Escena primera
|
|
|
CAMILO, ALBANO
|
| CAMILO | | ¿En la arena del
mar miras, Albano, | | | las estampas que deja tu Fenisa? | |
|
|
| ALBANO | |
Por ellas sigo su desdén en vano, | | | por besar las
arenas donde pisa. | |
|
|
| CAMILO | | ¿Es tan lejano va el amor lejano
| | | que de Sevilla te impulsó á Palermo? | |
|
|
| ALBANO | |
¡Campo es aquel amor tan duro y yermo | | | que dá no
más la flor del desvarío! | | | ¡En otros ojos
mi esperanza duermo!... | | | ¡Hacia otros cielos mi oración
envío!... | |
|
|
| CAMILO | | ¿Puede el amor sustituirse? |
|
|
| ALBANO |
¡Puede,
| | | Camilo, que el amor lo puede todo! | |
|
|
|
|
| CAMILO | | No ceden, ni el discreto, ni
el altivo, | | | ni el prudente... |
|
|
| ALBANO | Pues
yo no me acomodo | | | si no es cediendo en todo por Fenisa,
| | | de cuyas gentilezas voy cautivo. | |
|
|
|
| ALBANO | (Triste). | Aprisa,
| | | cuando no en el amor, en los desvelos! | |
|
|
| CAMILO | | ¡Desvelos
por la gran sacerdotisa | | | que Palermo sembró de liviandades!
| |
|
|
| ALBANO | | ¡Ellas son los motivos de mis celos! | | (Vergonzoso). |
|
|
| CAMILO | (Grave). | | Las virtudes, Albano, y calidades | | | de una
mujer son justo fundamento | | | de amor, si la mujer es fiel
y honesta | | | y cumple, del amor el mandamiento. | | | Mas donde
sale una mujer como esta, | | | sintiendo del amor los escuadrones
| | | en tal manera que, con menos gente | | | Alejandro ganó
dos mil naciones; | | | donde hay un galán dentro y otro
enfrente, | | | doce de á pie, cuarenta de á caballo,
| | | tal en la posesión, tal pretendiente, | | | este de
arnés, aquel de capisayo, | | | hoy de cuartel, mañana
de trascoro... | | | ¿Qué pides? ¿Que me calle? Pues me
callo... | |
|
|
| ALBANO | | ¡Qué manso que parece siempre el
toro | | | al que está en la ventana! Y al letrado | | | ¡qué
cobarde el flamenco y tibio el moro! | | | El escribir un libro
concertado | | | ¡qué fácil le parece al ignorante!
| | | ¡Qué sencilla la cátedra al soldado! | | | ¡Qué
fácil se le antoja al estudiante | | | el conducir la
nave al Occidente! | | | ¡Y qué ligero el claustro al
comerciante! | | | ¡Qué sin valor un alto y elocuente
| | | discurso, juzga el labrador grosero!... | | | ¡Qué bien
niega el amor quien no lo siente! | | | ¡Amor no es calidad,
gusto ni fuero! | | | Amor no es honra ni es mercadería.
| | | Amor no es regidor ni caballero. | | | Amor es consonancia
y armonía | | | luego de ser infierno de disgusto. | | | ¡que
por la noche es tan hermoso día! | | | Si eso es amor,
seguid con vuestro gusto. | | | Yo solamente os digo que Fenisa
| | | tal vez llegue en amor más de lo justo. | |
|
|
|
|
(Asoman
por la izquierda FENISA y CELIA con mantos.)
|
Escena
II
|
|
|
Dichos, FELISA y CELIA.
|
| CELIA | | Admirada y con razón, | | | Fenisa, de tu salida, | | | estoy en gran confusión.
| |
|
|
| FENISA | | Sospecho que se te olvida, | | | Celia... |
|
|
|
|
| CELIA | | No sé que tenga
que ver | | | el venir a la Aduana | | | no siendo tu mercader. | | | Pues no eres tú muy liviana, | | | aunque eres libre
mujer. | |
|
|
| FENISA | | Eso te ha de dar aviso | | | de que, sin causa,
no vengo. | |
|
|
|
| FENISA | ¡Tan de improviso! | | | Pero
yo ¿cuándo lo tengo, | | | aunque me adore Narciso?...
| | | Desde el primero que amé | | | y que á olvidar
me enseñó, | | | tan diestra en no amar quedé
| | | que de uno que me burló | | | en los demás me
vengué. | | | Notablemente se arroja | | | una mujer á
querer | | | cuando un gusto se le antoja, | | | pero más
á aborrecer | | | cuando se cansa y se enoja. | | | Según
corre entre los hombres | | | esto de amar con engaño,
| | | de mi desdén no te asombres, | | | basta al cuerdo un
desengaño. | | | ¿Amor? No. ¡No me lo nombres! | | | No porque
yo no perciba | | | sus regalos y su bien: | | | pero no es razón
que viva | | | quien nació libre también | | | de un
hombre libre cautiva. | | | Yo he dado en esta flaqueza | | | de
burlar cuantos engaña | | | esto que llaman belleza | |
|
|
| CAMILO | (A ALBANO.) | |
(Celia sola la acompaña.) | |
|
|
|
|
| ALBANO | ¡Linda
pieza! | | | Extraña imaginación | | | es venir á
la Aduana | | | las dos solas. |
|
|
| CAMILO | Cosas
son | | | de su condición liviana. | |
|
|
| ALBANO | | ¡Conozco su
condición! | | | Palermo es famoso puerto | | | de extranjeros
y de tratos... | | | Algún lance ha descubierto. | |
|
|
| CAMILO | |
Ella es de Circe un retrato... | | | De que te ha visto te advierto.
| |
|
|
| ALBANO | | Hablalla será mejor. | (A FENISA.) | ¿Dónde
bueno? | |
|
|
| FENISA | | A ver el mar | | | que me agrada su furor. | |
|
|
| ALBANO | |
Todo te suele agradar | | | cuando carece de amor. | | | Este desdén
de las ondas, | | | esta perpétua contienda | | | te agrada...
