|
| TUCAPEL |
| Como aunque más lo
procuro |
|
| nunca encuentro con la puerta. |
875 |
|
|
| YUPANGUÍ |
| ¡Qué necia disculpa!
Pero |
|
| aunque castigar debiera |
|
| de otra suerte tu
osadía, |
|
| no ha de ser sino de aquesta. |
|
| Entra a esa cuadra. |
|
|
| TUCAPEL |
|
Los palos
|
880 |
| llegaron, pues quiere vea |
|
| el daño que hice. |
|
|
| YUPANGUÍ |
|
Y en una
|
|
| caja que hallarás en
ella, |
|
| pon cuanto hallares98
allí |
|
| de instrumentos y
herramientas, |
885 |
| y carga con ello, y ven |
|
| conmigo, porque tú a
cuestas |
|
| lo has de llevar donde yo |
|
| te mandaré. |
|
|
|
|
|
|
| TUCAPEL |
|
Que no podré llevarlo.
|
890 |
|
|
|
|
| TUCAPEL |
|
|
|
| tengo de que para eso |
|
| no alcanzan, señor, mis
fuerzas. |
|
|
|
| YUPANGUÍ |
| No repliques, que ha de ser. |
|
|
|
|
|
| YUPANGUÍ |
|
Sí ha de ser, entra,
|
895 |
| que es servicio de
María. |
|
|
|
| TUCAPEL |
| Ya el obedecerte es fuerza. |
|
|
|
| YUPANGUÍ |
| Tú, querida esposa
mía, |
|
| dame a una ausencia licencia, |
|
| que nadie ha de verme hasta |
900 |
| que con la escultura vuelva |
|
| hecha toda una ascua de oro, |
|
| por si suple la riqueza |
|
| lo que al arte le ha faltado. |
|
|
|
| GUACOLDA100 |
| ¿Para estos pides
licencia, |
905 |
|
| -212v- |
| cuando para eso aun mi amor |
|
| te rogara que te
fueras101? |
|
| Solo me pesa que esté, |
|
| de pestes, hambres y guerras |
|
| tan en necesidad suma |
910 |
| nuestro caudal que cubierta |
|
| no la puedas traer, Francisco, |
|
| de oro, diamantes y perlas. |
|
| Pero ya que no es posible, |
|
| débate yo una fineza. |
915 |
|
|
|
|
| GUACOLDA |
|
Que te lleves contigo
|
|
| las pocas pobres joyuelas |
|
| que me han quedado, y si no |
|
| te bastare el precio dellas |
|
| para pagar el dorado, |
920 |
| con una S y clavo sella |
|
| mi rostro; que, pues, esclava |
|
| dos veces, de María
bella |
|
| una, y otra tuya soy, |
|
| a ninguno hará
extrañeza |
925 |
| ver que esclava de dos
dueños, |
|
| uno para otro me venda. |
|
|
|
| YUPANGUÍ |
| ¿Qué quieres que te
responda, |
|
| sino que no me enternezcas? |
|
| Yo llevo con qué pagar. |
930 |
|
|
| GUACOLDA |
| Pues ya está la caja
puesta, |
|
| y con ella Tucapel |
|
| esperándote a la
puerta. |
|
|
|
|
|
| GUACOLDA |
| Él con bien a ellos te
vuelva. |
935 |
|
|
| YUPANGUÍ |
| ¡Quién no sintiera el
dejarte! |
|
|
|
| GUACOLDA |
| ¡Quién el verte ir no
sintiera! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(Vanse cada uno por su parte, y sale por el medio la
IDOLATRÍA.)
