Selecciona una palabra y presiona la tecla d para obtener su definición.
 

11

Señala Germán Arciniegas: «Para muchos, María es el mensaje de aquel siglo que se salva (se refiere, como es obvio, al XIX). Todos los tratadistas de la literatura latinoamericana lo reconocen. Enrique Anderson Imbert, Alberto Zum Felde, Luis Alberto Sánchez, Arturo Torres-Rioseco, Fermín Estrella Gutiérrez, saben y lo han dicho, que María es una pieza esencial dentro de la novelística de entonces. Hay que tomarla como obligado punto de referencia. Lo mismo se advierte en los libros que hoy se escriben en Italia, en Francia, en Inglaterra, en Estados Unidos, en Alemania, en España, sobre esta materia... La Unesco publicó la traducción francesa de María como una de las obras representativas de nuestra literatura y encomendó su traducción a Matilde Pomés, la más calificada traductora francesa de libros en lengua española. Edmond Verdecamen, de la Academia Belga, al presentar el libro a los lectores franceses, señaló el hecho... de que María abre en más de un sentido el camino a la novela que luego va a escribirse en América...»: En Genio y figura de Jorge Isaacs, Buenos Aires, Eudeba, 1967, pp. 86-87.

 

12

Obras completas, Madrid, Excelsior, 1968, vol. 4, p. 866.

 

13

Vale la pena tener presente cuánto aplanan las colecciones de «clásicos» las enormes diferencias de la recepción de obras que ingresan a nuestro imaginario como compartiendo similar difusión. Tomo como ejemplo otra novela colombiana, Manuela de Eugenio Díaz. Comenzó a aparecer como folletín en 1858, accede al libro en 1866 y recién se la reedita en 1889. Seymour Menton en La novela colombiana. Planetas y satélites aclara que: «La consagración definitiva de Manuela en Colombia data de 1965, año de la edición Bedout que ha sido reimpresa once veces en doce años. Fue llevada a la televisión en 1977». Como en muchos otros casos, la novela de Eugenio Díaz llega a un público nacional relativamente amplio en la segunda mitad del siglo XX, apoyada por la constitución de cánones nacionales que aseguraron su ingreso sobre todo a las instituciones educativas.

 

14

Alfonso Reyes, «Cartas de Jorge Isaacs» en Obras completas, México, Fondo de Cultura Económica, 1956, v. 8, p. 333. María se editó en México en 1871, 1873, 1875 y 1878.

 

15

«De la lecture comme production de sens»; en: Practiques de la lecture, citado, pp. 89-99.

 

16

Ob. cit., p. 253.

 

17

Cito por la edición de México, Jus, 15.ª ed., 1983, pp. 90-91.

 

18

Luciano Rivera y Garrido, Impresiones y recuerdos, Bogotá, Biblioteca Popular de Cultura Colombiana, 1946, vol. 2, p. 123.

 

19

Véase ob. cit., pp. 124-127.

 

20

Cito por Sosnowski, Saúl, comp., Lectura crítica de la literatura latinoamericana. Inventarios, invenciones y revisiones, Caracas, Biblioteca Ayacucho, 1996, vol. 1, p. 191.