Selecciona una palabra y presiona la tecla d para obtener su definición.
Indice


 

1

El lector conocerá que se habla de don Gregorio Mayáns. Y, pues la ocasión nos ha hecho caer en este hombre célebre, voy a vindicarle de una injuria. La librería de don Tomás de Yriarte dicen que se compone de libros verdaderos y de libros pintados. Parece que el dueño o dueños de la librería han querido manifestar en estos últimos su gran talento para la sátira. Me consta por quien la ha visto que entre los libros pintados hay uno o dos tornos en folio con el título de Compendio de la Gramática de Mayáns. Hay además de éstos, otro pintado con el título de Obras de la Academia de la Historia. ¿Qué querrá decir con esto el señor don Tomás? Averígüenlo los Académicos y agradézcanle el honor que les hace a Mayáns. ¡Me holgara que el señor don Tomás se propusiese compendiar no en libros pintados, sino con la pluma, las obras históricas, jurídicas y filosóficas de aquel infatigable varón!

 

2

Las cláusulas latinas que cito son sacadas de la Biblioteca griega matritense, t. I, pág. 573. No se puede dar exemplo más ilustre del pedantismo y jactancia gramatical ni puedo menos de aplicar a este estéril y menudenciero gramático lo que dijo Menckenio de todos ellos: Prima nobis prodeat grammaticorum ac criticorum gens aspera el ferox, qui cum pueros ad virgam obsequentes habeant in scholis, nulli eruditorum parcunt et in ipsum orbem Romanum Greciamque universam principatum quendam sibi vindicant... et quanta, quaeso, litigia, quanta bella exoriuntur, si ab istis hypercriticis et pantocriticis vel latum unguem discesseris? Neque enim dubium est, quin lesae magestatis litterariae reum te acturi continuo et de lana caprina litem intentaturi sint gravissmam. De Charlat. erud., págs. 148 y 152. ¡Quántos hay de éstos! Saavedra dice que estubo por no entrar en la república literaria por no sufrir la insolencia de los gramáticos que servían de porteros en ella. ¡Tal es y tanta su ferocidad!

 

3

Oiga el lector o lea (no demos que decir a los gramáticos sobre si ha de ser oír o leer) dos epigramas que escribió un don Juan de Yriarte contra un Manuel Martí y ruegue a Dios le libre de caer en manos de gramáticos:


Si furem cujusque rei lex provida punit,
quae legum furem, dic Dea, poena decet?



Responde la Diosa:


Cum tot doctorum videas jam millia furum,
absolvit numeros, ipsaque furta licent



El Deán Martí se hizo terrible en Roma con su Satiromastix en defensa de Gravina y contra un hombre rnaldicientísimo, qual lo era el fingido Q. Sectano, ¿qué hubiera sido de nuestro miserable gramático si hubiera podido oír el Deán los dos epigramillas?, pero era ya muerto.

 

4

Quien tenga gana de reír, vea la defensa de los citados versos de Góngora en las Obras sueltas, t. II, desde la pág. 493 hasta la 499.

 

5

En la China llaman doctores tártaros a los que acá llaman doctores góticos los descendientes de los getas o vándalos.

 

6

Esta excelente composición se halla del modo que se copia aquí entre los epigramas del sabio don Juan de Yriarte. El pensamiento del poema original chino es el mismo idénticamente y por eso me he valido de esta exposición castellana sin pararme a averiguar quién copió a quién. Siento no ser gramático para poder escribir ocho o diez páginas para esta útil y ardua averiguación.

 

7

El lector se hará cargo de que un chino no se podía hallar enterado de la dignidad y valor de los versos que hay en la Biblia.

 

8

Kin-Taiso era filósofo y hablaba como tal sin considerar si el autor del poema de La Música tendría o tiene instrucción filosófica necesaria para desempeñar con dignidad lo que propone aquí. Acá no solamente creemos que el tal autor no sabe radicalmente filosofía, pero ni aun la música como parte de las matemáticas.

 

9

¡Alto aquí!, y divertámonos un poco con el gran don Eleuterio Geta. Díceme éste en la página quarenta y siete de su epistolio que no se debe decir en castellano a pies juntillas, sino a pie juntillas o a pie juntillo. ¡La questión es ardua, realmente! Dígame el señor Geta, ¿se dice en castellano a ojos vistas u a ojo visto? Concedámosle un año de tiempo para la resolución desta gran dificultad y luego hablaremos.

 

10

Tiene razón Kin-Taiso, y la mejor prueba que se puede dar de esto es un Cotejo entre las dos églogas que imprimió la Real Academia Española en el año 1780, la primera, escrita en estilo garcilasista por haber dado el autor a su lenguaje el color de la antigua sencillez, muestra una dulzura y suavidad que embelesa. La segunda, escrita en el lenguaje de aora, ostenta un boato, una hinchazón de cláusulas tan desmedida y tan agena de un poema bucólico que fastidia a qualquiera que sabe distinguir entre la verdadera y falsa elegancia. El autor de esta Historia escribió entonces un Cotejo de las dos églogas, mostrando que la segunda lo es sólo en el título. Anda manuscrita en manos de algunos eruditos.

Indice