Jornada III
|
|
|
Tocan cajas, y salen JOAB y URÍAS.
|
| JOAB | | Seáis mil veces bien venido, | | | que llegáis en la ocasión | | | que más pude desear. | | | Solo esperé -por el Dios | | | de Israel- vuestra venida, | 2180 | | por dar con satisfacción | | | el asalto. Ya seguros | | | podremos darle los dos. | | | Dadme los brazos y nuevas | | | del Rey David. |
|
|
| URÍAS | Estos son | 2185 | | mis brazos, y esta carta | | | del rey, que os dará mejor | | | nueva de su majestad. | | | Abridla, y dádmela vos | | | de vuestra salud. |
|
|
| JOAB | ¿Quién duda | 2190 | | que en vuestra ausencia faltó | | | su mejor mitad al alma? | | | Si esta pedís, yo la doy, | | | aunque la sabréis vos mismo. | | | Decidme cómo quedó | 2195 | | Bersabé. |
|
|
| URÍAS | Pienso, Joab, | | | que quejosa de mi amor. | |
|
|
|
|
| JOAB | (Lee [aparte].) | | «A mi servicio conviene | 2200 | | que Urías, el portador | | | desta carta, muera luego...». | | | ¿Pasará deste renglón | | | quien vivir sin él no puede? | | (Lee.) | | «...Que Urías, el portador | 2205 | | desta carta, muera luego. | | | Mientras yo en persona voy | | | con todo Israel, al punto | | | dad a esos hijos de A[m]ón | | | la batalla; y en el puesto | 2210 | | adonde fuere mayor | | | el riesgo, poned a Urías, | | | porque digáis que murió | | | peleando en el asalto». | |
|
|
| URÍAS | | Mudado habéis de color. | 2215 | | ¿Qué os escribe el Rey? ¿Qué es esto? | | | Que es tal vuestra turbación | | | que parece que a despecho | | | del recato y del valor | | | vierten lágrimas los ojos. | 2220 |
|
|
| JOAB | (Aparte.) | | ¿Puede haber más confusión? | | | Cielos, ¿no es David rey santo? | | | Por fuerza es una de dos: | | | o ha sido traidor Urías, | | | o David es pecador. | 2225 | | Dos extremos son adonde | | | no halla medio la razón | | | sin hacer agravio al uno... | | | No, no es Urías traidor; | | | David será Rey injusto; | 2230 | | porque es de tal condición | | | la humana virtud, que, siendo | | | el pecado contra Dios | | | y la traición contra el rey, | | | será en mí menos error | 2235 | | creer de David el pecado | | | que de Urías la traición. | | | ¿Qué haré? Que es mi amigo Urías, | | | y es grande esta obligación; | | | y David rey, a quien debo, | 2240 | | como absoluto señor, | | | obediencia de vasallo; | | | y aquel que en la ejecución | | | no fue ciego a obedecer | | | no diga que obedeció. | 2245 | | Luego, no hay mirar respeto; | | | que ver si es justa la acción, | | | si ha habido causa o no hay causa, | | | eso solo al superior, | | | y no al súbdito, le toca, | 2250 | | que por eso puso Dios | | | los ojos en la cabeza, | | | y en esotros miembros no. | | | Demás, que si, como pienso, | | | es evidente razón | 2255 | | que Urías está afrentado, | | | y es David quien le afrentó, | | | imposible es la venganza, | | | y a Urías le está mejor | | | morir que saber su afrenta; | 2260 | | porque tiene, en mi opinión, | | | este duelo de la honra | | | en el noble tal primor, | | | cuando no puede, de exento | | | de la ley por superior, | 2265 | | morir quien hizo el agravio, | | | muera el que no lo vengó. | |
|
|
| URÍAS | | Vuestra suspensión ha sido | | | causa de mi suspensión. | | | ¿Qué es lo que el rey os escribe, | 2270 | | que estáis hablando entre vos | | | muy recatado de mí? | |
|
|
| JOAB | (Aparte.) | | (Sin más deliberación | | | debo obedecer al rey.) | | | ¡Ea!, Urías, demos hoy | 2275 | | el asalto a Rabaat, | | | que así el rey me lo mandó | | | en esta carta. |
|
|
| URÍAS | Aunque vengo | | | cansado, luego es mejor, | | | pues tanto ejército heroico | 2280 | | con tal determinación | | | no espera más que la seña | | | del clarín y del tambor. | | | Si el rey os lo manda así, | | | excusad la dilación, | 2285 | | y mirad que la obediencia | | | ha de ser ciega y veloz. | |
|
|
|
|
