Dolores: The Story of a Leper
Contenido de la obra
Contenido de la obra
Registro bibliográfico
Registro
- Título: Dolores: The Story of a Leper
- Autor: Acosta de Samper, Soledad, 1833-1913
- Publicación original: 1899
- Descripción física: PDF
-
Nota general:
- Nueva York (Estados Unidos); Bogotá (Colombia)
- Notas de reproducción original: Digitalización realizada por la Biblioteca Virtual del Banco de la República (Colombia)
-
Notas:
- Resumen: Dolores: The Story of a Leper es la traducción de la primera novela escrita por Soledad Acosta de Samper en 1867, esta traducción se realizó en Nueva York, al parecer en las últimas décadas del siglo XIX, pero la versión impresa no posee datos editoriales que permitan especificar su año de producción. Originalmente titulada “Dolores. Cuadros de la vida de una mujer”, la novela se publicó por entregas por primera vez en el periódico “El Mensajero: diario de la mañana” entre el número 59 (enero 8) y el número 70 (enero 20), bajo la autoría de Aldebarán, seudónimo con que Acosta de Samper firmó la mayoría de sus textos de ficción (otros sobrenombres empleados por la autora fueron Bertilda y Andina). Posteriormente, “Dolores” se reproduciría en 1869 en el texto “Novelas y cuadros de la vida Sur-Americana” que incluía un prólogo de su esposo José María Samper titulado “Dos palabras al lector”, en el que deseaba que el trabajo de Acosta de Samper se integrará a “la obra común de la literatura que nuestra joven república está formando”. “Dolores” es una novela que se desarrolla en 1847 en Bogotá que relata la historia de amor entre Antonio y Dolores, protagonista de la historia que se había contagiado de la lepra. En la novela, la protagonista no le cuenta a Antonio sobre su padecimiento y termina con la relación, para al final de la narrativa aislarse por su enfermedad y posteriormente morir. Este detalle, según Carolina Alzate, nos presentaría a un personaje de gran fortaleza e independencia. La historia finaliza en su tercer acto, con la particularidad de que su cierre no queda en manos del narrador (Pedro, primo de Dolores), sino que se construye a partir de un diario en el que la protagonista depositaba sus más íntimas disertaciones, cómo serían: sus sentimientos por Antonio, sus pensamientos sobre su enfermedad e inclusive temas de carácter religiosos y filosóficos. Este recurso narrativo, como lo explica Alzate, pudo resultar problemático para los lectores especializados del momento. Además, también se puede considerar la razón para que en la traducción de la novela al inglés se omitiera el diario de Dolores. La versión en inglés que se conserva en la Biblioteca Luis Ángel Arango no es la única de la que se tiene conocimiento, otro ejemplar reposa en la Universidad de Iowa, con la diferencia de que el ejemplar aquí presentado fue revisado y corregido por Soledad Acosta de Samper. La principal divergencia entre ambas versiones, es la inclusión del diario del personaje Dolores, realizado de forma manuscrita por la autora y que originalmente se incluía en la parte final de la novela (tercer acto), luego de la muerte de la protagonista. Otra diferencia destacada entre los dos ejemplares es la manera en que se referencia a la autora de la obra. En la versión de la Universidad de Iowa, la autoría se atribuye a “Mrs. Semper of Bogotá”, mientras que la versión de la Biblioteca, mediante un recorte que se pegó manualmente modifica dicha información y la reemplaza por: “Soledad Acosta de Samper”. Es preciso destacar que en las páginas de la novela se encuentran algunos comentarios manuscritos de Acosta de Samper. Como recuerda Alzate, “Dolores. Cuadros de la vida de una mujer” ha sido la obra de Acosta de Samper más estudiada por la crítica y actualmente cuenta con un total de cuatro ediciones en sus más de 150 años de existencia, de las cuales dos se realizaron en el siglo XIX como mencionamos inicialmente. Las otras dos serían la de Montserrat Ordóñez (1988), en su libro “Soledad Acosta de Samper: una nueva lectura” y la versión del 2021 editada por la Universidad de los Andes y la Universidad Eafit que incluye el prólogo, una selección bibliográfica y una cronología de Acosta de Samper realizada por Carolina Alzate. La primera versión de la novela “Dolores”, publicada por entregas en el periódico “El Mensajero: diario de la mañana”, se puede consultar en el siguiente enlace: https://babel.banrepcultural.org/digital/collection/p17054coll26/id/15636
- Dominio público
- Idioma: castellano
- Institución origen: Biblioteca Virtual del Banco de la República
-
Encabezamiento de materia:
