 Acto II
|
de La viuda valenciana
|
|
|
Sale CAMILO.
|
| CAMILO | | ¡Buen ánimo, pensamiento, | | | de temeridad vestido! | | | Al puesto habemos venido | | | donde vuestro atrevimiento | | | me lleva a vencer vencido. | 1025 | | Entre el temor y el deseo, | | | con quien batallo y peleo, | | | tantas veces quedo y voy, | | | que con estar donde estoy, | | | otras tantas no lo creo. | 1030 | | ¿Qué sé yo si algún contrario, | | | de invidia de verme noble, | | | me forja este trato doble, | | | donde sea necesario | | | el sufrir espada o roble? | 1035 | | Bravamente el cuello humillo, | | | como simple corderillo, | | | que ser vendido no ve, | | | que va él propio por su pie | | | al carnicero cuchillo. | 1040 | | Mas yo jamás he entendido | | | que haya hecho a hombre ofensa. | | | Mal mi entendimiento piensa, | | | que el que a ninguno ha ofendido | | | bien camina sin defensa. | 1045 | | Y más que aquel que me ha dado | | | las nuevas de este cuidado | | | me ha dicho que armarme puedo; | | | pero fue por darme miedo, | | | que anda siempre el miedo armado. | 1050 | | Pero aunque vaya cual voy, | | | ¿de qué peligro me escapa, | | | si al fin los ojos me tapa? | | | Que, pues sin ojos estoy, | | | bien puede echarme la capa. | 1055 | | ¿Quién oyó jamás tal cosa, | | | que una mujer tan hermosa, | | | que tanto a un hombre desea, | | | no permita que la vea? | | | ¡Qué fama tan vergonzosa! | 1060 | | ¿Y qué sé yo si pensando | | | que abrazo algún ángel bello, | | | a un demonio enlazo el cuello | | | que ascuras anda volando | | | porque es indigno de vello? | 1065 | | ¿O que fuese alguna vieja, | | | ya sin pestaña ni ceja, | | | con unos dientes postizos, | | | que me hiciese con hechizos | | | andar como simple oveja? | 1070 | | ¿O fuese alguna cuitada, | | | herida de mal francés, | | | que me hiciese andar después, | | | por un hora de posada, | | | muerto dos años o tres? | 1075 | | Mas gente viene a la puente. | |
|
|
|
|
(Sale URBÁN, de máscara, y un capirote de bayeta en la mano.)
|
| URBÁN | | Solo está un hombre. ¿Qué gente? | |
|
|
|
| URBÁN | | Quien te sirve está contigo. | |
|
|
| CAMILO | | ¡Que esto un hombre cuerdo intente! | 1080 |
|
|
| URBÁN | | ¿Hay alguien que vernos pueda? | |
|
|
|
| URBÁN | | Mas que no dé luz ninguna. | | | ¡Oh, cuál aquel ángel queda! | | | Dichosa fue tu fortuna. | 1085 |
|
|
| CAMILO | | No niego que es muy dichosa; | | | mas sea fea o hermosa, | | | para aborrecer y amar, | | | si ascurasla he de gozar, | | | ¿no es todo una misma cosa? | 1090 |
|
|
| URBÁN | | ¿Una misma? ¿De qué suerte? | | | Un cuerpo grueso y perfeto, | | | ¿no hay más gusto que despierte, | | | que tocar un esqueleto | | | como pintan a la muerte? | 1095 | | Lo hermoso es como el olor, | | | que aquel natural valor | | | se conoce, mira y huele, | | | por la suavidad que espele. | |
|
|
| CAMILO | | ¿Soy herbolario o doctor? | 1100 | | ¿Qué me importan a mí olores? | | | Los ojos hacen gozar; | | | que aquel ver causa el hallar | | | suavidad en los amores, | | | y el conocer y el tratar. | 1105 | | Que por lo contrario el ciego, | | | como yo a esa dama llego, | | | es en el deleite igual | | | a cualquier bruto animal. | |
|
|
| URBÁN | | Ese argumento te niego; | 1110 | | que ese en la imaginación | | | fabrica un rostro no más; | | | mas si tú despierto estás, | | | mirando con atención, | | | mucho del vivo verás. | 1115 | | Hay ojos que en tales puntos | | | hacen fuego, y cuatro juntos, | | | ¿qué cielo y tierra no ven? | |
|
|
| CAMILO | | Algunos habrá que estén | | | en ese tiempo difuntos. | 1120 | | Ella, ¿es moza? |
|
|
|
| CAMILO | | ¿Casada, o doncella en duda? | | | ¿Es viuda? |
|
|
| URBÁN | Es tal, que se muda | | | en casada y en doncella, | | | y otras veces en viuda. | 1125 | | Ni es viuda, ni casada, | | | ni doncella, ni violada | | | de alguno que la desdeña. | |
|
|
| CAMILO | | De esa suerte, será dueña | | | entre algodones guardada. | 1130 | | ¡Válate Dios por señora, | | | si te acabo de entender! | | [Aparte.] | | (Engaño debe de haber. | | | ¿Cosa que fuese este agora | | | algún hombre y no mujer? | 1135 | | Pero ¿tan lindo era yo? | | | ¡Oh, qué tentación me dio | | | de quitarle el rostro a este, | | | aunque la dama me cueste | | | que tan poco me costó! | 1140 | | Mas gran deseo me inflama, | | | y este brío que hay en mí.) | | | Amigo, vamos de aquí | | | a ver esa escura dama | | | de aquellas que nunca vi. | 1145 |
|
|
|
| CAMILO | | ¿Quién habrá que no me note | | | de loco? |
|
|
|
| CAMILO | | ¡Aun de bayeta le hicistes! | | | ¿No fuera de chamelote? | 1150 | |
(Pónele el capirote a CAMILO.)
| | ¿Hay mucho que andar? |
|
|
|
| CAMILO | | Ahora llevadme al río | | | y remojaréisme el brío. | |
|
|
| URBÁN | | Todo es verdad cuanto os trato. | | | No os enojéis, señor mío. | 1155 |
|
|
|
|
(Sale OTÓN, y ase CAMILO de la pretina a URBÁN.)