|
| IDOLATRÍA |
|
¿Qué
|
|
| dolor puede ser, qué
pena |
|
| la que empezando un ultraje |
940 |
| camina a ser excelencia? |
|
| ¿Qué es esto,
¡cielos!? Tan firmes |
|
| raíces prende, flores
echa |
|
| y frutos brota una planta |
|
| de té en tan árida
tierra |
945 |
| como el corazón de un
indio, |
|
| que no impidan a que crezca |
|
| ni el ábrego de mis
iras |
|
| ni el cierzo de mis
violencias. |
|
| ¿De qué me ha
servido, ¡ay triste!, |
950 |
| que en la escultura primera |
|
| oyese102
tantos baldones, |
|
| ni que en la segunda vuelva |
|
| con nuevo escarnio de todos |
|
| a ver ruinas y oír
afrentas, |
955 |
| si nada le desconfía, |
|
| si nada le desespera, |
|
| y antes de los mismos medios |
|
| que usé yo para
romperla, |
|
| usa él para fabricarla, |
960 |
| pues me obliga, pues me fuerza |
|
| en aquel indio a quien yo |
|
| asisto, a que le obedezca, |
|
| siendo yo misma en mi agravio |
|
| cómplice contra mí
mesma, |
965 |
| pues puse a servir un noble |
|
| espíritu de soberbia? |
|
| Y aún no para aquí el
prodigio |
|
| de su fe, sino en que quiera |
|
| mi cólera adelantarme, |
970 |
| mal valida de mis ciencias, |
|
| todo su triunfo, porque |
|
| aun antes de ser le sienta. |
|
| Dígalo el que
sincopando |
|
| el tiempo, le veo que llega |
975 |
| ya al dorador, a quien oigo |
|
| que le dice... |
|
|
|
|
(Salen a una parte del tablado YUPANGUÍ y un DORADOR.)
|
| YUPANGUÍ |
|
Yo quisiera,
|
|
| pues ya habéis visto la
imagen, |
|
| que lo que yo en componerla |
|
| tarde, tardéis en
dorarla; |
980 |
| porque de aquesta manera |
|
| no perdamos tiempo. |
|
|
| DORADOR |
|
Amigo,
|
|
| lo que he sacado de verla |
|
|
| -213r- |
| es que vuestro celo es bueno, |
|
| mas la habilidad no es buena. |
985 |
| Cuanto gastéis en
dorarla |
|
| perderéis, pues
imperfecta |
|
| siempre ha de quedar, supuesto |
|
| que está tan sin arte
hecha, |
|
| tosca y mal pulida. |
|
|
| YUPANGUÍ |
|
Eso
|
990 |
| no corre por vuestra cuenta. |
|
|
|
| DORADOR |
| Sí corre. ¿He de
poner yo |
|
| mano en cosa que no sea |
|
| después de provecho? |
|
|
| YUPANGUÍ |
|
No
|
|
| deis tan áspera
respuesta |
995 |
| a quien humilde os suplica, |
|
| y lo que ha de pagar ruega; |
|
| pues cuanto al precio, si no |
|
| bastaren estas monedas |
|
| de oro, que es cuanto ha
podido |
1000 |
| dar de sí mi corta
hacienda, |
|
| yo me quedaré a
serviros |
|
| hasta quedar satisfecha |
|
| la paga y un año
más |
|
| de balde sobre la deuda. |
1005 |
|
|
| DORADOR |
| No sé que os diga. Ese
afecto |
|
| me ha trocado de manera, |
|
| que no solo he de doraros |
|
| la imagen, pero ni aun esas |
|
| monedas he de tomar; |
1010 |
| guardadlas para la vuelta, |
|
| y venid conmigo, no |
|
| a servir, sino a que sea |
|
| vuestro hospedaje mi casa |
|
| el tiempo que aquí
estéis. |
|
|
| YUPANGUÍ |
|
Si era
|
1015 |
| mi obligación ser
crïado, |
|
| ya me hace esclavo la vuestra. |
|
|
|
|
|
| YUPANGUÍ |
|
Los cielos
|
|
| la piedad os agradezcan. |
|
|
|
|
|
(Vanse.)
|
| IDOLATRÍA |
| Sí harán, pues es
obra suya |
1020 |
| el que un corazón se
mueva |
|
| tan de un instante a otro.
¡Cielos!, |
|
| baste, baste la experiencia, |
|
| sin que queráis que mis
ansias |
|
| a más tormento
transciendan |
1025 |
| anteviendo que dorada |
|
| la imagen, vuelve con ella |
|
| a Copacabana, adonde, |
|
| porque en su casa no tenga |
|
| otro riesgo, fray Francisco |
1030 |
| de Navarrete, en la aldea |
|
| de San Pedro, que es doctrina |
|
| suya, la guarda en su celda. |
|
| ¡Qué luces, qué
de sombras |
|
| en ella alumbran y suenan |
1035 |
| todas las noches! De cuyo |
|
| divino pasmo da cuenta |
|
| a los de Copacabana, |
|
| para que viniendo a verla, |
|
| della agradados, la lleven |
1040 |
| en procesión a su
iglesia. |
|
| Conque una sola esperanza |
|
| a mis sentimientos queda, |
|
| y es que haya quien
todavía, |
|
| por dorada que la vea, |
1045 |
| dure en la opinión de
que |
|
| no ha de colocarse, mientras |
|
| no se halle otra más
hermosa. |
|
| ¡Oh, si en esta
conferencia |
|
| venciese Jaíra, pues
viene |
1050 |
| diciendo después de
verla...! |
|
|
|
|
|
(Sale ANDRÉS
JAÍRA.)