| JOAB | | Y en fin, ¿es obligación | | | obedecer? |
|
|
| URÍAS | Es precisa | 2290 | | deuda de vuestro valor. | |
|
|
|
|
| JOAB | | Pues mirad que os toca a vos | | | aquel puesto en el postigo | | | del alcázar de Moloc. | 2295 |
|
|
| URÍAS | | Ahora sí, ahora sí | | | me hacéis de verdad favor. | | | Mas permitid que os pregunte | | | si sois enigma o si sois | | | oráculo, pues me dais | 2300 | | respuesta, amigo, con dos | | | sentidos. |
|
|
|
| URÍAS | | Cuando David me llamó | | | a Jerusalén, y quise | | | obedecer al rey, vos | 2305 | | no quisisteis que yo fuera. | | | Cuando, mudando opinión, | | | quise quedarme, dijisteis | | | «Partíos luego». Cuando yo | | | os pedí este puesto entonces, | 2310 | | me lo negasteis; y hoy | | | me le habéis dado. ¿Qué es esto? | | | Siendo tan unos los dos, | | | me honráis cuando vos queréis, | | | y no cuando quiero yo. | 2315 |
|
|
| JOAB | | Urías, si en los acuerdos | | | no hubiera siempre elección, | | | no tuviera arbitrio el sabio | | | para escoger lo mejor. | | | Quien quiso acertar, Urías, | 2320 | | una vez o otra dudó, | | | que hoy una razón se ofrece, | | | y mañana otra razón, | | | siendo al juicio de mañana | | | una sombra la de hoy. | 2325 | | Iguales polos del alma | | | vuestro honor y vida son: | | | cuando miro por la vida, | | | os miro los riesgos yo; | | | cuando por el honor miro, | 2330 | | os expongo al que es mayor. | | | Son dos cosas muy contrarias, | | | y así, la imaginación | | | anda siempre vacilando | | | de lo bueno a lo mejor. | 2335 | | Luego, vos quedáis sin queja, | | | y yo vuestro amigo soy | | | entonces y ahora, Urías, | | | pues vuestra amistad miró | | | entonces por vuestra vida | 2340 | | y ahora por vuestro honor. | |
|
|
| URÍAS | | Pues, por el Dios de Israel, | | | que aclaman de Sabaoth, | | | que en puesto tan peligroso | | | han de ver David y Anón | 2345 | | que siempre fue honrado Urías. | | | ¡Ea!, el arca del Señor | | | se levante en nuestro campo, | | | porque al eco desta voz | | | perezcan sus enemigos, | 2350 | | quedando Dios vencedor. | |
|
|
|
|
(Sale MATATÍAS.)
|
| MATATÍAS | [Aparte.] | | (Ya que vine con mi amo, | | | a despecho del amor | | | de Zabulona, hacer quiero | | | de las tripas corazón.) | 2355 | | Joab, toca al arma luego, | | | que por desesperación | | | de tan largo sitio, o bien | | | por esa fama o rumor | | | de que baja el rey David, | 2360 | | Célfora y el Rey Anón | | | te presentan la batalla | | | -ella soberbia, él feroz- | | | sobre un carro de elefantes, | | | donde un alto torreón | 2365 | | toda la ciudad repite, | | | que si es significación | | | de Rabaat «Multitud», | | | parece que se movió | | | con todos sus edificios | 2370 | | esa inmensa población. | |
|
|
| JOAB | | ¡Ay, Urías, con qué priesa | | | es el hado ejecutor | | | de sí mismo! Mas si ya | | | tengo más inclinación | 2375 | | a tu honra que a tu vida, | | | donde el peligro es mayor | | | hoy, en la primera hilera, | | | vais a ocuparle. |
|
|
| URÍAS | Ya voy, | | | que honra y no vida quiero. | 2380 | | Mas, por si acaso al furor | | | del primer ímpetu rinde | | | tanto aliento el corazón, | | | y yo muero en la batalla, | | | vos sois, Joab, otro yo: | 2385 | | miradme por Bersabé. | | | Dadme los brazos, y ¡adiós! | |
|
|
| JOAB | [Aparte.] | | (¡Oh, fuerte soldado! ¡Oh, rey, | | | en cuya jurisdición, | | | de Dios, no de hombres, dependes!, | 2390 | | mas, bien que si es en rigor | | | el rey, como los demás, | | | súbdito de su pasión, | | | tu pasión misma castiga | | | delito en ti tan atroz, | 2395 | | no en él, porque si él muriere | | | a manos de infieles hoy, | | | no serás tú el mejor rey, | | | y él sí el vasallo mejor.) | | | Ponte tú al lado de Urías. | 2400 |
|
|
| MATATÍAS | | ¿Al lado de Urías yo? | | | ¿Estamos locos? |
|
|
|
|
(Tocan cajas.)