|
| OTÓN | | Noche de estrellas vestida, | | | que mis pasos y mi vida | | | guías a la sepultura, | | | vuélvete negra y obscura | | | porque algún favor te pida. | 1160 | | Porque aunque al campo he salido, | | | donde debiera el sosiego | | | templar este ardor tan ciego, | | | algo más anda encendido | | | con el desdén de [hoy] mi fuego. | 1165 |
|
|
| URBÁN | [Aparte.] | | (Un hombre hemos encontrado; | | | asidme de la pretina.) | |
|
|
| OTÓN | | ¡Hola! ¿Quién va? ¿Quién camina? | |
|
|
| CAMILO | [Aparte.] | | (¡Yo vengo muy bien armado, | | | sin ojos, como gallina!) | 1170 |
|
|
|
| CAMILO | [Aparte.] | (Yo voy bueno. | | | Oh, si descargase el trueno!) | |
|
|
|
|
| URBÁN | | Habemos bebido un poco, | | | y andámonos al sereno. | 1175 | | Echad, señor, por aquí. | |
|
|
| CAMILO | | ¡Oh, san Blas, sed en mi ayuda! | |
|
|
|
|
(Vanse URBÁN y CAMILO.)
|
| OTÓN | | ¡Bravamente el vino muda! | | | Y amor es lo mismo en mí | | | por aquesta ingrata viuda. | 1180 | | ¿Posible es que pueda aquesta | | | ser tan casta y tan honesta, | | | y tan Artemisa en fe, | | | y que a tanto hidalgo dé | | | un mismo «no» por respuesta? | 1185 | | No es posible; aquí hay maldad. | | | Yo sospecho que es fingida | | | la santidad de su vida; | | | que suele la santidad | | | ser flaca y descolorida. | 1190 | | Viuda tan regalada | | | y que come descansada | | | tres o cuatro mil de renta, | | | ¡tan moza vive contenta, | | | a la media noche helada! | 1195 | | Que se encierre en lo postrero, | | | que tenga buena opinión | | | de que trata de oración, | | | ¿qué importa, si el despensero | | | compra el pavo y el capón? | 1200 | | Ahora, yo no he de dormir | | | cien noches, y he de acudir | | | todas a su calle y puerta, | | | y si alguno la despierta, | | | ¡vive Dios, que ha de morir! | 1205 | | Ya el sufrir la escarcha helada, | | | aunque aquí poco se usa, | | | o el sueño, no se me escusa. | | | Piedra soy de su portada, | | | como si fuera Medusa. | 1210 |
|
|
|
|
(Vanse y sale LEONARDA en traje galán, y JULIA.)
|
| LEONARDA | | Las telas y terciopelos | | | no sé si están bien colgados. | |
|
|
| JULIA | | Están, señora, estremados; | | | vuelve, por tu vida, y velos. | |
|
|
| LEONARDA | | En esa sala, ¿está bien | 1215 | | aquesa tapicería? | |
|
|
| JULIA | | Tenerla el virrey podría, | | | y aun el mismo rey también. | |
|
|
| LEONARDA | | ¡Qué a propósito es la historia!, | | | que es de Jacob el amor. | 1220 |
|
|
| JULIA | | Diversa dirás mejor | | | del fin de tu presta gloria; | | | que esperó catorce años | | | lo que tú en un hora tienes. | |
|
|
| LEONARDA | | ¡Plega a Dios que tantos bienes | 1225 | | no paren en tantos daños! | | | Urbán tarda. ¿Qué haremos? | |
|
|
|
| LEONARDA | | No le debió de agradar. | | | ¡Ay, triste! |
|
|
| JULIA | No hagas estremos; | 1230 | | que no es eso de creer | | | de un mozo tan belicoso. | |
|
|
| LEONARDA | | ¡Ay mira que en ser hermoso | | | algo tendrá de mujer! | | | Cuanto más que ¿qué Roldán | 1235 | | sufriera cubrirse así, | | | y ascuras venir aquí? | |
|
|
| JULIA | | ¡Un mozo hidalgo y galán, | | | un mancebo varonil, | | | no como otros mujeriles, | 1240 | | con quien fuera el mismo Aquiles | | | ahora cobarde y vil! | | | Leandro, ¿no pasó el mar | | | dos mil veces animoso? | |
|
|
| LEONARDA | | ¿No ves que eso es fabuloso? | 1245 | | Y después de ver y hablar; | | | y en la torre, contra el viento, | | | luz [se] solía encender, | | | y aquí no la ha de tener | | | dentro del mismo aposento. | 1250 | | Si dijeras el romano | | | que en un hueco se arrojó, | | | o el que el puente acometió, | | | o el que se quemó la mano, | | | aun aquesto verdad fue. | 1255 |
|
|
|
|
|
| LEONARDA | Toma aquel manteo, | | | Julia, que ayer me quité. | |
|
|
| JULIA | | ¿Es aquel de oro y morado? | |
|
|
| LEONARDA | | Dame la máscara presto, | 1260 | | y toma la tuya.
|
|
|
|
|
(Sale URBÁN, y CAMILO.)
|
| URBÁN | Al puesto, | | | Camilo, habemos llegado. | |
|
|
| CAMILO | | Pues escalera subí, | | | ya estaré en el aposento. | |
|
|
| LEONARDA | | Dalde una silla al momento. | 1265 |
|
|
|
|
|
| CAMILO | | ¿Quién es aquella que habló? | |
|
|
|
|
| CAMILO | | ¿Es la que de hablar acaba? | | | ¡Oh, pesia a quien me parió! | 1270 | | El capirote me quito. | | |
(Quítasele.)