|
| ANDRÉS |
| Por más dorada que
esté |
|
| de estar informe no deja. |
|
|
|
| YUPANGUÍ |
| Para suplirme algo, hay una |
|
| fuerte razón. |
|
|
|
|
| YUPANGUÍ |
|
Esta.
|
1055 |
| Si en lo inmenso no se da |
|
| medida, y no está más
cerca |
|
| del sol el que está en la
cumbre |
|
| que el que en el valle se
asienta, |
|
| claro está, pues de
María |
1060 |
| es la perfección
inmensa, |
|
| que el mejor retrato suyo |
|
| no se acerque a su belleza |
|
| más que se acerque el que
menos |
|
|
| -213v- |
| hermosa la manifiesta. |
1065 |
| Pues siendo así que hay en
todos |
|
| que suplir, suplid en esta |
|
| copia aquello más que
hoy |
|
| la necesidad dispensa. |
|
|
|
|
|
| ANDRÉS |
|
Yo lo concedo
|
1070 |
| en cuanto a que nadie pueda |
|
| hacer perfecto retrato; |
|
| mas no ha de ser de manera |
|
| que al verle, la
devoción |
|
| peligre en la irreverencia. |
1075 |
| Y así, en tanto que no
haya |
|
| mejor hechura que esa, |
|
| no ha de entrar en la capilla. |
|
|
|
| GOBERNADOR |
| Sí ha de entrar, que la fe
es ciega |
|
| y no mira a que lo es, |
1080 |
| sino a lo que representa. |
|
|
|
| ANDRÉS |
| Aquesto es querer que el mando |
|
| a la razón haga fuerza. |
|
|
|
| GOBERNADOR |
| No es sino querer que el celo |
|
| con el tiempo no se pierda, |
1085 |
| mayormente cuando hoy |
|
| tenemos tres concurrencias |
|
| que en ningún día del
año |
|
| habrá. |
|
|
|
|
| GOBERNADOR |
|
La primera,
|
|
| que aquel ídolo de
Faubro, |
1090 |
| que mes santo se interpreta, |
|
| simboliza al de febrero, |
|
| que es el que mañana
empieza. |
|
| La segunda es que al segundo |
|
| día suyo se celebra |
1095 |
| la gran Purificación |
|
| de María; y la tercera |
|
| que aquesta festividad |
|
| se llama de las Candelas. |
|
| Luego si el ídolo
Faubro |
1100 |
| en febrero se destierra, |
|
| y el lugar que estuvo inmundo |
|
| se purifica con bella |
|
| luz de fe, ¿qué
día tendremos |
|
| para celebrar la fiesta, |
1105 |
| en que Purificación |
|
| haya, mes santo y luz nueva? |
|
|
|
| ANDRÉS |
| ¿Veis todas esas
razones? |
|
| Pues a mí no me
convenzan. |
|
|
|
| TODOS |
| Ni a nadie, mientras no haya |
1110 |
| escultura más perfecta. |
|
|
|
|
|
(Vanse y queda el GOBERNADOR y YUPANGUÍ.)
|
| GOBERNADOR |
| Francisco, ¿veis esto?,
pues |
|
| nuestra fe no descaezca. |
|
| Yo tengo al virrey escrito |
|
| cuanto nos pasa, y que tenga |
1115 |
| memoria de las coronas |
|
| que ofreció, con que con
ellas |
|
| más adornada la imagen, |
|
| no dudo mejor parezca. |
|
| Cuidad della vós, en
tanto |
1120 |
| que yo andas y altar prevenga, |
|
| coro y música, que
vós |
|
| y yo hemos de hacer la fiesta |
|
| solos, aunque nadie acuda. |
|
|
(Vase.)