Mas no respondas... | | | ¡Por lo que tiene de hacienda | | | pienso
que su margen rondas! | | | ¿En qué rico forastero, | | |
en qué mercader famoso, | | | en qué extraño
marinero | | | echas el anzuelo hermoso | | | para buscar su dinero?...
| | | ¿Qué es lo que buscas aquí, | | | en el puerto
de este mar? | |
|
|
| FENISA | | Seguro estarás de mí | | | que no te vengo á buscar. | |
|
|
| ALBANO | | Yo, en cambio,
te busco á tí. | |
|
|
|
| ALBANO | Solo
verte, | | | para alivio de una vida | | | que has condenado á
la muerte. | |
|
|
|
| ALBANO | | No es
poco bien conocerte. | |
|
|
| FENISA | | Albano, si no has sabido | | | esta
condición que el cielo | | | me ha dado, que oigas te
pido | | | porque cese tu desvelo | | | de competir con mi olvido.
| | | Yo tuve en mi nacimiento | | | una estrella que me obliga | | | á que en este mar violento | | | peces busque, peces
siga, | | | hasta que logre mi intento. | | | ¿No has visto que un
gran señor | | | va por los valles y cerros, | | | despeñado
cazador, | | | ya con aves, ya con perros, | | | sin temer nieve
ó calor? | | | Pues eso mesmo hay en mí; | | | pero
apliquéme á pescar | | | y á eso vengo por
aquí: | | | tiendo la red en el mar, | | | que es la estrella
en que nací. | | | Ojos y boca son cebo | | | del anzuelo
de este amor; | | | si pica y es simple y nuevo | | | dóile
cuerda, y del favor | | | asido un año le llevo. | | | Si
es ladino y está diestro, | | | aunque caiga, vuelve al
mar, | | | porque ofendida me muestro | | | de que al no me aprovechar
| | | ocupe el anzuelo nuestro. | | | Si yo viere la hermosura | | |
mayor que naturaleza | | | ha dado á mortal criatura;
| | | si viere más gentileza, | | | más tierno amor,
más blandura; | | | si viere por mí llorar; | | | si
me viere eternizar | | | más que Laura y que Beatriz;
| | | si viere un mozo infeliz | | | de mis balcones colgar; | | | si
viere que por Fenisa | | | Píramo se pasa el pecho | | | y
Leandro nada aprisa... | | | ¡mientras no viese provecho | | | todo
era cosa de risa!... | |
|
|
|
| ALBANO | (Ya
lo oí.) | | | Escucha, Fenisa. |
|
|
|
| ALBANO | | Si hubiese quien te llorase, | | | te amase... y te regalase,
| | | ¿diérasle amor? |
|
|
|
| ALBANO | | ¿Con qué te contentarás
| | | para prueba de este amor, | |
|
|
| FENISA | | Necio por extremo estás...
| | | ¿Quieres entender mejor? | |
|
|
|
| FENISA | Pues
declárome más. | | | Quien tiene un jardín
¿qué hace? | | | Riega, regala, cultiva | | | la planta o
árbol que nace, | | | para que después reciba | | | el fruto que satisface. | | | Quien tiene un caballo hermoso
| | | asiste á verle comer | | | de su estancia cuidadoso;
| | | ¡hasta el herrar quiere ver | | | de sus estampas curioso!
| | | Mira el freno y el bocado | | | que lengua y boca no ofenda,
| | | tráele bien enjaezado | | | y por puntos le encomienda
| | | al solícito criado. | | | Frontales le manda hacer | | | y rizar y componer | | | con batidas de bizarría, | | | ¡y
todo esto para un día | | | en que le quiere correr!...
| | | ¿Hazme entendido? |
|
|
| ALBANO | Bien
creo | | | que te entiendo. |
|
|
| FENISA | Pues
¿qué, aguardas | | | á conocer mi deseo?... | |
|
|
|
|
(Hablan
bajo ALBANO y FENISA. Por la izquierda. LUCINDO, en traje
de mercader rico y TRISTÁN, su criado.)
|
Escena III
|
|
|
Dichos, LUCINDO y TRISTÁN
|
| LUCINDO | | ¿Has
contentado a los guardas | | | de la Aduana? |
|
|
| TRISTÁN |
Tal
creo. | | | Toda la carga está fuera. | | | No queda cosa
en la nave. | |
|
|
|
|
| LUCINDO | | ¡Qué bien, tras navegar, sabe,
| | | Tristán, la verde ribera!... | |
|
|
| TRISTÁN | | ¿Lo
dices por las mujeres | | | que pasean por la playa? | |
|
|
|
| TRISTÁN | Como
tanto las quieres, | | | recelo que tu amor vaya | | | por el mar
de los placeres. | |
|
|
|
| TRISTÁN | | Ya mil veces esto has dicho | | | y has vuelto
siempre al engaño. | |
|
|
| LUCINDO | | Sastre que conoce el paño
| | | está libre de entredicho. | |
|
|
| TRISTÁN | | Dios te
oiga y á mi también, | | | pues que sobre faldas
vuelas. | |
|
|
| LUCINDO | | Diérame el turco su harén
| | | y escapara... ¿A qué recelas? | |
|
|
| TRISTÁN | | Dios
te oiga, repito, amén. | |
|
|
| LUCINDO | | Si mi padre aquí
me envía | | | desde Valencia, Tristán, | | | con esta
mercadería; | | | si mis deudos, que allá están,
| | | con mi hacienda suya y mía, | | | y de lo que he de
vender | | | tengo que cargar de trigo... | | | ¿qué espacio
para mujer | | | quedará, Tristán amigo? | |
|
|
| TRISTÁN | |
Ni el fiar ni el porfiar, | | | ni el alzarse ni el quebrar,
| | | ni el no pagar los señores, | | | ni el morirse los
deudores, | | | ni la inclemencia del mar, | | | igualan á
que se arroje | | | un mercader á querer, | | | ni hay pirata
que despoje | | | como una hermosa mujer | | | que entre los brazos
le coge. | | | ¡Plegue al cielo, que te dure | | | aqueste conocimiento!...