| | ¡Par Dios, ascuras estoy! | |
|
|
| LEONARDA | | Por eso licencia os doy, | | | y se os perdona el delito. | | | Dadme silla junto a él. | 1275 |
|
|
| CAMILO | | ¿Hay más lindo encantamento? | |
|
|
| LEONARDA | | ¡Ay, señor, con vos me asiento! | |
|
|
| CAMILO | | ¡Por Dios, que es hecho cruel! | | | Ya me enciende el corazón | | | amor sin luz, pues no veo; | 1280 | | que ha tocado en el deseo | | | como a piedra el eslabón. | | | Como el hombre que está ascuras, | | | [y] para encenderla toca, | | | fue en mi alma vuestra boca, | 1285 | | que ha dado centellas puras. | | | Yesca ha sido el corazón, | | | que era materia dispuesta, | | | y el golpe fue la respuesta, | | | y la lengua el eslabón. | 1290 | | Tengo una luz encendida | | | en el alma que os ve y trata, | | | si el aire no me la mata | | | de veros escurecida. | | | No os vea yo como ciego | 1295 | | dentro en la imaginación, | | | porque parece invención | | | haber tinieblas y fuego. | | | Si no es mi fianza buena, | | | no se comience la historia; | 1300 | | y pues es limbo sin gloria, | | | no sea limbo con pena. | | | Sed vos, para que yo os vea, | | | como pintor estremado, | | | que aunque la noche ha pintado, | 1305 | | deja luz con que se vea. | | | Yo soy un hidalgo noble, | | | que si cara a cara os trato, | | | fío de mi honrado trato | | | que os parezca bien al doble. | 1310 | | Esto he de alcanzar de vos. | | | ¡Ea, dadme aquesa mano! | |
|
|
|
| CAMILO | Ya es llano | | | que lo concedéis, ¡por Dios! | |
|
|
| JULIA | [Aparte.] | | (A fe, que no es necio el hombre. | 1315 |
|
|
|
|
| LEONARDA | | Pues, por vida de Camilo... | |
|
|
| CAMILO | | Ese es, señora, mi nombre. | |
|
|
| LEONARDA | | ...que no pienso que he hecho poco | | | en daros luego mi mano. | 1320 |
|
|
| CAMILO | | Digo que es bien soberano, | | | digo que me vuelvo loco. | |
|
|
| LEONARDA | | Decid, ¿y paréceos bien? | | | No me la apretéis. ¡Jesú! | |
|
|
| CAMILO | | Que la mano es de Esaú, | 1325 | | y la voz no sé de quién. | |
|
|
| LEONARDA | | Traigan luz por eso solo. | |
|
|
|
|
(Va JULIA.)
|
|
| CAMILO | | Luz pido donde está el sol; | | | pero está eclipsado Apolo. | 1330 |
|
|
|
|
(Sale JULIA.)
|
|
| CAMILO | ¿Qué es esto? | | | ¿Todos con máscara están? | |
|
|
| LEONARDA | | Tened las manos, galán; | | | que aquí no ha de haber más que esto. | | | En llegando a querer verme, | 1335 | | os harán dos mil pedazos. | |
|
|
| CAMILO | | En tal sagrado de brazos | | | no podrán acometerme. | | | No por su miedo -¡por Dios! | | | que, pues vine, no le tuve-, | 1340 | | mano y deseos detuve, | | | mas por mandármelo vos. | | | ¡Qué bello cuerpo tenéis! | | | ¡Qué traje y rico vestido! | | | Con razón no he merecido | 1345 | | que en mi bajeza fiéis. | | | ¡Bravas telas y brocados! | | | ¡Bravos cuadros y pinturas! | | | Pero todo queda a escuras | | | con tales ojos cerrados. | 1350 | | ¿Que no hay aquí quien me abone? | | | Quien me ama, ¿no me fía? | |
|
|
| LEONARDA | | El alma se le confía, | | | Y [vuesa] merced perdone; | | | que cuando de su lealtad | 1355 | | más esperiencia se tenga, | | | haremos que a casa venga | | | con más luz y claridad. | | | Siéntese, y no se alborote. | |
|
|
| CAMILO | | Si la caza no he de ver, | 1360 | | tornadme, amigo, a poner | | | pigüelas y capirote. | | | Más valdrá, para estar quedo, | | | no tener ojos ni oídos, | | | porque se van los sentidos | 1365 | | tras aquello que ver puedo. | | | En descubriendo el halcón | | | para que la caza vea, | | | ya está cierta la pelea, | | | y es suyo aquel corazón. | 1370 | | Pero aquí, después de vella | | | con alguna claridad, | | | le quitan la libertad | | | de poder volar tras ella. | | | Y aun hay otra condición | 1375 | | en esta casa encubierta, | | | que va la perdiz cubierta | | | y descubierto el halcón. | | | ¡Aquí de Dios, mi señora! | | | ¿Vos habéis de permitir | 1380 | | que quien os merece oír | | | no os merezca ver ahora? | |
|
|
| LEONARDA | | Ahora bien, tráiganle | | | aquí un poco de colación | | | con que amanse el corazón. | 1385 |
|
|
|
|
(Va JULIA por colación.)