|
|
|
| YUPANGUÍ |
| María divina y bella, |
1125 |
| yo no supe más, ni pudo |
|
| extenderse a más mi
idea. |
|
| Perdonadme, y si por mí |
|
| el pueblo no os reverencia, |
|
| no corra eso a cuenta
mía. |
1130 |
| Volved vós por la honra
vuestra. |
|
|
(Vase.)103
|
|
|
| IDOLATRÍA |
| ¡Quién no fuera
inmortal para |
|
| matarse antes que lo viera! |
|
| Mas, ¡ay!, que no solo
tengo |
|
| de verlo cuando suceda; |
1135 |
| pero aun desde ahora, pues |
|
| en la aprehensión de mis
ciencias |
|
| estoy (¡oh ansia, lo que
corres!) |
|
| viendo (¡oh dolor, lo que
vuelas!) |
|
| que el generoso Mendoza, |
1140 |
| que hoy estos reinos gobierna |
|
| como quien tiene a
María |
|
| en el corazón impresa, |
|
| pues el Ave María
es |
|
| el timbre de su nobleza, |
1145 |
|
| -214r- |
| avisado (¡ay infelice!) |
|
| del gobernador, en muestra |
|
| de su devoción,
trayendo |
|
| las coronas de la ofrenda, |
|
| a hallarse en su
translación |
1150 |
| viene, conque unirse es fuerza |
|
| para su recibimiento, |
|
| ambos bandos, de manera |
|
| que saliéndole al
camino |
|
| veo que a decirle llegan... |
1155 |
|
|
|
|
(Salen todos, el VIRREY, el GOBERNADOR, ANDRÉS y YUPANGUÍ.)
|
| TODOS |
| ¡Viva el ínclito
Mendoza, |
|
| que en justicia y paz
gobierna! |
|
|
|
| GOBERNADOR |
| ¡Vuexcelencia, gran
señor |
|
| en estos valles! |
|
|
| CONDE |
|
Habiendo
|
|
| sabido por vuestro aviso |
1160 |
| que está ya todo
dispuesto |
|
| para ir a Copacabana |
|
| desde el lugar de San Pedro |
|
| la imagen que labró el
indio, |
|
| a hallarme en la fiesta vengo, |
1165 |
| como congregante suyo, |
|
| y a cumplir mi ofrecimiento |
|
| trayendo las dos coronas, |
|
| bien que humilde corto
obsequio |
|
| mas no todas veces puede |
1170 |
| seguir el don al deseo. |
|
|
|
| GOBERNADOR |
| Vós seáis muy bien
venido |
|
| que bien menester habemos |
|
| este honor para que sea |
|
| grande su
acompañamiento, |
1175 |
| que sin vós fuera muy
solo. |
|
|
|
| CONDE |
| Pues ¿no están todos
los pueblos |
|
| convocados? |
|
|
| GOBERNADOR |
|
Hay, señor,
|
|
| mucho que decir en esto. |
|
|
|
|
|
| ANDRÉS |
|
Si me dais
|
1180 |
| licencia, yo, pues que tengo |
|
| la culpa, daré,
señor, |
|
| la disculpa. Yo me he opuesto |
|
| a que no es decente imagen |
|
| la que hasta ahora tenemos, |
1185 |
| porque es labrada de un hombre |
|
| sin arte, ciencia ni ingenio; |
|
| y por no ver deslucido |
|
| su culto en el desaseo, |
|
| han seguido mi opinión |
1190 |
| muchos, que no quieren,
cuerdos |
|
| colocar una escultura |
|
| que hace indevoto el afecto. |
|
|
|
|
|
|
|
| CONDE |
| Pues ¿qué os
movió, no teniendo |
1195 |
| ciencia ni experiencia, a ser |
|
| escultor? |
|
|
| YUPANGUÍ |
|
Un pensamiento
|
|
| en que fue más
imposible |
|
| que el serlo el dejar de
serlo. |
|
|
|
| CONDE |
| Yo la he de ver, y veré |
1200 |
| de ambos la razón. |
|
|
|
|
|
|
| YUPANGUÍ |
|
Como está
|
|
| en ese cercano pueblo, |
|
| por no tenerla en mi casa |
|
| sin el debido respeto, |
1205 |
| que está en la de un
religioso. |
|
|
|
| CONDE |
| Pues vamos allá, que
quiero |
|
| desengañarme yo a
mí |
|
| y componer este duelo |
|
| como más convenga a
gloria |
1210 |
| y honra suya. |
|
(Vase.)
|
|
|
| ANDRÉS |
|
[Aparte.]
|
|
Yo me huelgo
|
|
| de que vaya a verla, pues |
|
| es fuerza ofenderse en viendo |
|
| su deformidad. |
|
|
| YUPANGUÍ |
|
Señora,
|
|
| en vista está vuestro
pleito, |
1215 |
| pues de todos abogada |
|
| sois, hoy sedlo vuestra. |
|
(Vase.)
