Selecciona una palabra y presiona la tecla d para obtener su definición.
Indice


 

1

Indicamos a continuación las abreviaturas bibliográficas:

ALTHER = ALFRED ALTHER, Beitrage zur Lautlehre südspanischer Mundarten. Aarau, 1935.

BADÍA = A. BADÍA MARGARIT, y Gramática Histórica Catalana. Barcelona, 1951.

BATTISTI = CARLO BATTISTI, Avviamento allo studio del latino volgare. Bari, 1950.

Cabra = LORENZO RODRÍGUEZ-CASTELLANO y ADELA PALACIO, Contribución al estudio del dialecto andaluz: El habla de Cabra. RDTP, IV, 1948, págs. 387-418 y 570-599.

CARNOY = A. CARNOY, Le latin d'Espagne d'aprés les inscriptions. Bruxelles, 1906.

Encuestas = MANUEL ALVAR, Encuestas en la isla de Tenerife (en prensa).

Endechas = MANUEL ALVAR, Endechas judeo-españolas. Granada, 1953.

ERNOUT = A. ERNOUT, Morphologie historique du latin (3.e edit.). Paris, 1953.

FINK = OSKAR FINK, Studien über die Mundarten der Sierra de Gata. Hamburg, 1929.

Fragmentación = WALTER V. WARTBURG, La fragmentación lingüística de la Romania, trad. por M. Muñoz Cortés. Madrid, 1952.

Franz. Spr. = W. MEYER-LÜBKE, Historische Grammatik der französischen Sprache. Heidelberg, 1934 (empleo sólo el primer volumen).

Gascon = GERHARD ROHLFS, Le Gascon. Etudes de Philologie Pyrénéenne. Halle, 1935.

GRAMMONT = MAURICE GRAMMONT, Traité de phonétique (4.e edit.). Paris, 1950.

GRANDGENT = C. H. GRANDGENT, Latín vulgar, trad. F. de B. Moll. Madrid, 1928.

LALANNE = TH. LALANNE, L'independance des aires linguistiques en Gascogne maritime. Saint Vincent de Paul, 1949.

Mérida = A. ZAMORA VICENTE, El habla de Mérida y sus cercanías. Madrid, 1943.

MERINGER = RODOLFO MERINGER, Lingüística indoeuropea, trad. por P. U. González de la Calle. Madrid, 1923.

MEYER-LÜBKE = WILHELM MEYER-LÜBKE, Grammaire des langues romanes, trad. E. Rabiet. Paris, I (1890) y II (1895) (son los dos únicos volúmenes que empleo en este trabajo).

MOLL = FRANCISCO DE B. MOLL, Gramática Histórica Catalana. Madrid, 1952.

NIEDERMANN = MAX NIEDERMANN, Phonétique historique du latin. Paris, 1945.

Phon., Fr. = E. BOURCIEZ, Précis de phonétique française (8e edit.). Paris, 1945.

Problemas = W. v. WARTBURG, Problemas y métodos de la lingüística, trad. D. Alonso y E. Lorenzo, con anotaciones de D. Alonso. Madrid, 1951.

Puebla = MANUEL ALVAR, Diferencias en el habla de Puebla de don Fadrique (Granada). RFE, XLI, 1956.

Puerto Rico = TOMÁS NAVARRO, El español en Puerto Rico. Río Piedras, 1948.

REMACLE = LOUIS REMACLE, Les variations de l'h secondaire en Ardenne liegeois. Paris, 1944.

Ribera = A. LLORENTE MALDONADO, Estudio sobre el habla de la Ribera. Salamanca, 1947.

ROHLFS, It. = GERHARD ROHLFS, Historische Grammatik der Italienischen Sprache und ihrer Mundarten. Bern, 1949 (I, II), 1954 (III).

RONJAT = JULES RONJAT, Grammaire Istorique des Parlers Provençaux Modernes. Montpellier, 1930 (I), 1932 (II), 1937 (III) y 1941 (IV).

SCHUCHARDT = HUGO SCHUCHARDT, Die Cantes flamencos. ZRPh, V, 1881, págs. 294-332.

SCHWYZER = EDUARD SCHWYZER, Griechische Grammatik. I. München, 1953.

SOMMER = FERDINAND SOMMER, Handbuch der Lateinischen Laut- und Formenlehre (2. und 3. Auflage). Heidelberg, 1948.

SORIANO = JUSTO GARCÍA SORIANO, Vocabulario del dialecto murciano. Madrid, 1932.

STOLZ = F. STOLZ, Historia de la lengua latina, trad. por A. Castro. Madrid, 1922.

URECH = JAKOB URECH, Beitrag zur Kenntnis der Mundart der Val Calanca. Biel, 1946.

VENDRYES = J. VENDRYES, El lenguaje. Introducción lingüística a la historia, trad. M. de Montolíu y J. M. Casas. Barcelona, 1943.

Vocales = D. ALONSO, A. ZAMORA y M. S. J. CANELLADA, Vocales andaluzas. NRFH, IV, 1949, págs. 209-230.

WAGNER = MAX LEOPOLD WAGNER, Lingua e dialetti dell America Spagnola. Firenze, 1949.

Westspan. = FRITZ KRÜGER, Studien zur Lautgeschichte westspanischer Mundarten. Hamburg, 1914.

WULFF = FR. WULFF, Encore un chapitre de phonétique. «Hom. Pio Rajna». Firenze, 1911, págs. 223-230.

 

2

Vid. el trabajo de CHLUMSKY, L's andalouse et le sort de l's indoeuropéenne finale en eslave. Slavia, 1928-1929, págs. 750-753.

 

3

Vid. Cuestionario. Granada, 1952; Proyecto de un Atlas Lingüístico de Andalucía. Orbis, II, 1953, págs. 49-60, y Las encuestas del «Atlas Lingüístico de Andalucía», RDTP, XI, 1955, págs. 231-274.

 

4

No he logrado ver R. GAUTHIOT, La fin de mot en indo-européen, París, 1913. ROBERT L. POLITZER ha estudiado la suerte de la -s final y su importancia para la formación de los plurales románicos. Allí (Final -s in the Romania, Rom. Rev., XXXVIII, 1947, págs. 156-166) se pueden ver expuestas algunas doctrinas anteriores. VEIKKO VÄÄNÄNEN sometió a crítica el trabajo precedente y aportó nuevas consideraciones en Bol. Fil., XI, 1950, págs. 31-40 (A propos de l's final dans les langues romanes). Ambos trabajos, aun relacionados de cerca con el mío, se fijan, sobre todo, en cuestiones de las que yo me he debido de desentender.

 

5

MERINGER, pág. 192; GRAMMONT, pág. 364.

 

6

Fragmentación, pág. 37.

 

7

Vid. § 2, donde hago referencia a la -s final latina en posición final no absoluta.

 

8

Sobre el genitivo en -as, vid. STOLZ, pág. 184, y ERNOUT, página 19, § 16.

 

9

NIEDERMANN, pág. 131.

 

10

Fragmentación, pág. 34.

Indice