| |
|
|
| ALBANO | (A FENISA) | | ¿Me dices, pues, que procure | | | regalarte?
|
|
|
| FENISA | Así
lo intento, | | | porque el amor se asegure. | | | Que no puede amor
durar | | | sin fundamento y estribo. | |
|
|
|
| FENISA | El
dar. | | | porque, no habiendo dativo, | | | todo es vano porfiar.
| |
|
|
| ALBANO | | Voy á tratar de tu gusto. | | | Dame esta noche
licencia. | |
|
|
| FENISA | | Si me regalas, ¿no es justo? | |
|
|
|
|
(Vase retirando
ALBANO y dice á CAMILO.)
|
| ALBANO | | (Perdiendo voy la
paciencia.) | | | (¿No os desapasiona aquí | | | verla interesada?)
|
|
|
| ALBANO | (Es
bella | | | y más me enloquece así. | | | Este interés
y desdén | | | me obliga á ver si la venzo.) | |
|
|
|
| | (Salen ALBANO y CAMILO por la derecha.) |
Escena
IV
|
|
|
FENISA, CELIA, LUCINDO, TRISTÁN
|
| FENISA | (A CELIA.) | |
(El hombre parece bien,) | |
|
|
| CELIA | (A FENISA.) | | (Pues llega á
hablalle.) |
|
|
| FENISA | Comienzo.
| | (Mirando á la derecha.) | | ¿Fuéronse? |
|
|
| CELIA | (Mirando á la derecha.) |
Ya
no se ven. | |
|
|
| FENISA | | (¿Parécete pez el hombre | | | que
me será de provecho?) | |
|
|
| CELIA | | (Llega y pregúntale
el nombre.) | |
|
|
| FENISA | | (Por mi vida, que es bien hecho.) | | (A
LUCINDO.) | | Dios os guarde, gentil hombre. | |
|
|
| LUCINDO | | Y á
vos os dé un rico esposo | | | si sois libre, y si tenéis
| | | marido, pues fué dichoso | | | en ser vuestro, le gocéis
| | | sin pensamiento celoso. | | | ¿Qué es lo que queréis
de mí? | |
|
|
|
| LUCINDO | | Hoy ví la tierra y la aurora | | | juntas, mas
el sol, señora, | | | hasta veros no lo ví. | |
|
|
| FENISA | |
Con poética licencia | | | me habéis hecho vuestro
sol. | |
|
|
| LUCINDO | | Diómela vuestra presencia. | |
|
|
|
|
|
|
| FENISA | | Si fuérades de Toledo | | | tenía
que preguntaros... | |
|
|
| LUCINDO | | Solo de Valencia puedo... | |
|
|
|
|
(Hablan
bajo FENISA y LUCINDA.)
|
| TRISTÁN | (A CELIA) | | . ¿Puedo
yo también hablaros? | |
|
|
| CELIA | | Bien podéis estando
quedo. | |
|
|
| TRISTÁN | | Va de quedo y digo así. | | | ¿Quién
es aquesta su dama? | |
|
|
|
|
|
| TRISTÁN | | Y ¿de qué manera es dama? | |
|
|
|
| TRISTÁN | | ¿Pues está
mal preguntado? | |
|
|
|
| TRISTÁN |
Formado
| | | de cuatro elementos soy; | | | tengo alma y cuerpo y estoy
| | | de potencias adornado. | | | Diferénciome á mujer
| | | en las barbas y el valor. | | | No me mande proceder, | | | sino
advierta que, en rigor, | | | dama es oficio y no es ser. | | | Doncellas
suelen decir | | | á muchas, sin advertir | | | que se han
de diferenciar: | | | que hay doncellas de casar | | | y doncellas
de servir. | | | Así, dama, ha de tener | | | su diferencia
forzosa. | |
|
|
| CELIA | | Por lo menos, es mujer | | | discreta, gallarda,
hermosa | | | y de honrado proceder | |
|
|
|
| CELIA | | Nuevas de un perdido hermano.
| |
|
|
|
|
|
|
| TRISTÁN | Sí.
| | | Pero el mar, que estos altivos | | | peñascos quiere
exceder | | | de sus límites nativos, | | | sin duda os quiere
prender... | | | por pescados fugitivos. | |
|
|
|
|
|
| FENISA | (A LUCINDO.) | |
Digo, mi bien, que me rindo. | |
|
|
|
|
|
| FENISA | | Si nombre de luz tenías | | | ¿qué mucho
que me encendieses? | |
|
|
| LUCINDO | | Las desconfianzas mías
| | | querría que conocieses | |
|
|
|
| LUCINDO | | ¿Pues no ha de desconfiar | | | un
forastero? |
|
|
| FENISA | (Fingiendo arrebato.) | No sé...
| | | ¡Nunca yo viniera al mar, | | | pues otro en su playa hallé
| | | donde me pienso anegar! | |
|
|
| LUCINDO | (Sorprendido.) | | ¿Que te
he parecido bien? | |
|
|
| FENISA | | Tanto bien me has parecido, | | | que
en lo que mis ojos ven, | | | no hay más que tú.