|
|
|
| IDOLATRÍA |
|
¡Cielos!
|
|
|
(Las chirimías.)
|
| ¿Qué fe es esta deste
indio, |
|
| que penetrando los cielos, |
|
| logra, ¡ay de mí!, que
las nubes |
1220 |
| rasguen sus azules velos |
|
| y que alados querubines, |
|
| iluminando los vientos, |
|
|
| -214v- |
| desciendan sobre la imagen? |
|
| A tan alta fe, a misterio |
1225 |
| tan grande, a favor tan sumo, |
|
| ni hay ciencia ni hay
sufrimiento. |
|
| Canten ellos, mientras yo |
|
| sufro, lloro, gimo y peno. |
|
|
|
|
|
(Tocan chirimías, córrese la cortina y vase
en un altar adornado de luces y flores la imagen dorada, y al mismo
tiempo en dos apariencias, que llaman sacabuches, bajan dos
ángeles con tablillas, pinceles y matices de pintor en las
manos; y mientras ellos cantan y toda la MÚSICA responde dentro, van
retocando los ángeles la imagen, y ella se va convirtiendo,
como mejor pueda ejecutarse, en una imagen de nuestra Señora
con el Niño Jesús en los brazos, la más
hermosa, adornada y vestida que se pueda, que será aquella
misma que se vio en la apariencia del incendio y de la
nieve.)
|
| ÁNGEL 1.º |
|
Venid, corred, volad, |
1230 |
|
y al terreno pensil |
|
|
trocad, ángeles,
hoy |
|
|
el trono de zafir. |
|
|
|
| MÚSICA |
|
(Dentro.)
|
|
Volad, corred, venid. |
|
|
|
| ÁNGEL 2.º |
|
Venid, corred, volad, |
1235 |
|
pues es la causa a fin |
|
|
de hermosear el retrato |
|
|
de vuestra Emperatriz. |
|
|
|
|
|
| ÁNGEL 1.º |
|
Venid, corred, volad, |
1240 |
|
donde puedan suplir |
|
|
aciertos del pincel |
|
|
errores del buril. |
|
|
|
|
|
| ÁNGEL 2.º |
|
Venid, corred, volad |
1245 |
|
que hay quien quiera
argüir |
|
|
mancha en copia de quien |
|
|
nunca la tuvo en
sí. |
|
|
|
|
|
| ÁNGEL 1.º |
|
Venid, corred, volad |
1250 |
|
veréis que al
esparcir |
|
|
al aire su cabello, |
|
|
tremola toda Ofir. |
|
|
|
|
|
| ÁNGEL 2.º |
|
Venid, corred, volad, |
1255 |
|
y en el blanco matiz |
|
|
de su frente hallareis |
|
|
deshojado el
jazmín. |
|
|
|
|
|
| ÁNGEL 1.º |
|
Venid, volad,
veréis |
1260 |
|
en sus ojos lucir |
|
|
luceros ciento a ciento, |
|
|
estrellas mil a mil. |
|
|
|
|
|
| ÁNGEL 2.º |
|
Venid, corred, que en dos |
1265 |
|
mitades da a un
rubí |
|
|
su púrpura el
clavel, |
|
|
la rosa su carmín. |
|
|
|
|
|
| ÁNGEL 1.º |
|
Venid, corred, volad, |
1270 |
|
que en su mano a
bruñir |
|
|
de torneado alabastro |
|
|
liciones al marfil. |
|
|
|
|
|
| ÁNGEL 2.º |
|
Venid, corred, volad, |
1275 |
|
que de uno a otro perfil |
|
|
hoy lucen en febrero |
|
|
las flores del abril. |
|
|
|
|
|
| ÁNGEL 1.º |
|
Y vosotros, mortales, |
1280 |
|
a admirar, a advertir. |
|
|
|
| ÁNGEL 2.º |
|
Que los yerros del hombre |
|
|
enmienda el
serafín. |
|
|
|
LOS DOS y
MÚSICA |
|
Corred, volad, venid, |
|
|
veréis cuanto
mejoran |
1285 |
|
en vuestra Emperatriz |
|
|
aciertos del pincel |
|
|
errores del buril. |
|
|
| -215r- |
|
Corred, volad, venid. |
|
|
|
|
|
(Tocan las chirimías, y desaparecen los
ángeles, quedando en las andas la imagen vestida, y sale
YUPANGUÍ104
y GUACOLDA.)