|
| CAMILO | | ¿Qué colación, pesia a mí? | | | ¿Cómo tengo de comella, | | | si ese mismo se me abrasa? | | | ¡Ah! ¡Doyme a Dios con la casa! | | | ¿Que aun no hay una cara en ella? | 1390 | | ¿Qué fianzas me habéis dado | | | para comer, satisfecho | | | que no es veneno? |
|
|
| LEONARDA | Este pecho | | | que me habéis enamorado. | |
|
|
| CAMILO | | Ligero argumento hacéis. | 1395 | | Id a una tienda embozada | | | y veréis si os fían nada | | | por más que el pecho mostréis. | | | Yo soy aquí mercader, | | | vos quien rebozada llega; | 1400 | | luego bien la vida os niega | | | el que no os merece ver. | |
|
|
| LEONARDA | | Camilo, no os aflijáis | | | de verme esconder así; | | | que hay partes, señor, en mí | 1405 | | que vos ahora ignoráis. | | | Yo os vi, y el alma os rendí | | | de suerte, en cierto lugar, | | | que no me escusé de dar | | | fin a mi cuidado así. | 1410 | | Este remedio busqué | | | para que entréis donde estáis, | | | y para que no digáis | | | con quién ni en qué parte fue. | | | Si pensáis que aquesto ha sido | 1415 | | no tener crédito en vos, | | | bien quedará entre los dos | | | averiguado y reñido. | | | Joyas os daré en valor | | | de dos mil ducados. |
|
|
|
| LEONARDA | | ¡Hola! Dame esas cadenas | | | y ese brinco, dios de amor. | | | Dame... |
|
|
| CAMILO | Paso; no pidáis | | | eso, que me dais enojos. | | | Más quisiera vuestros ojos | 1425 | | que cuantas joyas me dais. | | | Diéradesme esos zafiros, | | | y los rubíes y perlas | | | de esa boca, que por verlas | | | pudiera con más serviros. | 1430 | | También hay oro en mi casa. | | | Gracias a Dios, no soy pobre. | |
|
|
| LEONARDA | | Deseo que más os sobre | | | que de Oriente a España pasa. | | | Pero por señal de amor, | 1435 | | esta sortija tomad, | | | que en vos tendrá calidad. | |
|
|
| CAMILO | | Y esta en vos tendrá valor. | | | Servíos de que en mi nombre | | | la traiga esa blanca mano. | 1440 |
|
|
|
|
(Sale JULIA, con la colación.)
|
|
| CAMILO | En vano | | | viene, a fe de gentilhombre, | | | que no tengo de comer. | |
|
|
| LEONARDA | | A lo menos el probar | | | no lo podéis escusar, | 1445 | | que soy honrada mujer. | |
|
|
|
| LEONARDA | Sí. | | | ¡Por mi vida, que probéis! | |
|
|
| CAMILO | | Si ese juramento hacéis, | | | haya mil muertes aquí. | 1450 | | Quiero tomar el veneno | | | que Alejandro del doctor; | | | que donde la fe es mayor, | | | no le hace el daño ajeno. | |
|
|
| URBÁN | [Aparte.] | | (¡Oh, lo que sabe de historia! | 1455 |
|
|
| JULIA | | En verdad que es muy leído. | |
|
|
| URBÁN | | No lo toméis tan pulido, | | | que en verdad que es zanahoria). | | | Entro, y la bebida saco. | |
|
|
|
|
(Vase.)
|
| CAMILO | [Aparte.] | | (Donaire tiene, por cierto); | 1460 | | pero hagamos un concierto. | |
|
|
| LEONARDA | [Aparte.] | | (Es discreto y es bellaco). | |
|
|
| CAMILO | | Si esto pasa entre los tres, | | | que sois vos y estos criados, | | | para hablar o ser llamados | 1465 | | sin nombres, trabajo es. | | | Quierooslos poner fingidos, | | | que yo así me entenderé.
| |
|
|
|
|
(Sale URBÁN con la bebida.)
|
|
|
|
| JULIA | [Aparte.] | (Están divertidos. | 1470 |
|
|
| URBÁN | | Estos mozos confitados, | | | todo almíbar y jalea, | | | que no hay ninfa que tal sea, | | | de boca y dedos mirlados, | | | me hacen perder el seso). | 1475 | | Bebed. |
|
|
|
| URBÁN | [Aparte.] | | (¡Qué poco y qué a tiento fue!) | | | Diga, ¿y harale mal eso? | |
|
|
| CAMILO | | Tras tanta plata, ¿qué espero? | | | No me muestren más, señora. | 1480 |
|
|
| URBÁN | [Aparte.] | | (Haga melindres ahora, | | | harase después un cuero. | | | Pues esta va por mi ama, | | | y esta, Camilo, por vos; | | | esta, Julia, por los dos; | 1485 | | que bien bebe quien bien ama. | |
|
|
| JULIA | | Escucha, o vete de ahí; | | | que nombres nos quiere dar | | | para podernos llamar. | |
|
|
| URBÁN | | Escucho. Esta va por mí). | 1490 |
|
|
|
| CAMILO | | A vos os llamo Diana, | | | y está la razón muy llana. | |
|
|
|
|
|
| CAMILO | | ¿No se escurece y desdora? | |
|
|
| URBÁN | [Aparte.] | | (¡Oh, qué bien! |
|
|
|
| URBÁN | | Escucho. Esta va por mí). | |
|
|
| CAMILO | | Vos tendréis Iris por nombre, | | | que es de Diana mensajera, | 1500 | | y vos, Mercurio. |
|
|
| LEONARDA | ¿Pudiera | | | darse a todos mejor nombre? | |
|
|
| URBÁN | | (En fin, ¿que Mercurio a mí? | | [Aparte.] | | ¿Baco no fuera mejor? | |
|
|
| JULIA | | Escucha un poco, hablador. | 1505 |
|
|
| URBÁN | | Escucho. Esta va por mí). | |
|
|
| LEONARDA | | Ya es tarde, y es bien que os vais; | | | que hablando no se ha sentido | | | tiempo y noche que han corrido. | |
|
|
| CAMILO | | ¿Que, al fin, cubierta os quedáis? | 1510 |
|
|
| LEONARDA | | Noches quedan, mi Camilo; | | | esto por ahora baste. | | | Llévale donde le hallaste, | | | ¡hola!, por el mismo estilo. | |
|
|
| URBÁN | | Encajaos el capirote. | 1515 |
|
|
| CAMILO | | ¿No os he de abrazar primero? | |
|
|
|
|
|
| LEONARDA | | ¡Pues, necio, así le lastimas! | |
|
|
| URBÁN | | Nunca vos haréis buen son. | 1520 | | Bendiga Dios buen bordón, | | | que dura por treinta primas. | | | Asid la pretina bien. | |
|
|
|
| LEONARDA | | ¡Ay, cuánto tarda mañana! | 1525 | | Descúbrome. |
|
|
| JULIA | Yo también. | | | Entra a recogerte luego. | |
|
|
|
|
(Vanse.)