¿Qué has traído | | | en tus ojos? ¡Ay no más!...
| | | ¡No más me mires! ¿Qué es esto? | | | ¡Jesús,
qué hechizos me dás! | |
|
|
|
| FENISA | ¡Ay,
Dios, vete presto!... | | | Mas espera... ¿Dónde vas?
| |
|
|
|
| FENISA | ¿Posada?
| | | Si por mis deudos no fuera, | | | según me siento inclinada
| | | en mi casa te la diera. | | | Pero... escúchame. Entrarás
| | | diciendo que de mi hermano | | | sabes nuevas. |
|
|
|
|
| LUCINDO | (Fogoso.) | Dáme la mano | | | que te la quiero
besar... | |
|
|
| FENISA | (Coqueta.) | | Quedos... A Celia hablaré
| | | para que avisada esté. | |
|
|
|
|
|
| FENISA | (¡Un
navío!) | | | (¡¡La fortuna que soñé!!)
| |
|
|
| LUCINDO | | (¿No te lo digo, Tristán?) | |
|
|
| TRISTÁN | |
(Pero, señor, por Jesús... | | | ¡A mí con
ese tús tús, | | | que soy más viejo que
Adán!) | |
|
|
| FENISA | (A CELIA.) | | (Tápate y vamos de
aquí, | | | que ya nos vendrán siguiendo.) | |
|
|
|
|
(Sale
con CELIA, izquierda.)
|
Escena V
|
|
|
LUCINDO
y TRISTÁN
|
|
|
| TRISTÁN | (Confuso.) | | Pues juro que no lo entiendo...
| | | si no se burla de ti. | |
|
|
| LUCINDO | | ¿De mí?... Pero,
¿qué la he dado? | |
|
|
| TRISTÁN | | ¿Qué piensas
tú que es mirar | | | y hablar tierno y regalado? | | | ¡Escrituras
de pagar | | | el amor hipotecado! | |
|
|
| LUCINDO | | Yo, Tristán,
iré tras de ella, | | | no sólo por ser tan bella
| | | sino porque puede ser | | | una principal mujer | | | ó
alguna ilustre doncella. | |
|
|
| TRISTÁN | | ¿Ilustre doncella?
No. | | | Que mujer que tiene lustre | | | con alguno se lo dió.
| |
|
|
| LUCINDO | | Pues siendo una dama ilustre, | | | ¿qué pierdo
en servirla yo? | |
|
|
| TRISTÁN | | ¡Dama ilustre junto al mar!
| |
|
|
|
| TRISTÁN | |
A ver si puede pescar. | | | Pescadora debe ser, | | | pues que te
quiere enredar. | |
|
|
|
|
| LUCINDO | Mas si no he vendido, | | | puesto que
vender espero | | | lo que á Sicilia he traído...
| | | ¡Que sea yo tu escudero! | | | ¿No se lo darás después?
| | | ¡Bah!... Después que nos partamos... | | | Pero, vamos...
que los pies | | | no mueve, porque vayamos. | | (Porfiando.) | | Es,
que temo que les des | | | el dinerillo que llevas. | | (Dándole
la bolsa.) | | Guarda tú la bolsa allá | | | Daca.
Y temo que te atrevas | | | á dar la cadena. | Está
| | | segura, con guardas nuevas. | | | Quítatela por mi vida.
| | (Quitándose y dándole la cadena.) | | Toma,
guárdala también. | | | No te enfades que te pida
| | | esas dos sortijas. | (Dándole las sortijas.) | Bien.
| | | Sin sortijas, sin dinero | | | y sin cadena voy. | Vamos,
| | | que esta mujer es mar fiero | | | y en razon nos desnudamos
| | | para pasarlo primero. | |
|
|
|
|
(Salen tras CELIA y FENISA.)
|
Escena VI
|
|
|
DINARDA, de camino, en traje de hombre, y BERNARDO
y FABIO, detrás
|
| DINARDA | | Parece que escupe el mar
| | | náufragos á la ribera. | |
|
|
| BERNARDO | | La tierra
sé que me espera; | | | la tierra quiero besar. | |
|
|
| FABIO | |
Madre es la tierra que alabo, | | | y como madre sustenta. | |
|
|
| DINARDA | |
¡Oh, qué terrible tormenta! | |
|
|
| BERNARDO | | Por fin, doblamos
el cabo | | | y tierra pudimos dar | | | sin ser pasto de un delfín.
| |
|
|
| FABIO | | En tierra estamos, en fin... | | | camino de naufragar.
| |
|
|
| DINARDA | | ¿Qué habremos de hacer los tres, | | | ya que
á Sicilia llegamos, | | | sin dineros y sin amos? | |
|
|
|
|
|
| DINARDA | | Yo pienso hacerme soldado | | | y con el sueldo
tirar. | |
|
|
| FABIO | | Yo no me pienso soldar, | | | porque jamás
fuí quebrado; | | | pero si hay un capitán | | | le
llevaré la jineta. | |
|
|
|
| FABIO | | Cuantas nacieron lo están, | |
|
|
|
|
|
| FABIO | | El rey, sirve de ser rey | | | de hacer justicia, y dar
ley; | | | el señor de mayordomo, | | | de camarero, de ser
| | | gentil hombre ó de la boca, | | | ó el oficio
que le toca | | | a su pesar ó placer. | | | El prelado, de
acudir | | | a su iglesia reverente, | | | al gobierno el Presidente,
| | | el oidor también á oir; | | | el alguacil, á
prender; | | | el alcalde, á castigar; | | | el que es letrado
á abogar. | | | a defender ú ofender; | | | al proceso
el escribano, | | | al enfermo el que es doctor, | | | el oficial
al señor, | | | al hidalgo el que es villano. | | | La casada
á su marido; | | | á su padre la doncella, | | | y
el padre le sirve á ella | | | con la comida y vestido.