|
YUPANGUÍ y
GUACOLDA |
|
Corred, volad, venid, |
1290 |
|
veréis cuanto
mejoran |
|
|
en vuestra Emperatriz |
|
|
aciertos del pincel |
|
|
errores del buril. |
|
|
|
| YUPANGUÍ |
|
¿Qué salva,
cielo, es |
1295 |
|
la que en el viento
oí? |
|
|
|
| GUACOLDA |
|
Sin duda es nueva aurora |
|
|
a quien se canta
así. |
|
|
|
|
|
| GUACOLDA |
|
Pues se escucha hacia
allí. |
1300 |
|
|
|
|
|
|
| YUPANGUÍ |
|
Pero ¿qué es lo
que veo, |
|
|
tú, bella esposa,
aquí? |
|
|
|
| GUACOLDA |
|
Si estás tú
aquí, ¿qué extrañas |
1305 |
|
el que venga tras ti? |
|
|
|
| YUPANGUÍ |
|
La fineza agradezco, |
|
|
mas déjame sentir |
|
|
que día que en el
valle |
|
|
tanto concurso vi, |
1310 |
|
que aun el mismo virrey |
|
|
corona su confín, |
|
|
tan desacompañada |
|
|
vengas a deslucir, |
|
|
sin más fausto, la
heroica |
1315 |
|
real sangre que hay en ti. |
|
|
|
| GUACOLDA |
|
No eso te
desconfíe, |
|
|
que si vengo a asistir |
|
|
al culto de María, |
|
|
de quien humilde y vil |
1320 |
|
esclava soy. |
|
|
| YUPANGUÍ |
|
Espera,
|
|
|
que según
advertí, |
|
|
viene el virrey. |
|
|
| GUACOLDA |
|
Sí haré,
|
|
|
volviendo a discurrir. |
|
|
|
| YUPANGUÍ |
|
Y vuelva yo a pensar. |
1325 |
|
|
| LOS DOS |
|
¿Qué quisieron
decir, |
|
|
que mejorar veremos |
|
|
en nuestra Emperatriz |
|
|
aciertos del pincel |
|
|
errores del buril? |
1330 |
|
|
|
|
(Sale el VIRREY y
todos.)
|
| YUPANGUÍ |
| Esta, señor, es la
breve |
|
| esfera donde ahí la
tengo |
|
| depositada, hasta ver |
|
| si tanta dicha merezco |
|
| como verla colocada. |
1335 |
|
|
| ANDRÉS |
|
[Aparte.]
|
| Ahora es cuando al verla, es
cierto |
|
| que se ha de desagradar. |
|
|
|
| CONDE |
| ¡En mi vida vi más
bello |
|
| simulacro de María! |
|
|
|
| YUPANGUÍ |
| ¿Qué es esto,
¡cielos!, que veo? |
1340 |
|
|
| GOBERNADOR |
| ¿Cielos, qué es esto
que miro? |
|
|
|
| ANDRÉS |
| ¿Quién retocó
aquel bosquejo |
|
| que tan inculto dejamos? |
|
|
|
| YUPANGUÍ |
| Pasose de extremo a extremo |
|
| a ser alcázar mi reina |
1345 |
| pues la que allá en un
momento |
|
| encontré deshecha,
aquí |
|
| tan adornada la veo, |
|
| siendo la misma que yo |
|
| vi nevar sobre el incendio. |
1350 |
|
|
| CONDE |
| ¿Cómo vós tan
atrevido, |
|
| tan rara perfección
viendo, |
|
| a decir os atrevisteis |
|
| que era retrato imperfecto? |
|
|
|
| ANDRÉS |
| Como no está la estatua |
1355 |
| que aquí dejamos. |
|
|
| GOBERNADOR |
|
Sí es, puesto
|
|
| que nadie aquí entró,
ni ha habido |
|
| por diligencias que ha hecho |
|
| nuestro cuidado en buscarla, |
|
| otra en todos estos reinos. |
1360 |
|
|
| ANDRÉS |
| Pues si es ella, aquí han
andado |
|
| más celestiales
obreros. |
|
|
|
| CONDE |
| Es, sin duda, porque no |
|
| pudo el humano desvelo, |
|
| sin divino auxilio, haber |
1365 |
| tal hermosura compuesto. |
|
|
| -215v- |
| Ampos y copos parece |
|
| de su rostro y de su cuello |
|
| la blancura. |
|
|
| GOBERNADOR |
|
Yo diría
|
|
| que agraciado lo
trigueño, |
1370 |
| en ella hicieron unión |
|
| nieve y azabache a un tiempo. |
|
|
|
| UNOS |
| Ninguno dijera bien, |
|
| que en sonrosados reflejos, |
|
| rosas y claveles son |
1375 |
| sus tornasoles. |
|
|
| YUPANGUÍ |
|
Yo ciego
|
|
| a sus rayos, de colores |