|
| CAMILO | | ¡Bueno voy! ¡Ah, ciego amor! | |
|
|
| URBÁN | | ¿Y voy, acaso, mejor? | | | ¿Quién manda rezar al ciego? | 1530 |
|
|
|
|
(Vanse, y sale VALERIO, de noche.)
|
| VALERIO | | Sospechas que al más cuerdo enloquecistes, | | | y en el más escogido entendimiento | | | representastes más quimeras varias | | | que la imaginación profunda suele | | | del pintor que diseña alguna máquina, | 1535 | | o el poeta que traza algún discurso, | | | ¿dónde lleváis mi loca fantasía | | | a desvelarse cuando todos duermen? | | | Ya el estrellado carro con su guía | | | parece que se humilla a su descanso, | 1540 | | y declinando van las seis hermanas, | | | con la que entre ellas vergonzosa vive; | | | y yo, solicitado de vosotras, | | | no como estrella estoy en luz ardiendo, | | | mas como fuego del eterno abismo, | 1545 | | por donde dicen que encendido sale, | | | cuyas bocas jamás de darle cesan. | | | Háseme puesto, y no será por dicha, | | | en la imaginación que esta Leonarda, | | | entre aquestas imágenes y libros, | 1550 | | alguna tiene aparte a quien adora. | | | Noche, si está allá dentro algún dichoso, | | | hazle salir, con dar lugar al alba. | | | Mas ¿cómo podré yo saberlo solo, | | | siendo esta casa como un tiempo Tebas, | 1555 | | que se ilustraba de cien puertas grandes? | | | Gente viene; tomemos esta esquina | | | de la portada, a ver dónde camina. | |
|
|
|
|
(Sale OTÓN, de noche, y arrímase VALERIO a una parte.)
|
| OTÓN | | Cierta cuestión de amigos y parientes | | | me ha detenido; perdonadme, calle, | 1560 | | y vos también, ventana venturosa, | | | si he tardado en venir a saludaros. | | | ¡Ah, mi ventana! ¡Quién de vos supiera | | | si ha salido por vos algún suspiro!, | | | que entrado, yo aseguro que son tantos, | 1565 | | que no son más de abril las varias flores, | | | ni las perlas que el alba entonces vierte. | | | ¡Cuántos Ifis colgados de esas rejas, | | | que no merecen, de un cabello solo, | | | piden al cielo que convierta en mármol | 1570 | | aquella que de mármol tiene el pecho! | | | También vos, puerta... Mas ¿qué es esto? ¡Ay, triste! | | | ¿Qué sombra es esta o qué nueva coluna? | | | No en balde el corazón me lo decía, | | | y esta noche el venir solicitaba. | 1575 | | ¿Será por dicha aqueste el venturoso | | | que de la viuda posesión merece? | | | ¿Qué le diré? ¿Qué haré? ¡Viven los cielos, | | | que se ha de conformar la arquitectura | | | y que han de estar los mármoles iguales! | 1580 |
|
|
|
|
(Sale LISANDRO, de noche, y arrímase OTÓN a la otra parte.)
|
| LISANDRO | | Viuda, así os guarde Dios, | | | que puesta [a] aquesa ventana, | | | lo que hay de aquí a la mañana | | | quisiera pasar con vos. | | | El «sí» que a todos negáis, | 1585 | | decidme, ¿en que «no» consiste? | | | Santa y moza, alegre y triste, | | | zagala, no me agradáis. | | | Este ser vos tan discreta | | | hace a mil necios pensar | 1590 | | que os debe de regalar | | | alguna prenda secreta. | | | Para que esto no se vea, | | | ¿qué importa que os encerréis, | | | si las veces que queréis | 1595 | | vais y venís a la aldea? | | | Este campo y soledad, | | | estas huertas y jardines, | | | sin abrir a los maitines, | | | abren franca libertad. | 1600 | | Viuda, ya no hay quien crea | | | que estáis sin dueño secreto | | | del alma, porque en efeto | | | andáis triste y no sois fea. | | | Mujer bella, rica y moza | 1605 | | -que basta libre y mujer-, | | | yo no tengo de creer | | | que no se regala y goza; | | | porque aunque más me digáis, | | | huyendo segunda boda, | 1610 | | que sois Angélica toda, | | | doyme a Dios si vos no amáis. | | | ¡Que tan desvanecido hablase al aire, | | | que apenas reparase en que podía | | | ser escuchado de estas vivas sombras! | 1615 | | En fin, pared, no escapas sin oídos. | | | ¡Oh, casa del mayor peso del mundo!, | | | ya os arriman gigantes a la puerta, | | | ya están vuestras colunas revestidas. | | | ¡De noche guardas a las puertas! ¡Bueno! | 1620 | | A fe que a donde tantas guardas ponen, | | | que hay escondido algún tesoro rico. | | | Si asisten al sustento de la casa, | | | sirvamos todos de estantales juntos. | | | Y pues el irme es caso sin remedio, | 1625 | | hagan lugar, que yo me pongo en medio. | |
|
|
|
|
(Pónese en medio de VALERIO y OTÓN, y sale un alguacil con
lanterna y criados, y escribano.)
|
| ALGUACIL | | ¡Lindo saltose hizo en los del juego! | |
|
|
| ESCRIBANO | | ¡Y qué hermoso dinero se paraban! | |
|
|
| ALGUACIL | | Aun esta casa tiene más secretos; | | | que se da de comer y entran mujeres. | 1630 | | Yo les haré una información que salten. | | | Gente hay en esta puerta. ¿Quién va? | Ténganse | | | al Rey! |
|
|
| OTÓN | Tenidos somos; no nos meta | | | la lanterna en los ojos. |
|
|
| ALGUACIL | He de verlos | | | y desarrebozarlos treinta veces. | 1635 |
|
|
| VALERIO | | Mire que somos caballeros. |
|
|
| ALGUACIL | Créolo; | | | mas yo he de verlos por mis propios ojos, | | | que suelen engañarnos por momentos. | | | ¡Ea!, que es ya... |
|
|
| LISANDRO | Suplícoos que sea aparte. | |
|
|
| ALGUACIL | | No ha de ser sino aquí. ¡Por Dios, descúbranse! | 1640 | | ¡Señor Otón, Lisandro, y vos, Valerio! | | | ¿Los nombres no pudiérades decirme? | |
|
|
|
| LISANDRO | Y a mí, y todo. | | | Mas yo me huelgo de este desengaño | |
|
|
| VALERIO | | Y yo he tenido por dichosa suerte | 1645 | | saber así lo que saber temía. | |
|
|
| ALGUACIL | | De esa manera, ¿puedo estar seguro | | | que no he dado disgusto? |
|
|
| LISANDRO | Antes quedamos | | | en mucha obligación. |
|
|
| ALGUACIL | Yo soy quien debo. | | | Vuesas mercedes, ¿quieren compañía? | 1650 |
|
|
|
|
|
|
(Vase [con el ESCRIBANO y CRIADOS].)