|
| JOAB | ¡Al arma, | | | que está en la campaña Anón! | | | ¡Al arma, israelitas fuertes! | |
|
|
|
|
(Salen SOLDADOS que se pongan al lado de JOAB, y enfrente CÉLFORA y ANÓN, coronado de laurel, y SOLDADOS.)
|
| ANÓN | | Soldados, los que a Moloc, | 2405 | | gran dios de los amonitas, | | | los que a Belial y Astarot, | | | aromas quemáis sabeos, | | | ociosa es esta oblación, | | | porque están demás los Dioses | 2410 | | adonde os ayudo yo. | | | ¿Quién es aquel israelita | | | que a embestir tan sin temor | | | delante de todos viene? | | | ¡Castigad su presunción! | 2415 |
|
|
| URÍAS | | Bárbaro rey, descendiente | | | del torpe incesto de Lot, | | | yo soy el mayor amigo | | | de Joab, embajador | | | de David que tu afrentaste. | 2420 |
|
|
| ANÓN | | Si este loco a tanto sol | | | osa, simple mariposa, | | | caerá a lo más inferior | | | de su desvanecimiento, | | | precipitado Faetón. | 2425 |
|
|
|
|
(Riñen. Vanse. Sale JOAB.)
|
| JOAB | | Los nuestros van de vencida; | | | cierta es nuestra perdición. | | | ¡Oh, gran Dios de las venganzas, | | | ya te temo vengador | | | del pecado de David!... | 2430 | |
(Tocan al arma.)
| | Mas allí repite el son | | | de otro parche herido el eco. | | | Más cerca ahora sonó | | | aquel clarín ya caduco. | | | Del tribu de Judá son | 2435 | | las insignias... ¡David llega! | | | ¡Date más priesa, señor; | | | quizá Urías por valiente | | | merecerá tu perdón! | |
|
|
|
|
(Sale URÍAS herido, acuchillándose con muchos.)
|
| URÍAS | | Bárbaros, si ya estoy muerto, | 2440 | | ¿de qué huís? |
|
|
|
| URÍAS | ¡Oh, fiel amigo, | | | ya he dado por el honor | | | la vida! |
|
|
| JOAB | Pues a tu lado | | | quiero también morir yo. | 2445 |
|
|
|
|
(Síguelos JOAB, y dice dentro DAVID:)
|
| DAVID | | ¡Ánimo, Israel, no temas, | | | que ya en la campaña estoy! | |
|
|
| JOAB | | Llegó David cuando Urías | | | ya desangrado cayó. | | | ¡Oh, campo de Rabaat, | 2450 | | desde la más bella flor | | | a la rústica amapola | | | se seque en ti -ruego a Dios-, | | | como en los de Gelboé, | | | donde Saúl se acabó, | 2455 | | el escudo de los fuertes, | | | el ungido del Señor! | |
|
|
|
|
(Sale DAVID.)