|
| no puedo hacer juicio, atento |
|
| a la risa con que mira. |
|
|
|
| ANDRÉS |
| ¿Qué risa, si lo
severo |
1380 |
| de su semblante está
dando |
|
| igual temor y respeto, |
|
| si no es que sea a mí, por
más |
|
| que de mi error me arrepiento? |
|
|
|
| TODOS |
| A todos ha parecido |
1385 |
| diferente. |
|
|
| CONDE |
|
Fuerza es, puesto
|
|
| que a lo divino no alcanzan |
|
| los humanos ojos nuestros. |
|
|
|
| YUPANGUÍ |
| Dichosa mi insuficiencia |
|
| fue, pues si docto maestro |
1390 |
| la hubiera labrado, a
él |
|
| se atribuyera el acierto, |
|
| y no pasara de allí |
|
| la admiración a
portento. |
|
|
|
| CONDE |
| Dadme los brazos, que bien |
1395 |
| se ven los merecimientos |
|
| de vuestra fe, y pues
tenéis |
|
| vós tratado su respeto |
|
| de más cerca, poned
vós |
|
| las coronas a sus
dueños. |
1400 |
|
|
|
|
(Toma las coronas, sube la grada, y mientras las pone, el
GOBERNADOR va repartiendo
velas, que traerá uno a todos.)
|
| YUPANGUÍ |
| Ya no como a hechura
mía, |
|
| como a reina os reverencio, |
|
| pues os entrego coronas. |
|
|
|
| GOBERNADOR |
| En tanto, iré
repartiendo |
|
| las velas que ha de llevar |
1405 |
| todo el acompañamiento. |
|
| Vós, pues venisteis a
honrarnos, |
|
| habéis de ser el
primero. |
|
| Id ahora tomando todos. |
|
|
|
| CONDE |
| Apartaos todos, que quiero |
1410 |
| ver si las coronas vienen |
|
| a medida. ¡Oh, cuánto
siento |
|
| que la del Hijo a la Madre |
|
| cubra el rostro!
¿Podrá esto, |
|
| decid, pues vós la
labrasteis, |
1415 |
| tener ahora remedio, |
|
| con que bajando las manos |
|
| deje el rostro descubierto? |
|
|
|
| YUPANGUÍ |
| Mal podré atreverme yo |
|
| a retocarla, teniendo |
1420 |
| oficiales que sabrán |
|
| mucho mejor que yo hacerlo. |
|
|
(Aparta la imagen, dejando en el
brazo izquierdo el Niño que tenía en entrambas manos,
con que viene la derecha a quedar en el aire desocupada.)
|
|
|
| CONDE |
| Pues desconsuelo es bien
grande. |
|
|
|
| YUPANGUÍ |
| No es muy grande el
desconsuelo. |
|
|
|
|
|
| YUPANGUÍ |
|
Volved a mirarla,
|
1425 |
| veréis que aparta de
enmedio |
|
| del pecho, donde tenía |
|
| a su Hijo, el brazo izquierdo, |
|
| y recostándole al lado |
|
| del corazón, el derecho |
1430 |
| también desviado deja |
|
| todo el rostro descubierto. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| CONDE |
| No solo portento, asombre |
1435 |
| es, y maravilla, pero |
|
| aun todo eso incluye en
sí |
|
| más reservado misterio: |
|
| haber reclinado al Hijo |
|
|
| -216r- |
| al abrigo de su pecho, |
1440 |
| dejando la mano diestra |
|
| desocupada; ¿no es
cierto |
|
| que es para que yo esta vela |
|
| ponga en ella, conociendo |
|
| que es la Purificación |
1445 |
| su principal ministerio? |
|
|
(Pone la vela en la
mano.)
|
| Mirad cómo representa |
|
| de la suerte que fue al
templo, |
|
| mostrando que al templo hoy |
|
| van también, y si
allí vemos |
1450 |
| que fue Purificación |
|
| su festividad, lo mesmo |
|
| vemos aquí, pues el ara |
|
| sacrílega tanto tiempo |
|
| purifica de su antorcha |
1455 |
| la luz, a cuyos reflejos |
|
| se van de la idolatría |
|
| las sombras desvaneciendo. |
|
|
|
|
|
(Dentro terremotos.)