|
| LISANDRO | | ¡Que siempre en todo juntos nos hallamos! | |
|
|
| VALERIO | | Otón es bravo arquitecto. | |
|
|
| OTÓN | | Y a Valerio, ¿qué le falta? | |
|
|
| LISANDRO | | Para portada tan alta, | 1655 | | los tres hicimos efecto. | | | Pero túveos mil ventajas. | |
|
|
|
| OTÓN | | Si no viene el alguacil, | | | todos nos hacemos rajas. | 1660 |
|
|
| LISANDRO | | Consuélome que los tres | | | fuimos necios por estremo. | |
|
|
| OTÓN | | Dar aquese nombre temo | | | a lo que locura es. | | | Pero cuando aqueso fuera, | 1665 | | el más necio fuistes vos, | | | que os metistes entre dos. | |
|
|
| LISANDRO | | Y entre ciento me metiera, | | | aunque fueran Rodamontes. | |
|
|
|
| [LISANDRO] | No es burlando; | 1670 | | que puedo, como otro Orlando, | | | romper árboles y montes. | | | La necedad en su punto | | | fue aquello del estampero, | | | cuando Otón, hecho librero, | 1675 | | entró con Valerio junto. | |
|
|
| OTÓN | | Con máscaras, ¿no llegamos | | | hasta la puerta? |
|
|
| VALERIO | Esperad; | | | que de aquella necedad | | | iguales partes llevamos; | 1680 | | que él vino de buhonero | | | con mil rosarios allí, | | | y no le abrieron. |
|
|
| OTÓN | ¿Ah, sí? | | | Pues darle el parabién quiero. | |
|
|
| LISANDRO | | Pues si todo se ha sabido, | 1685 | | por necios todos quedemos, | | | y el propósito mudemos | | | en quien la ocasión ha sido, | | | que habrá bien que murmurar. | |
|
|
| OTÓN | | Si va de murmuración, | 1690 | | yo diré a qué vino Otón | | | esta noche a este lugar. | |
|
|
| VALERIO | | ¿Fue a saber si aquesta puerta | | | a algún dichoso se abría? | |
|
|
| OTÓN | | A eso, ¡por Dios!, venía. | 1695 |
|
|
| LISANDRO | | Téngolo por cosa cierta, | | | porque yo vine a lo mismo. | |
|
|
| VALERIO | | Y a mí, ¿qué pudo traerme | | | sino el ver lo mismo y verme | | | en este celoso abismo? | 1700 |
|
|
| OTÓN | | Ya que [nos hemos] hablado, | | | confórmese el amistad | | | contra la fiera crueldad | | | de este ingrato pecho helado. | | | De su deshonor tratemos, | 1705 | | y que pierda la opinión. | |
|
|
| LISANDRO | | ¡Oh, qué bien ha dicho Otón! | | | ¿Qué venganza tomaremos? | | | Pero ¿sabéis qué he pensado, | | | y nunca lo dije en duda? | 1710 |
|
|
|
| LISANDRO | Que tiene esta viuda | | | galán en casa encerrado. | | | Que este no acudir a ver | | | ninguna cosa de fuera, | | | si en casa no le tuviera, | 1715 | | ¿cómo se pudiera hacer? | | | Mujer sola, libre y rica, | | | y que a tantos ha negado, | | | a fe que hay algún criado | | | que al lado de noche aplica. | 1720 | | Y entre los que tiene, Urbán, | | | que es bellacón y discreto, | | | tengo sospecha, en efeto, | | | que hace oficio de galán, | | | porque no se aparta de ella, | 1725 | | y anda bien puesto y vestido, | | | siempre se burla atrevido, | | | y habla en secreto con ella. | |
|
|
| OTÓN | | ¡Vive Dios, que ahora he caído | | | en una maldad tan clara! | 1730 | | Yo le cortaré la cara, | | | o no seré bien nacido. | | | ¿Quién duda que esto es así? | |
|
|
| VALERIO | | Yo soy de ese parecer, | | | que cosas le he visto hacer | 1735 | | de que sospechoso fui. | | | Y desde aquí le prometo | | | una grande cuchillada. | |
|
|
| LISANDRO | | Dejad algo, si os agrada, | | | para el dueño del secreto; | 1740 | | que también le he yo de dar | | | una en medio de esas dos. | |
|
|
| OTÓN | | Amanecido ha. ¡Por Dios, | | | qué dulce es el murmurar! | | | Vamos, y hablémonos hoy. | 1745 |
|
|
|
| LISANDRO | | ¡Qué narices que le corto! | |
|
|
|
|
|
(Vanse y sale LUCENCIO con una carta, y ROSANO, forastero.)