|
| DAVID | | ¿Qué es esto, Joab? ¿Qué es esto? | | | ¿Con tan poca prevención | | | os halló el contrario, oprobio | 2460 | | de vuestro antiguo valor? | | | Hoy será un infausto día, | | | pues con él se aventuró, | | | con tan notorio peligro, | | | toda la reputación | 2465 | | de Israel y de David. | |
|
|
|
| DAVID | | Pues, Joab, no es igual siempre | | | la fortuna; varios son | | | los sucesos de la guerra. | 2470 | | Si no venciéremos hoy, | | | podremos vencer mañana. | | | Yo me aliento; alentaos vos. | |
|
|
| JOAB | | Ya no hay que temer, que ha dado | | | el socorro con tal ira | 2475 | | en Anón, que se retira | | | de la novedad turbado. | | | Y aquí, con vos apartado, | | | he de deciros -¡ay, Dios!- | | | que busco un rey y hallo dos, | 2480 | | con sentimiento forzoso: | | | cruel sois y erais piadoso. | | | ¡Lo que va de vos a vos! | | | Aquel que, cadáver yerto, | | | sobre tantos cuerpos yace | 2485 | | es de Urías, que se hace | | | honras a sí mismo muerto; | | | porque como estaba cierto | | | de su muerte, cuando vio | | | que toda su sangre os dio | 2490 | | con heridas semejantes, | | | se labró túmulo antes | | | de los cuerpos que mató. | |
|
|
| DAVID | | Yo le erigiré sagrado | | | mauseolo, que, en fin, fue | 2495 | | esposo de Bersabé, | | | y murió por desdichado. | | | ¿Soy yo aquel David pasado | | | que, cuando d[e] él perseguido, | | | corté el girón del vestido | 2500 | | a Saúl? No sé quién fui; | | | sé que en mí nada hay de mí: | | | tan otro soy del que he sido. | |
|
|
| JOAB | | Faltó el soldado a Israel, | | | a quien con letras fatales | 2505 | | deben sus regios anales, | | | sacra historia de Samuel. | | | Faltó la esperanza en él | | | de todos nuestros trofeos. | |
|
|
| DAVID | | ¡Brote la tierra idumeos, | 2510 | | egipcios y malequitas, | | | babilonios y amonitas, | | | asirios y filisteos, | | | que no ha de quedar viviente | | | idólatra en Rabaat! | 2515 | | ¿No soy yo el que a Goliat | | | la piedra engastó en la frente? | | | ¿No soy yo el David valiente | | | a quien tiemblan las naciones, | | | y el que en tantas ocasiones, | 2520 | | causando a Israel asombros, | | | alargaba hasta los hombros | | | las bocas a los leones? | | | Pues yo os vengaré muy presto | | | a vos y a Urías, Joab. | 2525 | | ¿Son más Anón y Moab | | | que dos partos del incesto | | | más torpe y más deshonesto? | | | ¿Qué aguardáis? ¡Entraos conmigo | | | en batalla! Yo os obligo, | 2530 | | mi valor, a hazañas tantas, | | | que quiera honrar con mis plantas | | | su cerviz el enemigo. | |
|
|
| JOAB | | Anón es aquel que viene | | | retirándose. |
|
|
| DAVID | ¿Qué espera | 2535 | | el regio estoque? ¡Anón muera! | |
|
|
|
|
(Salen retirándose ANÓN y CÉLFORA.)
|
| ANÓN | | ¡Que esto la fortuna ordene! | |
|
|
| JOAB | [Aparte.] | | (Virtud no, valor si tiene, | | | que aunque es injusto, es Rey fiel.) | |
|
|
| [VOCES] | (Dentro.) | | ¡Victoria por Israel! | 2540 | | ¡Viva Joab! ¡David viva! | |
|
|
|
|
(Acomete DAVID a ANÓN y CÉLFORA, y se le echan a los pies.)
|
| DAVID | | Joab, con sangre se escriba | | | la victoria más cruel. | |
|
|
| ANÓN | | David, a tus pies me has puesto. | | | Las llaves de la ciudad | 2545 | | te entrego a ti. No es deidad | | | quien no supo anunciar esto. | |
|
|
| DAVID | | Aunque tu muerte he dispuesto, | | | y la de Célfora, a quien | | | debo castigar también, | 2550 | | la vida, infame, os perdono | | | hasta que en mi regio trono | | | me adore Jerusalén. | | | Los dos y los que eligiere | | | de tu pueblo iréis conmigo, | 2555 | | porque no será castigo | | | mientras Judá no lo viere. | | | Y porque mi enojo quiere | | | venganzas hoy exquisitas | | | que duren en bronce escritas, | 2560 | | y esto ha de ser sin remedio, | | | mando que asierren por medio | | | a todos los amonitas. | |
|
|
| ANÓN | | Siempre conocí quién eras. | | | Solo el cuerpo me venció | 2565 | | tu fortuna, el alma no, | | | imitador de las fieras. | |
|
|
| DAVID | | ¡Oh, bárbaro!, ¿aún perseveras | | | con laurel? Éstas no son | | |
(Quítale el laurel y póneselo en la cabeza.)
| | insignias de hijo de A[n]ón. | 2570 | | Ya está en mi frente. Advertid | | | con qué decoro en David, | | | con qué ignominia en Anón. | | | Conmigo, pues, iréis presos | | | de Rabaat, que [a] mis males, | 2575 | | entre sucesos fatales, | | | destino nuevos progresos, | | | porque de vuestros excesos | | | a Jerusalén daré | | | satisfacción; que así sé | 2580 | | castigar injurias mías. | | | Joab, honremos a Urías | | | por amor de Bersabé. | |
|
|
|
|
(Vanse. Sale BERSABÉ en enaguas, ZABULONA y LÍA.)