| | | Mas, ¿de qué sirve alargarse? | | | ¿Quién hay
que no sirva aquí | | | en darse á comer así,
| | | en vestirse y desnudarse? | | | Diógenes por su ventaja
| | | solamente no sirvió... | | | porque la vida pasó
| | | metido en una tinaja. | |
|
|
| BERNARDO | | Verdad es que á
sí ó alguno | | | todos sirven; mas quisiera | | |
que entre los tres no sirviera | | | ninguno, Fabio, á
ninguno. | | | Los tres somos españoles | | | que en saliendo
de su tierra | | | ó sea en paz ó sea en guerra
| | | se hacen príncipes ó soles. | | | Haganlos lo
mismo acá, | | | y pues de España vinimos, | | | parezcamos
lo que fuímos. | |
|
|
|
| FABIO | Bien
dicho está. | | | Oid. Echemos los tres | | | suertes quién
será el señor, | | | y al que saliere, en rigor
| | | sirvan los dos. |
|
|
|
| BERNARDO | | Añadiremos un don. | | | Diremos que es
caballero, | | | y aunque con poco dinero | | | tendrá mucha
presunción. | | | Acudirá á los soldados,
| | | acompañará al Virrey, | | | darále encomienda
el Rey | | | y lucirá los criados | | | conque alguna principal
| | | dama le avise y prevenga | | | de una aventura que tenga | | |
ventura sin otra igual. | | | ¿Qué os parece? |
|
|
| DINARDA |
Que
pareces | | | hombre despejado, en fin. | |
|
|
| BERNARDO | | ¿No es mejor
que un amo ruín? | |
|
|
| DINARDA | | Digo que sí treinta
veces. | | | Porque es terrible servir | | | á un bellaco
mentecato | | | que á tres gestos tire un plato. | |
|
|
| FABIO | |
Sí, pero habéis de advertir | | | que en entrando
en la posada | | | juntos hemos de comer, | | | porque señor
no ha de haber | | | si está la puerta cerrada- | |
|
|
| DINARDA | |
Bien dicho. | Pues
va de suerte. | | | Tres reales tengo aquí. | |
|
|
| FABIO | | ¿Son
de España todos? | Sí.
| | | Pues bien, ¿de qué nos advierte? | |
|
|
| BERNARDO | | Ponlos
en este sombrero; | | | el uno es roal castellano, | | | el segundo
valenciano | | | de Navarra el tercero. | | | Quien sacáre
el de Castilla | | | es señor. |
|
|
| FABIO | Meto
la mano. | | | He sacado el valenciano. | |
|
|
|
|
|
| DINARDA | Saco.
| El
que queda | | | me toca. |
|
|
|
|
|
|
| BERNARDO | | Por muchos años
y buenos | | | seas dueño de los dos. | |
|
|
| DINARDA | | Para serviros
y á Dios | | | puedo decir á lo menos. | |
|
|
| FABIO | | Con
mil razones la suerte | | | cayó en tu gentil persona.
| |
|
|
| DINARDA | | Quita el gentil y perdona. | |
|
|
|
|
| BERNARDO | Advierte
| | | que has de llamarte don Juan. | |
|
|
|
|
| DINARDA | Escoger
quiero, | | | que no seré yo el primero. | |
|
|
|
|
|
| DINARDA | Peor,
| | | que no hay morisco aguador | | | que no se enmendoce. |
|
|
| DINARDA |
Espera.
| | | El Lara escojo y no más. | | | Don Juan de Lara es mi
nombre. | |
|
|
| BERNARDO | | Por Dios, que vas gentil-hombre | |
|
|
|
|
| DINARDA | (Pavoneándose.) | Aquí | | | se ve
la industria española. | | | ¡Hola, pajes! |
|
|
|
|
|
|
|
|
(Salen los tres contoneándose
cómicamente.)
|
Escena VII
|
|
|
FENISA, CELIA, LUCINDO y TRISTÁN
|
| FENISA | | ¿No te
sientas, vida mía? | |
|
|
| LUCINDO | | No, que se va haciendo
tarde. | |
|
|
| FENISA | | Ya que por amor no alarde, | | | alarde por cortesía...
| |
|
|
| LUCINDO | | Alégrame tanto el ver | | | tu casa también
compuesta, | | | que he tenido una gran fiesta | | | mirándola.
|
|
|
|
|
| FENISA | Que
aquello de tu gusto | | | lo lleves á tu posada. | |
|
|
| LUCINDO | |
¿Cómo he de llevarme nada? | |
|
|
| FENISA | | ¿No? ¡pues me das
un disgusto!... | | (pausa.) |
|
|
| LUCINDO | (Viendo un cuadro.) | | ¡Qué
bella Cleopatra! |
|
|
| FENISA | Bella
| | | porque amando se mató... | | (Fingiendo tristeza.) | | ¡Quién me dijera que yo | | | tal vez acabe como ella!
| |
|
|
| LUCINDO | (Suspira.) | | ¿Con áspides en el seno? | |
|
|
| FENISA | (Arrebatada.) | |
Con tus ojos tentadores, | | | áspides que
entre las flores | | | de tu mirar dan veneno. | |
|
|
| TRISTÁN | |
(Sabe Dios qué, retahilas | | | de embustes le va ensartando!...)
| |
|
|
| FENISA | (Acércase á LUCINDO.) | | Así voyme
envenenando | | | mirándome en tus pupilas | |
|
|
| TRISTÁN | (Dando en la mesa un puñetazo.) | |
¡Fuego de Dios! |
|
|
|
|
(FENISA y LUCINDO, sobresaltados se separan.)