|
| LUCENCIO | | Hela leído y entendido todo, | | | y contiene que Ercino me da un yerno | 1750 | | para Leonarda, encareciendo el modo | | | de su nobleza, término y gobierno. | |
|
|
| ROSANO | | No le aventajan en la sangre el godo | | | y en gentileza de mancebo tierno | | | el mismo Adonis, Píramo y Narciso, | 1755 | | ni el más discreto en discreción y aviso. | | | Como el Gallego escribe; tañe y danza | | | como otro Julio; y porque más le alabe, | | | de retratar como Guzmán alcanza | | | aquella parte que a milagro sabe; | 1760 | | esgrime como el célebre Carranza. | | | Su oficio es secretario del más grave | | | príncipe de la corte, donde vive | | | con gallarda opinión. |
|
|
| LUCENCIO | Así lo escribe. | | | ¿Cuándo salistes de Madrid? |
|
|
| ROSANO | Sospecho | 1765 | | que habré tardado solos cuatro días. | |
|
|
|
| ROSANO | No sé cosa de provecho. | | | Pero mucho del caso te desvías; | | | muéstrame en él más descubierto el pecho, | | | si acaso de mi crédito le fías; | 1770 | | y muéstrame esta viuda, porque el vella | | | me importa para darles nuevas della. | | | Encargáronme mucho que la viese, | | | que allá tiene gran fama de hermosura. | |
|
|
| LUCENCIO | | Eso podría ser si ella quisiese; | 1775 | | mas es más que su fama su clausura. | | | Y aunque de oírlo por ahora os pese, | | | sabed que es la mujer más bronca y dura | | | que ha criado la sierra más fragosa, | | | supuesto que es discreta y es hermosa. | 1780 | | Ha un mes y más que ya no la visito, | | | sobre esto de tratarle casamientos; | | | que de mi enojo y suyo en esto quito | | | malas palabras y desabrimientos; | | | y si el de aquese hidalgo solicito, | 1785 | | serán, sospecho, vanos pensamientos; | | | porque quien no se casa aquí en Valencia | | | menos hará para Madrid ausencia. | | | Con todo eso, diligencia haremos. | |
|
|
| ROSANO | | Mucho me habéis, señor, desconsolado; | 1790 | | pero será razón que lo intentemos, | | | porque diga, aunque mal, que he negociado. | |
|
|
| LUCENCIO | | Digo que ordenaré de que hoy la hablemos, | | | que siempre a Ercino estuve yo obligado. | |
|
|
| FLORO | | Prosigue, por tu vida, tan buen cuento. | 1795 |
|
|
| LUCENCIO | | Gente es esta; no entienda nuestro intento. | |
|
|
|
|
(Vanse y salen CAMILO y FLORO.)
|
| CAMILO | | Después de la primer noche, | | | como te he contado, Floro, | | | en que, como halcón y ciego, | | | ciego fui siguiendo a otro, | 1800 | | otras seis o siete fui | | | por el mismo estilo y modo, | | | hasta que al fin la gocé, | | | sin más luz que de los ojos. | | | No había pájaro de estos | 1805 | | que de noche vuelan solos, | | | cuyos ojos no envidiase, | | | por ver lo que a tiento adoro. | | | Hela cobrado afición, | | | sin ver más que lo que toco | 1810 | | de tacto, como los ciegos, | | | que es peregrino negocio. | | | He hecho cosas por verla | | | -que no pienses que soy corto- | | | que hubieran enternecido | 1815 | | un indio, un bárbaro, un mostruo; | | | ya fingiéndome morir | | | con suspiros y sollozos, | | | ya jurando de no vella | | | con juramentos y votos. | 1820 | | Pero ni por mis ternezas, | | | ni por mis rabias y enojos, | | | se ha dejado ver; y así, | | | estoy encantado y loco. | |
|
|
| FLORO | | ¿Cómo no? ¡Gracioso cuento! | 1825 | | Lleva tú luz encendida. | |
|
|
| CAMILO | | Podrame costar la vida, | | | Floro, aqueste atrevimiento; | | | que si Psiques vio al Amor, | | | a quien ascuras gozaba, | 1830 | | perdió la gloria en que estaba, | | | y negoció su dolor. | |
|
|
| FLORO | | Pues ¿qué has de hacer encantado, | | | enamorado sin ver? | |
|
|
| CAMILO | | Imitar a Amor, y ser | 1835 | | sin ojos enamorado. | |
|
|
| FLORO | | ¿No puedes llevar un [y]eso | | | con que la puerta señales? | |
|
|
| CAMILO | | Tiene el hombre industrias tales, | | | que me hace perder el seso. | 1840 | | Fuera de la puerta estoy, | | | y dice que estoy en casa. | |
|
|
|
| CAMILO | | Y baja, a fe de quien soy, | | |
(Salen LEONARDA y JULIA, con mantos.)