|
| ZABULONA | | ¡Detente, por Dios, señora! | | | ¿Dónde vas tan temeraria? | 2585 |
|
|
| BERSABÉ | | Huyendo de mí, que sale | | | de sí misma quien se halla | | | fuera de sí, tan perdida, | | | que es un cuerpo de batalla | | | adonde siempre pelean, | 2590 | | sin desnudarse las armas, | | | un rigor inexorable | | | y una inocencia culpada. | |
|
|
| ZABULONA | | Celos, suspiros son viento: | | | lleven a otra parte el agua | 2595 | | de las lágrimas que lloran, | | | que son tus ojos dos albas | | | que llueven rocío, y luego | | | parecen perlas cuajadas, | | | no en conchas de madreperla, | 2600 | | sino en mejillas de nácar. | |
|
|
| BERSABÉ | | ¿Qué importa llamar a Urías, | | | si por el celo del arca, | | | y por el de Joab, su amigo, | | | no quiso entrar en su casa, | 2605 | | y, anticipando dolores, | | | se alimentó en mis entrañas | | | la prenda de tanto empeño, | | | mientras en mí se dilata | | | con el concepto el pecado | 2610 | | y con el bulto la infamia? | | | A todo Jerusalén | | | tengo atenta y afrentada. | | | ¡Oprobio soy de Judea! | | | Justamente la ley manda | 2615 | | que todo el pueblo apedree | | | a la mujer que, casada, | | | el casto tálamo injuria; | | | porque Dios, entre otras causas, | | | instituyó el matrimonio | 2620 | | porque cuando el hijo nazca | | | le reconozca el marido | | | por hijo suyo sin falta, | | | pues es de su mujer propia; | | | y hace una mujer liviana | 2625 | | que en los más cuerdos se turbe | | | fe de verdad tan sagrada, | | | porque temiendo, y aun viendo, | | | que es posible su desgracia | | | también de las buenas dudan, | 2630 | | cuando ven que una fue mala. | | | Todos, pues, la tiran piedras, | | | que es justicia, pues agravia | | | con el adulterio a todos, | | | que todos tomen venganza. | 2635 |
|
|
| ZABULONA | | Si has aborrecido el lecho, | | | siquiera un rato descansa | | | en ese estrado. |
|
|
| BERSABÉ | ¡Ay de mí! | | | Ya que el sueño con mis ansias | | | es imposible hacer paces, | 2640 | | ¡ojalá que treguas haya! | | | Aquí dentro me recojo. | |
|
|
|
|
(Éntrase detrás de una cortina, donde estarán unas almohadas.)
|
|
| ZABULONA | ¡Extraña | | | pasión de melancolía! | |
|
|
| LÍA | | Ya de su inquietud descansa. | 2645 | | Sola la quiero dejar, | | | para que en tan dulce calma | | | le ayude a dormir el fresco | | | que entra por esa ventana. | |
|
|
|
|
(Vanse. Dice dormida:)
|
| BERSABÉ | | Sí, yo confieso el pecado; | 2650 | | no es disculpa el poder | | | de un rey contra una mujer. | |
|
|
|
| BERSABÉ | ¿Quién me ha llamado?... | | | ¡Detén el estoque airado, | | | esposo Urías! ¡Señor, | 2655 | | suspende el fiero rigor! | | | ¡Fuego y cuchilla!... Parece | | | que soy víctima que ofrece | | | en las aras de su honor. | |
|
|
|
|
(Sale URÍAS armado con espada en la mano derecha y una hacha encendida en la izquierda.)
|
| URÍAS | | Bersabé, Urías murió. | 2660 |
|
|
| BERSABÉ | | Sí, Urías es, esto es cierto. | | | Pero, ¿cómo es él el muerto, | | | si soy la adúltera yo? | |
|
|
| URÍAS | | No es mi muerte quien te dio | | | la vida; a eterna verdad | 2665 | | debe el perdón tu maldad, | | | y yo -con mayor noticia-, | | | esta espada a su justicia, | | | y esta luz a su piedad. | | | Si en este mundo infelice | 2670 | | viviera yo menos sabio, | | | esta vengara mi agravio, | | | de que no me satisf[i]ce; | | | mas esta me alumbra y dice, | | | brillando en estos aceros | 2675 | | rayos de luz verdaderos | | | contra el duelo vengativo, | | | que en el mundo en que ya vivo | | | tiene el honor otros fueros. | | | Muera, aunque inocente, Urías; | 2680 | | vive tú, que un Salomón | | | importa a la Redención | | | y al linaje del Mesías | | | hasta que lleguen los días | | | que para eterno adalid, | 2685 | | triunfante siempre en la lid | | | que Dios al dragón predijo, | | | de una virgen nazca el Hijo | | | de Abraham y de David. | | | Deja, pues, el temor vano, | 2690 | | que yo, porque me gobierna | | | luz divina y ley eterna | | | de decreto soberano, | | | hasta que Dios pise humano | | | las riberas del Jordán, | 2695 | | con los que aguardando están | | | este siglo venidero, | | | la gran Redención espero | | | en el seno de Abraham. | |
|
|
|
|
(Vase.)
