | | ¿Es mal hecho querer bien | | | para casarse? |
|
|
| DORISTO | También | | | mi padre se enamoró. | | | Pardiós, Arsindo, si el cielo | 1045 | | lo tiene determinado, | | | que hoy me habéis de ver casado, | | | aunque le pese a mi abuelo. | |
|
|
| ARSINDO | | Melampo, no seáis estraño. | | | El mozo tien voluntad | 1050 | | de casarse. |
|
|
|
| ARSINDO | | ¿Resulta de esto algún daño? | |
|
|
| MELAMPO | | Fuera de que en el gobierno | | | de su casa andará falto, | | | me da mayor sobresalto | 1055 | | verle mochacho tan tierno, | | | que ha de caer en afrenta | | | con la novia. Habralde vos. | |
|
|
| ARSINDO | | Mira, Doristo, por Dios | | | que tu bien tu abuelo intenta. | 1060 | | Él te quisiera casar, | | | pero eres rapaz agora, | | | y teme, aflígese y llora | | | que en falta nos has de echar. | |
|
|
|
| ARSINDO | En no ser hombre | 1065 | | que agrades la desposada. | |
|
|
|
|
| DORISTO | | Pues para que no se asombre, | | | aunque vuestra hija sea, | | | pardiós que lo he de decir. | 1070 |
|
|
| ARSINDO | | Deseo como al vivir | | | que en paz Melampo se vea. | |
|
|
| DORISTO | | En bien o mal gobernada | | | la casa no me entremeto, | | | cuanto a la novia, os prometo... | 1075 |
|
|
|
|
|
| DORISTO | Pues, ¿qué queréis, | | | si no fue más en mi mano? | |
|
|
|
| MELAMPO | Que es cuento vano; | | | miente porque le caséis. | 1080 |
|
|
| DORISTO | | ¿Cómo miente? Pues si vos | | | estuviérades ansí, | | | vinieran de Roma aquí, | | | abuelo, a veros, por Dios. | |
|
|
| ARSINDO | | Melampo, estas burlas son | 1085 | | muy pesadas. Si Bartola | | | es mi hija única y sola, | | | ¿es buena aquesta traición? | |
|
|
|
| DORISTO | | Abuelo, yo no lo sé; | 1090 | | una noche la encontré | | | camino de la ciudad; | | | rempujela en un rastrojo, | | | no adrede, mas por reír, | | | y diz que quiere parir, | 1095 | | si no lo habéis por enojo. | |
|
|
| MELAMPO | | ¿Parir? ¡Matarele! ¡A fuera! | |
|
|
| DORISTO | | El dimuño os sufrirá. | | | Si no me casaban ya | | | porque en falta no cayera, | 1100 | | cuando han sabido la sobra, | | | ¿de qué sirve este castigo? | |
|
|
| ARSINDO | | Melampo, si sois mi amigo, | | | mirad que el honor se cobra | | | de cualquier suerte que sea. | 1105 |
|
|
| MELAMPO | | Basta, no es la culpa mía. | | | Decid que a la casería | | | venga el cura del aldea. | |
|
|
|
|
(Salen ANTONIO y la DUQUESA, en hábito de labradores.)
|
|
| ANTONIO | Aquí están, | | |
(Vase ARSINDO.)
| | señora, dos labradores, | 1110 | | y en no ser de mis pastores | | | mayor ánimo me dan. | |
|
|
| DUQUESA | | ¿Vamos bien para el aldea? | |
|
|
|
|
| ANTONIO | | Si es por bien, para bien sea, | | | si es por mal, pésame. |
|
|
|
| ANTONIO | | Pues del bien parabién doy, | | | y si viene cierto estoy | | | que a mí también me le den. | 1120 | | ¿Cuándo vendrá? |
|
|
|
| ANTONIO | [Aparte.] | | (Gran sutileza he pensado. | |
|
|
|
| ANTONIO | El cura que ha llamado | | | pasará este monte ahora. | | | Yo me tenderé en el suelo; | 1125 | | dirás que muriendo estoy | | | de una herida, y que no soy | | | tu esposo, y tengo recelo | | | de perder mi salvación, | | | que nos case en aquel punto, | 1130 | | porque si quedo difunto | | | Dios me conceda perdón. | | | Viendo la necesidad | | | y el peligro que tenemos, | | | nos casará, y volveremos | 1135 | | casados a la ciudad. | |
|
|
| DUQUESA | | Linda industria. Entra en el monte. | |
|
|
| ANTONIO | | Yo me echaré en el camino.) | |
|
|
|
|
(Váyanse [ANTONIO y la DUQUESA].)
|
| DORISTO | | ¿Quién será, abuelo, el padrino? | |
|
|
| MELAMPO | | Tu vestido nuevo ponte, | 1140 | | que tu tío lo será. | |
|
|
| DORISTO | | Pues irle a llamar querría, | | | que es lejos la casería, | | | y no sé si en ella está; | | | que su amo, el mayordomo | 1145 | | de la señora Duquesa, | | | le llamaba ayer de priesa. | |
|
|
|
|
| MELAMPO | | Plega Dios que en ella esté | | | y que venga con tu tía. | 1150 |
|
|
| DORISTO | [Aparte.] | | (Perdonad, Bartola mía, | | | si dije que os empreñé.) | |
|
|
|
|
(Abrace.)
|