|
|
| LUCINDO | (Severo a TRISTÁN.) | ¿Qué fué
| | | el gritar, ni cómo osaste? | | | Fué que como
me avisaste | | | que te avisara, avisé. | | | Que se hace
tarde, señor, | | | y que la Aduana espera. | |
|
|
| LUCINDO | | Tuvieses
otra manera | | | de aviso, que no el furor | | | de gritar, como
en la calle, | | | en casa tan principal. | |
|
|
| TRISTÁN | | (Agora
es otro costal | | | tener que desenojalle.) | |
|
|
| FENISA | | Ve, Lucindo,
que por mí | | | no has de dejar tu quehacer. | |
|
|
| LUCINDO | |
Ni Aduana ni mercader | | | han de moverme de aquí. | |
|
|
| TRISTÁN | |
(¡Buena la hicimos, Tristán!) | |
|
|
| CELIA | | (¿Quién
te mete á redentor?) | |
|
|
| TRISTÁN | | (Yo, que veo
á mi señor | | | con menos ropa que Adán.
| | | ¡Que sois todas!... |
|
|
| CELIA | (Coqueteando.) | (¿Yo también,
| | | cuando apenas abro el pico?) | |
|
|
| TRISTÁN | (Dándose
cuenta del intento.) | | ¿Así? Pues haré el borrico,
á quién.) | | | por ver quién engaña
á quién.) | | | Dije todas, por decir; | | | que si
voy á la verdad, | | (suspira.) | | ¡Ay, mocedad, mocedad!
| |
|
|
| CELIA | (Fingiendo enfado.) | | Esto me queda que oir: | | | ¡tú
viejo! ¡tú!... |
|
|
| TRISTÁN | (Amartelado.) | (¿Habrá
ladrona?) | | | Mujer, viejo, carcamal, | | | tal vez no;. mas digo
tal | | | en tocante á tu persona.... | |
|
|
| FENISA | (A LUCINDO.) | |
Mas, ¿cómo se me olvidó | | | regalarte? ¿En qué
he pensado? | | | Celia... |
|
|
|
| FENISA | (A CELIA.) | (¿El
criado | | | se resiste?) |
|
|
|
|
| CELIA | (Que
| | | no te fíes, que no es tonto.) | |
|
|
| FENISA | | (¿Lo echaste
de ver tan pronto?) | |
|
|
| CELIA | | (La cadena. ¡se nos fué!)
| |
|
|
| FENISA | (Mirando á LUCINDO disimuladamente.) | | (Verdad
que no trae, cadena | | | el muy bellaco) |
|
|
| CELIA | (¿Qué
tal? | | | ¡A ver si nos sale mal | | | el paso!) |
|
|
| FENISA | (No
te dé pena | | | del amo, que es cuenta mía. | | |
Más ruín y solapado | | | es el criado...) |
|
|
| CELIA |
(¡El
criado | | | está ya para sangría!)
| | (Siguen hablando.) |
|
|
| TRISTÁN | | (¡Señor., por todos los santos!...)
| |
|
|
| LUCINDO | | (Tristán, que no y no te digo...) | | | Tal.
(Señor, vendamos el trigo | | | y huyamos de estos encantos.)
| |
|
|
| LUCINDO | | (Vendamos el trigo, pero | | | volvamos como centellas...)
| |
|
|
| TRISTÁN | | (¡Si hay dinero y están ellas | | | es
como si no hay dinero!) | |
|
|
| LUCINDO | | (Tranquilo aguarda, Tristán.)
| |
|
|
| TRISTÁN | | (Mis dudas tengo, señor.) | |
|
|
| FENISA | |
De la hostería es mejor... | |
|
|
|
|
|
(CELIA, tras de cuchichear con TRISTÁN,
sale.)
|
Escena VIII
|
|
|
FENISA, LUCINDO, TRISTÁN
|
|
| TRISTÁN | | (¡Dios
nos coja confesados!) | |
|
|
| FENISA | | ¿Gustas de dulces y helados?
| |
|
|
|
| FENISA | | Hablemos, Lucindo,
un poco, | | | que, está en tu mano alegrarme. | |
|
|
| TRISTÁN | (A LUCINDO). | |
(¿Qué vas á hacer?) |
|
|
|
|
| LUCINDO | (Sentándose.) |
(¿Estás loco?) | | (A FENISA.) | | ¿Qué te diré?
|
|
|
| FENISA | Que
me quieres | | | aunque mientas en tu aserto. | |
|
|
| LUCINDO | | Que te
adoro ten por cierto. | |
|
|
| FENISA | | ¿»Por cierto?» ¡Qué
lindo eres! | | | ¿Qué es «por cierto?», ¿No eres, dí,
| | | español? | ¿Pues
no, lo ves,? | |
|
|
| FENISA | | El «por cierto» no lo es. | | | El talle
y la lengua, sí. | | | Yo aseguro que en mil años
| | | no ha pasado otro «por cierto» | | | á Italia. |
|
|
| LUCINDO |
Que
soy, te advierto, | | | nuevo por reinos extraños. | |
|
|
|
|
| FENISA | | El «por cierto» lo dirá. | | | Vale más
en mi «conciencia» | | | ó por «mi honor» ó por
«vida» | | | de «mi madre» á poder ser, | | | que de todo
ha menester | | | quien como yo está afigida... | | | ¿Vesme
estar desatinada | | | de amor, y cuando te advierto, | | | me respondes
un «por cierto,» | | | envuelto en agua rosada? | | | No, español;
yo no te agrado | | | ó tú quieres bien allá.
| | | ¡Si ausencia penas te dá | | | es que estás enamorado!