|
| BERSABÉ | (Despierta.) | | ¡Bulto triste -infausto día-, | 2700 | | espera, detente, aguarda, | | | que en tus proféticas voces...! | | | ¡Válgame Dios, yo soñaba!... | | | Mas ¿no es Matatías éste? | | | No fue el sueño sombra vana. | 2705 |
|
|
|
|
(Sale MATATÍAS.)
|
| MATATÍAS | | David y Joab han venido. | | | Ya queda el rey en su alcázar. | |
|
|
| BERSABÉ | | Tu semblante y mis temores | | | son mudas voces del alma. | | | Ya sé que Urías es muerto. | 2710 |
|
|
|
|
(Vase.)
|
| MATATÍAS | | No me responde palabra. | | | ¡Qué discreta ha andado en irse!; | | | que tras la culpa pasada, | | | si alegrarse es proseguirla, | | | holgarse no es enmendarla; | 2715 | | y habiendo en uno y en otro | | | de estar aquí desairada, | | | agradézcanle al poeta | | | que la quitó de las tablas. | |
|
|
|
|
(Vase, y sale JOAB, y aparecen DAVID en un trono y ANÓN a sus pies.)
|
| DAVID | | Este es mi trono, esta es | 2720 | | la ciudad de Dios, Anón. | |
|
|
| ANÓN | | Ya estoy, David, a tus pies. | |
|
|
| DAVID | | Ya el alcázar de Sión, | | | bárbaro amonita, ves. | | | Joab, ¿hase ejecutado | 2725 | | lo que mandé? |
|
|
|
| DAVID | | La muerte a Célfora han dado, | | | y la vida, Anón, a ti, | | | para alfombra de mi estrado. | | | Presto verás las ideas | 2730 | | de mis venganzas y enojos, | | | porque tan infeliz seas, | | | que aquí con tus propios ojos | | | tanto espectáculo veas. | | | Por eso a Jerusalén | 2735 | | truje esos hijos de Amón, | | | porque soy David, y es bien | | | dar esta satisfacción | | | a mis vasallos también. | |
|
|
|
|
(Descúbrese un monte de madera con los amonitas que pudieren con géneros de tormentos.)
|
| ANÓN | | Vengado, Vengado estás | 2740 | | -¡oh, rey!- de los amonitas; | | | mas, ¿qué honra a tu Dios das, | | | si el atributo le quitas | | | de que se ha preciado más? | | | Porque si un rey poderoso | 2745 | | es de Dios copia fiel, | | | siendo tú tan riguroso, | | | ¿quién dirá que el de Israel | | | es Dios misericordioso? | |
|
|
| DAVID | | ¡Vete, bárbaro de aquí! | 2750 | |
(Cúbrese.)
| | ¡Natán, profeta! |
|
|
|
|
(Sale NATÁN.)
