51
Ant. lír., VIII, p. 353.
52
Ibídem,
p. 359. Las precisiones del
romance («a la bajada de un puerto / y a
la entrada de un lugar»
, «por
estar más encubierto»
, «abadía / que dicen de Flores
Valle»
) nos llevan al valor de «tierra cubierta de bosque o
matorral»
, tal y como se atestigua en el Cantar del
Cid (t. II, s.
v.).
53
Ant. lír., VIII, p. 377.
54
Ibídem, p. 378.
55
Ibídem, p. 402. El vulgarismo qüistión figura en el Rimado de Palacio (vid. DCELC, s. v. querer).
56
Ant.
lír., VIII, p. 435.
Gorgorán «tela de seda
con cordoncillo»
(el DCELC da como primera
documentación el Guzmán de Alfarache) y su
modernidad está asegurada por su origen -palabra francesa
que nos ha venido a través del inglés-, mientras que
zarzahán «especie de
tela de seda con listas de colores»
es un arabismo
atestiguado ya en el Cancionero de Baena (DCELC,
s. v.).
57
Ant. lír., VIII, p. 437.
58
Ib., p. 450. En la p. 202, la Silva de 1550 usa el término viejo y Timoneda, el nuevo.
59
Ant. lír., VIII, p. 452. En otra ocasión (p. 437) es el Canc. rom., s. a., quien emplea una voz más nueva (seguridad) frente a la vieja (riguridad «rigor») de la Floresta.
60
Ant. lír., VIII, p. 459.