| | | Por mis ojos, por los tuyos, | | | por los de amor, aunque
ciegos, | | | que te muevas á mis ruegos | | | y me encarezcas
los suyos. | | | ¿Son negros, garzos ó azules? | | | ¿Qué
pelo, qué humor, qué talle? | | | ¿Pensaste agora
en su talle? | | | ¡Ea, no lo disimules! | | | En Valencia estás
agora... | | | ¿Y qué hay por Valencia, diga? | |
|
|
|
| LUCINDO | Hay,
amiga, | | | que en Valencia se os adora. | | | Esto hay de nuevo;
y si allá | | | algún gusto me entretuvo, | | | hasta
veros vida tuvo | | | y porque os ví, muerto está.
| | | Una mujer me quería | | | entre blanca y pelinegra,
| | | con dineros en la suegra | | | y el ingenio en la alquería.
| | | Enviámonos las almas | | | en papeles, cuatro meses,
| | | con requiebros portugueses | | | trayendo este amor en palmas.
| | | Víla en una huerta un día, | | | más cerca
y menos hermosa; | | | habléla y me supo á sosa;
| | | toquéla y estaba fría. | | | Enfrióse
el corazón | | | y ofreciéndose esta ausencia.
| | | no deje cosa en Valencia | | | fuera de la obligación.
| |
|
|
| FENISA | | ¡Ay de mi, que adiviné! | | | ¡Que hombre en quien
yo puse tanto | | | á otra amase!... ¡Si me espanto | | |
de mí!... |
|
|
|
|
| LUCINDO | | ¿Lloras? El
lienzo desvía | |
|
|
| TRISTÁN | | (¿Hay semejante bellaca?)
| |
|
|
| LUCINDO | | El sol de entre nieblas saca, | | | regalada prenda
mía. | |
|
|
| FENISA | | No celos, humillación... | | (Furiosa.) | |
¡A fe que tienes aquí | | | pruebas que ella te dió
allí! | |
|
|
| TRISTÁN | | (¿En qué parará
el turbión?) | |
|
|
| FENISA | | ¡A fe que fué la cadena!
| | | ¡Por eso no la has traído! | |
|
|
| LUCINDO | | Que no llores
más te pido. | | | ¿La cadena te dá pena? | |
|
|
| TRISTÁN | |
(Ya se ablanda... ¡Vive Dios!) | |
|
|
| FENISA | | Me apena, ofende y
humilla. | |
|
|
| LUCINDO | | Caso es que habrá que decilla...
| | (Incierto.) |
|
|
| TRISTÁN | | (Cadena, volved por vos.) | |
|
|
| LUCINDO | |
Como no traigo dinero, | | | hasta vender, la envié...
| | | Tristán... La cadena. |
|
|
| TRISTÁN | Fué
| | | á casa de un usurero. | |
|
|
|
| TRISTÁN | | No estaba y dejéla
allí | | | quedando en volver. |
|
|
| FENISA | (Aquí
| | | es donde me arriesgo yo.) | |
|
|
| TRISTÁN | | ¿El dinero te
ha faltado? | | (Impetuosa.) | | ¡Celia! |
|
|
|
|
Escena IX
|
|
|
Dichos, CELIA, LISEO, ESTACIO
y dos escuderos
|
| CELIA | (Seguida de criados, con paño
al hombro, tazas y confituras que disponen en una mesa) | | Aquí la merienda tienes. | |
|
|
| FENISA | | No probaré
ni bocado. | | (A CELIA áspera.) | | Ve, Celia, y tráeme
aquí | | | el escritorio pequeño.
| | (Sale CELIA.) | (A LUCINDO, sonriente.) | | Aquí está el dulce
y el dueño, | | | pues que ya lo eres de mí | |
|
|
| TRISTÁN | |
(En esto de merendar | | | son ya palabras mayores. | | | ¡Qué
criados tan señores!) | |
|
|
| LUCINDO | | Se te debe amonestar.
| | (A FENISA por TRISTÁN.) | | ¡Tristán! |
|
|
|
| LUCINDO | | (¿Y ahora? ¿Es dama | | | ó no es dama? ¡Estos
criados!) | |
|
|
| TRISTÁN | | (Muy bien puestos y adiestrados,
| | | señor; pero á mí me escama...) | |
|
|
|
| LUCINDO | Dame
á beber. | | (Sirvele, un criado.) |
|
|
|
| LUCINDO | (Confuso.) | (¿Y por qué así?)
| |
|
|
|
|
|
| LUCINDO | (Viendo las señas de TRISTÁN.) | | Estaba
esperando, á ver | | | si me pasa este dolor | | | de cabeza...
|
|
|
| FENISA | (Es
cosa hecha. | | | Este el engaño sospecha | | | y he de engañarle
mejor.) | |
|
|
Escena X
|
|
|
Dichos y CELIA, con un escritorio
pequeño
|
| CELIA | (Malhumorada.) | | El escritorio pequeño.
| |
|
|
|
|
| FENISA | Estos
días | | | tiene cuatro fruslerías. | | | Ven, Lucindo,
gentil dueño. | | (Registrando en el escritorio.) | |
Estos son guantes. Bien puedes | | | tomar estos cuatro pares.
| |
|
|
|
|
|
| FENISA | | Pastillas
has menester, | | | no son limpias las posadas | | | Seis docenas
perfumadas | | | me envió una monja ayer. | | | Toma, en este
papel van. | | | ¿Que tendré aquí más que
darte? | | (Registrando.) |
|
|
| TRISTÁN | | (O es gran necia, ó
es gran arte.) | |
|
|
| LUCINDO | | (Perdidos somos, Tristán.)
| |
|
|
| TRISTÁN | | (En extraña confusión | | | te
coloca esta mujer.) | |
|
|
| FENISA | (Sospechando de TRISTÁN.) | | Medias solía tener | | | de Nápoles... Y ocasión...
| | | Tristán... |
|
|
|
|
|
| FENISA | | También los hay para vos; | | | tomad...