|
|
| DAVID | | Padre, llegaos a mí. | | | ¿No tenéis rey vengador? | | | ¿No soy justiciero? |
|
|
| NATÁN | Sí; | | | que yo, por tener noticia | 2755 | | desta venganza, he venido | | | seguro a pedir justicia | | | de un gran tirano. |
|
|
|
| NATÁN | | Oiréis la mayor malicia: | | | tiene un rico poderoso | 2760 | | toda la campaña llena | | | de ganado numeroso; | | | y habiendo para una cena | | | de prevenir lo forzoso, | | | supo que un pobre tenía | 2765 | | una blanca oveja hermosa, | | | a quien más que a sí quería. | | | No os parezca fabulosa | | | ponderación esta mía; | | | que tan uno vino a ser | 2770 | | con la oveja que así amaba, | | | que la dejaba comer | | | en su plato, y aún le daba | | | en su copa de beber. | | | El rico, pues, que la queja | 2775 | | con escándalo permite, | | | todo su ganado deja, | | | y para hacer el convite | | | le quitó al pobre la oveja. | | | Esto yo lo certifico. | 2780 | | Tú ¿qué justicia harás de él? | |
|
|
| DAVID | | Yo a gran venganza me aplico. | | | ¡Vive el gran Dios de Israel, | | | que ha de morir ese rico, | | | y que dará, aunque le pese, | 2785 | | cuatro doblado el empleo, | | | porque su maldad confiese! | |
|
|
|
|
| NATÁN | Pues ¡tú eres ese! | | | Dios te sacó de pastor; | 2790 | | Dios te hizo Rey de Judá; | | | y si esto es poco, señor, | | | cargo el mismo Dios te hará | | | de beneficio aún mayor. | | | Pues, porque mires perdida | 2795 | | la razón de Urías sé | | | que adúltero y homicida | | | le quitaste a Bersabé, | | | y con Bersabé la vida. | | | Mira si mereces bien | 2800 | | muerte a vista de los dos | | | y toda Jerusalén. | |
|
|
|
| NATÁN | Pues Dios | | | te ha perdonado también. | |
|
|
| DAVID | | ¿Tan presto es posible dar | 2805 | | perdón a culpa tan grave? | |
|
|
| NATÁN | | Sí, que no sabrás pecar | | | tanto tú, como Dios sabe | | | en un punto perdonar. | | | Llora pues, que ya piadoso | 2810 | | te espera Dios, y amoroso. | | | ¿Quién ahora, Anón infiel, | | | no dirá que de Israel | | | es Dios misericordioso? | |
|
|
| DAVID | | Ya menos males recelo: | 2815 | | Dios no da con mano corta. | |
|
|
| [NATÁN] | | Con lágrimas riega el suelo. | | | Voy por Bersabé, que importa | | | para altos fines del Cielo. | |
|
|
|
| | (Vase.) |
| JOAB | | Y yo os acompañaré; | 2820 | | que Urías cuando constante | | | y valiente a morir fue, | | | me dijo: «Amigo y amante, | | | miradme por Bersabé». | |
|
|
|
| | (Vase.) |
| DAVID | | Gran Dios, en esta ocasión | 2825 | | que te he menester propicio, | | | sea en tu altar sacrificio | | | un humilde corazón. | | | En mi misma contrición | | | confieso que te ofendí. | 2830 | | Pues, si el que se llega a ti | | | contrito, se llega bien, | | | vesme aquí contrito: ¡ten | | | misericordia de mí! | | | Pequé, pequé loco y ciego | 2835 | | contra ti solo, Señor. | | | Dirás: «también fue el error | | | contra Urías»; no lo niego, | | | pero humilde a tus pies llego, | | | no a los del hombre, porque, | 2840 | | como soy rey, ya no sé | | | temer si no es a tu nombre; | | | y aunque pequé contra el hombre, | | | ¡contra ti solo pequé! | | | Y no sin gran atención | 2845 | | dispuse así mi defensa, | | | porque hacer tuya la ofensa | | | fue hacer fácil el perdón. | | | ¿La universal Redención | | | no es promesa de Dios?: Sí. | 2850 | | Pues si es gloria para ti | | | hacer a los hombres bien, | | | hombre soy, Dios eres: ¡ten | | | misericordia de mí! | | | ¡Oh, cómo un Rey enmendado | 2855 | | tendrá perdón fácilmente, | | | porque solo está pendiente | | | de Dios para ser juzgado! | | | Si eres juez de mi pecado, | | | aunque a Israel agravié | 2860 | | a Urías y a Bersabé, | | | de ti y dellos enemigo, | | | digo que otra vez lo digo: | | | ¡contra ti solo pequé! | | | ¿A quién buscas justiciero?: | 2865 | | al pecador, claro está. | | | Pues si el pecador no es ya, | | | ¿para qué es ya lo severo? | | | Pequé -mal rey, hombre fiero-, | | | pequé; ya me arrepentí. | 2870 | | Pues, si ya no soy quien fui, | | | y antes fui aquel contra quien | | | tuviste justicia: ¡ten | | | misericordia de mí! | | | Si hombre puro me juzgara, | 2875 | | ¿fuera el perdón cierto?: no. | | | Dígalo Anón, de quien yo | | | tomé venganza tan rara: | | | como hombre, en fin, se vengara. | | | Pues, como mi culpa sé | 2880 | | que también contra hombre fue, | | | temí el perdón que pretendo, | | | y asegúrole diciendo: | | | ¡contra ti solo pequé! | | |
(Tocan instrumentos.)