| | de él una hermosa viuda. | 1845 |
|
|
|
| LEONARDA | | Esta huerta es estremada. | |
|
|
| JULIA | | En ningún tiempo se muda. | |
|
|
| LEONARDA | [Aparte.] | | (Julia, Camilo es aquél. | |
|
|
| JULIA | | ¡Ay, señora, ya le vi!) | 1850 |
|
|
| CAMILO | | ¿Hay algo en que os sirva aquí? | |
|
|
|
| JULIA | Habla con él; | | | que todo el campo está solo.) | |
|
|
| LEONARDA | | Yo os agradezco el favor. | |
|
|
| CAMILO | | Débese a vuestro valor, | 1855 | | como aquesta luz a Apolo; | | | y a ella misma os comparo, | | | porque es lo que más deseo | | | de cuanto veo, aunque veo | | | pocas veces mi bien claro; | 1860 | | pero en fin, la luz es cosa | | | de tanta estima que al suelo | | | no la ha dado igual el cielo, | | | después de haceros hermosa. | |
|
|
| LEONARDA | | Mucho la luz estimáis | 1865 | | para no ser ciego. |
|
|
| CAMILO | Nace | | | de una falta que me hace, | | | que no es bien que la sepáis. | |
|
|
| LEONARDA | | Ello se entiende; es de amor. | |
|
|
| CAMILO | | Pues más os espantaréis | 1870 | | si de mi dama sabéis | | | que [es el] mismo resplandor. | |
|
|
|
| CAMILO | | No, sino porque es Diana | | | tan divina y soberana, | 1875 | | que no la veo y la siento. | |
|
|
|
|
| LEONARDA | Pues no andáis bien, | | | que esa mil vistas la ven; | | | mas no la toca ninguna. | 1880 |
|
|
| CAMILO | | Pues yo la toco sin vella. | |
|
|
| LEONARDA | | Sin duda os tengo por loco. | |
|
|
| CAMILO | | Sí, pues a escuras la toco, | | | y me he enamorado de ella. | |
|
|
| LEONARDA | | Y esa luna, ¿veos a vos? | 1885 |
|
|
| CAMILO | | Ella lo afirma, y es fe | | | que cada día me ve; | | | mas yo no la veo, ¡por Dios! | |
|
|
| LEONARDA | | Pues os ve no lo dudéis, | | | sino que está enamorada. | 1890 |
|
|
| CAMILO | | Pienso que de mí se agrada. | |
|
|
| LEONARDA | | Y en los efetos lo veis. | | | ¿Hay mujer por quien ahora | | | la dejásedes? |
|
|
| CAMILO | Me agravio | | | de que ponga vuestro labio | 1895 | | tal duda en mi fe, señora. | | | Si un ángel de hermosa fuese, | | | y una romana en valor, | | | no es posible que el amor | | | a mi imposible perdiese. | 1900 |
|
|
| LEONARDA | | Si la viésedes, yo os juro | | | que os trocase el desengaño. | |
|
|
| CAMILO | | Bien puedo estar de ese daño | | | por muchas causas seguro; | | | que con las manos la tiento, | 1905 | | y la frente es estremada | | | la nariz perficionada, | | | que es de un rostro el fundamento. | | | Los ojos son relevados, | | | que es señal que buenos son; | 1910 | | todo esotro es perfeción; | | | cuellos y pecho estremados. | | | Entendimiento y donaire, | | | es locura hablar en ello; | | | que no falta más de vello | 1915 | | para dar el seso al aire. | | | Pues ¡una Iris que tiene, | | | y un Mercurio embajador! | | | No tiene el mundo valor | | | cuando de su cielo viene. | 1920 |
|
|
| LEONARDA | | Vos sois estraño galán; | | | nunca tal oí decir. | |
|
|
| CAMILO | | Ni a nadie he visto sufrir | | | la escuridad que me dan; | | | y aunque en parte mi alegría | 1925 | | con este rigor se aniebla, | | | más quiero yo mi tiniebla | | | que alguno estima su día. | |
|
|
|
|
| LEONARDA | | Es justo saber el nombre | 1930 | | de un más que Amadís, de un hombre | | | que ama por tal estilo; | | | ahora bien, por muchos años | | | vuestra Diana gocéis. | |
|
|
| CAMILO | | Si vivo, no lo dudéis, | 1935 | | a pesar de sus engaños. | |
|
|
|
|
| FLORO | [Aparte.] | | (Diga: ¿Hablarla no podré | | | esta noche en el zaguán? | 1940 |
|
|
| JULIA | | Vivo junto a la Zaidía; | | | no quiera dama tan lejos.) | |
|
|
|
|
(Vanse LEONARDA y JULIA.)
|
| FLORO | | Hablado habéis como viejos. | | | ¡Qué ocasión esta, qué día! | | | ¿Por qué no la requebrabas? | 1945 | | Que es una viuda bella, | | | que andan mil muertos por ella. | |
|
|
| CAMILO | | ¡En mi pensamiento estabas! | | | Por ella ni otras más bellas, | | | respeto de mi sujeto, | 1950 | | no se me da, te prometo, | | | lo que por mí, Floro, a ellas. | | | Esta no vale dos clavos, | | | ni cuantas puedes nombrar, | | | porque es querer comparar | 1955 | | los reyes con los esclavos. | | | Yo te digo que la mía | | | es algún ángel sin duda. | |
|
|
|
| CAMILO | | Así, así; pasar podía. | 1960 |
|
|
|
| CAMILO | | ¡Ah, Floro, si aquesta vieras, | | | qué bien que la encarecieras! | |
|
|
|
|
|
(Sale URBÁN, con la espada desnuda, retirándose de OTÓN, LISANDRO y VALERIO.)
|
| URBÁN | | ¡Tres hombres, a uno solo! |
|
|
|
| URBÁN | | ¿No me diréis qué ofensa os hice? |
|
|
|
| CAMILO | | ¡Paso, señores, ténganse! ¡Ya basta! | | | Si estar yo de por medio en cortesía | | | de caballero recebirse suele, | | | Camilo soy, y amigo soy de todos. | 1970 |
|
|
|
|
| OTÓN | | Él tuvo en vos, Camilo, buen padrino; | | | que es un lacayo vil, desvergonzado. | |
|
|
| CAMILO | | No haya más, por mi vida, que por dicha | | | no os habrá conocido. |
|
|
| VALERIO | Basta y sobra | 1975 | | quererlo vos. |
|
|
| LISANDRO | ¿Mandáis en qué os sirvamos? | |
|
|
| CAMILO | | Quedo en obligación notable. |
|
|
|
|
|
(Vanse OTÓN, LISANDRO y VALERIO.)
|
| CAMILO | | Decid, hombre del diablo, ¿qué habéis hecho | | | [a] aquestos caballeros? |
|
|
| URBÁN | Buen Camilo, | | | después de echarme a vuestros pies, os juro | 1980 | | que ni en obra, palabra o pensamiento, | | | los ofendí jamás. |
|
|
| CAMILO | Pues sin ofensa, | | | ¡caballeros mataban en cuadrilla | | | un hombre solo! No es posible. |
|
|
| URBÁN | Es cierto, | | | y puede ser que se hayan engañado | 1985 | | y tenídome a mí por otro. |
|
|
|
| FLORO | | En gentil escampado os la juraban. | |
|
|
| CAMILO | | Vamos con él hasta su casa, Floro. | |
|
|
| URBÁN | | Hasta la puerta de la ciudad basta. | |
|
|
| FLORO | | A mi señor estáis bien obligado. | 1990 |
|
|
| URBÁN | [Aparte.] | | (Si se lo debo, bien se lo he pagado.) | |
|
|