|
|
|
|
| TRISTÁN | | (¿Qué ha
de ser? Indias cifradas | | | en escritorios de amor.) | |
|
|
| LUCINDO | |
Con tanto y tanto favor. | | | Las manos son ocupadas. | |
|
|
|
|
|
|
|
| LUCINDO | | Dineros suenan aquí | | | y lo mismo dice el
peso. | |
|
|
| FENISA | | Cien escudos hallarás | | | mientras no
tienes dinero, | | | y por lo que yo te quiero | | | te pido que
pidas más; | | | que cuando muchos te sobren | | | me los
pagarás si quieres | |
|
|
| LUCINDO | | ¡Bendita entre las mujeres!...
| |
|
|
| TRISTÁN | | (¡Verás cualido te los cobren | | | con
réditos!) |
|
|
| LISEO | (A ESTACIO.) | (¿Qué pez es
| | | este?) |
|
|
|
| LISEO | | (Ganando va por la mano.) | |
|
|
| ESTACIO | |
(Atado va por los pies. | | | Cuando Fenisa le fía | | | hipotecado
estará.) | |
|
|
| LUCINDO | | Fenisa, muy tarde es ya, | | | y también
la hacienda mía | | | ha menester de cuidado. | |
|
|
| FENISA | |
El cielo vaya contigo. | | | Con toda el alma te sigo, | | | pues
el alma te has llevado. | |
|
|
| LUCINDO | | Cadenas de obligaciones
| | | me ataron á la ventura, | | | pues sin la de tu hermosura
| | | en las que llevo me pones. | |
|
|
| LUCINDO | | El mercader español
| | | no podrá nunca pagarte | | | aun cuando pudiera darte
| | | mar y tierra, luna y sol. | |
|
|
| FENISA | | Guárdeteme Dios
mil años. | | | ¡Hola! Acompañadle todos... | |
|
|
| LUCINDO | (A TRISTÁN.) | |
(¿Qué esto?) |
|
|
|
|
|
|
|
(Salen LUCINDO, TRISTÁN
y los que acompañan, criados y escuderos.)
|
Escena XII
|
|
|
Dichas, el CAPITÁN OSORIO,
DINARDA (de hombre), FABIO y BERNARDO
|
|
|
| OSORIO | | Un huesped traigo á comer. | |
|
|
| DINARDA | |
Vuesa merced, mi señora, | | | me tenga por su criado.
| |
|
|
| FENISA | (A OSORIO.) | | Seais, señor, bien llegado. | | |
¿Es de España? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| FENISA | | (Cara, manos, talle y pies.) | |
|
|
| DINARDA | (Empujada
por BERNARDO y FABIO hacia FENISA.) | | Llegue á Sicilia
en el día | | | de mi vida más dichoso, | | | pues
ví el rostro más hermoso. | |
|
|
| FENISA | | Estimo la
cortesía... | | | ¿Y á qué venis? |
|
|
| DINARDA | (Mirando á sus pajes.) |
¡Psé!... A servir | | |
al Rey, con los alimentos | | | de padre y madre avarientos | | | en España, hasta morir. | | | ¡Pajes! |
|
|
|
| DINARDA | Ofreced
| | | vuestros respetos ahora. | |
|
|
| BERNARDO | (Saludando extremadamente). | | Señora
mía... |
|
|
|
|
| DINARDA | | Llegué á
un corro de soldados, | | | hallé al señor Capitán
| | | que es de mi tierra, do están | | | deudos con deudas
casados, | | | y ofrecióme su posada, | | | y para mayor favor
| | | me trajo aquí. | |
|
|
| FENISA | | Es gran honor | | | y quedo muy
obligada... | | | Persona tan principal | | (A CELIA.) | | (¡Dos pajes
y talle lindo! | | | Celia, Celia... yo me rindo.) | | (A DINARDA.)
| | (No le has parecido mal | | | y hay que seguir adelante.) | |
|
|
| OSORIO | (A CELIA.) | | ¿Comemos, ó es que no hay modo? | |
|
|
| CELIA | |
Ya está prevenido todo. | | | Comemos en el instante.
| | (A FABIO por FENISA y DINARDA.) | | (Parece que hemos caído
| | | de pie, Fabio.) |
|
|
| FABIO | (La
picaña | | | se inclina al amor de España.) | |
|
|
| BERNARDO | |
(Hablándose están de oído.) | | | En cuanto
se entren me llego. | |
|
|
|
|
|
| BERNARDO | | Aqueso, niego y reniego, | | | que yo sé que
está por mí | | | desde que el umbral pisé.
| |
|
|
| OSORIO | (A FENISA) | | ¿Ya me dáis celos? |
|
|
| FENISA | ¿De
qué? | | | ¿No me enseñáis cortesía?
| |
|
|
| OSORIO | | Sí, tal, que yo gusto mucho | | | que honréis
al señor don Juan. | |
|
|
| DINARDA | (A FABIO y BERNARDO) | | (¡Tiernas las hembras están!) | |
|
|
|
|
|
|
| FENISA | | En mi vida tuve amor, | | | pero ya fuera mejor | | | no
haber visto lo que ví. | | | De Sevilla dicen que, es,
| |
|
|
| CELIA | | (De Sevilla y con buen nombre, | | | donde diz que cada
hombre | | | acomete lo que tres...) | |
|
|
| FENISA | | (¡Ay, Celia, que
estoy que fino | | | de mirarle!) |
|
|
|
| DINARDA | (A sus pajes.) | | (¡En llegando el
alborozo | | | habéis de andar con más tino!) | |
|
|
| OSORIO | | Venid, don Juan, á la mesa. | |
|
|
|
|
|
| DINARDA | (A los pajes.) | | (¡Ya pica!) |
|
|
| OSORIO | (A FENISA.) | ¿Qué,
picó ya? | |
|
|
|
|