| | Mas ya parece, Señor, | 2885 | | que el cielo se satisface, | | | que hace fiestas cuando hace | | | penitencia un pecador. | | | Pues, si es tuyo este favor, | | | para que se ostente aquí | 2890 | | cuánta piedad hay en ti, | | | este te pido también | | | -escribirlo quiero-: ¡ten | | | misericordia de mí! | |
|
|
| MÚSICO 1.º | | Ya está Dios desenojado.
| 2895 | |
¡Oh, qué ofendido le vi!
| |
|
|
| MÚSICO 2.º | | David, que era amigo suyo,
| | |
le dio mucho que sentir.
| |
|
|
| MÚSICO 1.º | | Presto irá el hijo de Dios
| | |
a ser hijo de David. | 2900 |
|
|
| MÚSICO 2.º | | ¿Qué mucho que un hijo a un padre
| | |
haya perdonado así?
| |
|
|
| DAVID | | Si ha de llamarse hijo mío | | | el mismo Dios, bien decís: | | | «¿Qué mucho que un hijo a un padre | 2905 | | haya perdonado así?». | | | ¡Ángeles, que en nueve coros | | | le celebráis, repetid | | | vuestra canción y mi salmo!... | | | Mas ¿quién lo viene a impedir? | 2910 |
|
|
|
|
(Sale BERSABÉ de luto, NATÁN con ella y JOAB, MATATÍAS, ZABULONA y LÍA y los demás.)
|
| NATÁN | | Entra, Bersabé; no temas, | | | que Dios lo ha ordenado así. | |
|
|
| BERSABÉ | | Solo un profeta de Dios | | | pudo obligarme a venir | | | entre extremos tan contrarios, | 2915 | | entre tan confusa lid, | | | que donde el silencio es culpa, | | | la queja no se ha de oír. | | | Rey de Israel... |
|
|
| DAVID | No prosigas. | | | Baste ese luto infeliz. | 2920 | | Llora a Urías, que también | | | le lloro yo. Y advertid | | | los que en mi presencia ahora | | | la acompañáis y asistís | | | Yo, Bersabé, rey amante | 2925 | | y rey tirano, ofendí | | | a Dios, a ti, a tu marido, | | | a todo Israel y, en fin, | | | a mí mismo. Y así, ahora | | | satisfacer quiero aquí | 2930 | | a todos los ofendidos, | | | pues debo restituir | | | cuantos bienes quité ajenos, | | | que quien no se juzga a sí, | | | haciendo justicia a todos, | 2935 | | no se sabe arrepentir. | | | Perdile a Dios el respeto; | | | el honor te quité a ti, | | | y a tu esposo maté Urías; | | | he sido escándalo vil | 2940 | | del pueblo; y, siendo conmigo | | | el peor, me quité a mí | | | el ser buen rey. Pues ahora | | | la satisfacción oíd: | | | vuelvo a Dios el corazón, | 2945 | | porque es suyo, y daré así | | | buen ejemplo al pueblo. A Urías, | | | que supo honrado adquirir | | | más honor que antes tenía, | | | no ya en túmulo gentil, | 2950 | | sino en una acción en que | | | más que a rey ha de subir, | | | pues él las primeras bodas | | | mereció, esposo feliz, | | | de la que yo, siendo rey, | 2955 | | las segundas admití. | | | A ti te quité marido: | | | obligación es suplir | | | con mi persona esta falta. | | | Y dándome ahora el sí | 2960 | | en nombre tuyo, y queriendo | | | aquesta acción prevenir, | | | seré tal rey, que me llame | | | Dios mismo su benjamín. | | | De modo, que del pecado | 2965 | | de que hoy me he visto argüir, | | | del escándalo, homicidio, | | | viudez y daño hecho en mí, | | | arrepentido ejemplar, | | | sucesor del infeliz | 2970 | | Urías esposo tuyo, | | | y mejor rey que antes fui, | | | satisfago a un mismo tiempo, | | | dándote la mano a ti, | | | a Dios, a Urías, al pueblo, | 2975 | | a Bersabé y a David. | |
|
|
| MATATÍAS | | Con tan alta acción, el rey | | | bien puede ahora decir | | | que empieza a hacer penitencia; | | | con que también tendrá fin | 2980 | | en un aplauso y sus bodas | | |
Las lágrimas de David. | |
|
|