|
| IDOLATRÍA |
|
(Dentro.)
|
| Y para confirmación |
|
| de que es verdad que me
ausento |
1460 |
| para siempre, resignando |
|
| en María mis imperios, |
|
| cuantos espíritus tuve |
|
| en los idólatras pechos |
|
| aposentados, conmigo |
1465 |
| irán de su vista
huyendo. |
|
|
|
| TODOS |
| ¿Qué nuevo prodigio
es este? |
|
|
|
|
|
(Sale GUACOLDA.)
|
| GUACOLDA |
| Yo lo diré, pues
viniendo |
|
| a lograr hoy en mi esposo |
|
| el triunfo de sus desvelos, |
1470 |
| he hallado por el camino |
|
| sanos a muchos enfermos, |
|
| con pies a muchos tullidos |
|
| y con vista a muchos ciegos, |
|
| y lo que es más, muchos
indios, |
1475 |
| que, poseídos de fieros |
|
| espíritus, han quedado |
|
| libres, a voces diciendo... |
|
|
|
| TODOS |
|
(Dentro.)
|
| ¡María es la Virgen
Madre |
|
| y Cristo el Dios verdadero! |
1480 |
|
|
|
|
(Sale TUCAPEL.)
|
| TUCAPEL |
| Dígalo yo, pues cobrado |
|
| en mi natural acuerdo, |
|
| a voces pido el Bautismo. |
|
|
|
|
|
| TODOS |
| ¡María es la Virgen
Madre, |
1485 |
| Cristo es el Dios
verdadero105! |
|
|
|
| YUPANGUÍ |
| ¡Feliz el día que
logra |
|
| tantas dichas mi deseo! |
|
|
|
| GUACOLDA |
| ¡Felice el que yo en tu
busca |
|
| vine a merecer el verlo! |
1490 |
|
|
| ANDRÉS |
| ¡Feliz para mí el que
miro |
|
| tan mejorados mis yerros! |
|
|
|
| GOBERNADOR |
| ¡Feliz el que en mí ha
logrado |
|
| la devoción de mi
afecto! |
|
|
|
| CONDE |
| ¡Y más feliz para
mí, |
1495 |
| que descubrí en mi
gobierno |
|
| tan alto tesoro! Y pues |
|
| más que esperar no
tenemos, |
|
| empiece la procesión, |
|
| que yo he de ser el primero |
1500 |
| que aplique el hombro a las
andas. |
|
|
|
| GOBERNADOR |
| Intentarlo para ejemplo |
|
| de todos, basta. Llegad |
|
| los nombrados para eso, |
|
| y los músicos entonen |
1505 |
| dulces cánticos. |
|
|
|
|
(Salen los músicos y las mujeres vestidas de
estudiantes, como seises, con sobrepellices y
bonetes.)
|
| MÚSICA |
|
Sí haremos.
|
|
|
(Canta.)
|
| Venturosa la mañana |
|
| que en duplicado arrebol |
|
| nos nace con mejor sol |
|
| la aurora en Copacabana. |
1510 |
|
|
| VOZ 1.ª |
| Piedra preciosa solía |
|
| llamarse su esfera hermosa, |
|
| pero hoy la piedra preciosa |
|
| es la imagen de María. |
|
|
|
| -216v-
|
| VOZ 2.ª |
| Del Faubro la
Idolatría, |
1515 |
| que la poseyó tirana, |
|
| mas luz en febrero gana, |
|
| pues de nuestra fe crisol... |
|
|
|
| MÚSICA |
| Nos nace con mejor sol |
|
| la aurora en Copacabana. |
1520 |
|
|
| TUCAPEL |
| Yo, pues de mi esclavitud |
|
| libre por ella me veo, |
|
| por mí y por todos, es
bien |
|
| pida el perdón de los
yerros. |
|
|
|
| YUPANGUÍ |
| No es, pues de todos la ufana |
1525 |
| voz dirá al reino
español |
|
| que en su imagen soberana... |
|
|
|
MÚSICA y
TODOS |
| Hoy nace con mejor sol |
|
| la aurora en Copacabana. |
|
|
|
|
|
(Con esta repetición, encendidas106
las luces de todos y en forma de Capilla, cantando delante los
músicos, dará vuelta en hombros al tablado la Imagen,
y porque no se embarace en entrar, caerá una cortina que
cubra todo el tablado.)
|