Tercera iornada
|
Los que hablan en ella son:
|
| | ARLAXA. | | | MARGARITA. | | | VOZMEDIANO. | | | DON FERNANDO DE SAAUEDRA. | | | GUZMAN. | | | BUYTRAGO. | | | EL CONDE DE ALCAUDETE. | | | [DON FRANCISCO DE MENDOÇA.] | | | DON MARTIN. | | | DON IUAN DE VALDERRAMA. | | | ALIMUZEL. | | | ROAMA,
moro17. | | | AZAN,
rey de Argel. | | | [BAYRAN.] | | | EL DEL CUCO. | | | EL DE ALABEZ. | | | Y acompañamiento. | |
|
|
|
Salen los
REYES DEL CUCO y
ALABEZ18,
DON FERNANDO, de moro,
ALIMUZEL,
ARLAXA y
MARGARITA.
|
| CUCO. | | Hermosissima Arlaxa, tu belleza | | | puede boluer del mesmo Marte ayrado | | | en mansedumbre su mayor braueza, | | | y dar leyes al mundo alborotado. | |
|
|
| ALAB. | | Puedes, con tu estremada gentileza, | 5 | | suspender los estremos del cuydado | | | que amor pone en el alma que cautiua, | | | y hazer que en gloria sossegada viua. | |
|
|
| CUCO. | | Puede la luz dessos serenos ojos | | | prestarla al sol y hazerle mas hermoso; | 10 | | puede colmar el carro de despojos | | | del dios antojadizo y riguroso. | |
|
|
| ALAB. | | Puede templar la ira, los enojos | | | del amante oluidado y del zeloso; | | | |
—95→
| | |
-fol. 20v-
| | puedes, en fin, parar, sin duda alguna, | 15 | | el curso bolador de la fortuna. | |
|
|
| ARL. | | Nace de vuestra rara cortesia | | | la sin par que me days dulce alabança, | | | porque no llega la baxeza mia | | | adonde su pequeña parte alcança. | 20 | | Tendre por felicissimo este dia, | | | pues en el toma fuerças mi esperança | | | de ver mis aduares mejorados, | | | viendo a sus robadores castigados. | | | Cien canastos de pan blanco apurado, | 25 | | con treynta orças de miel aun no tocada, | | | y del menudo y mas gordo ganado | | | casi os ofrezco entera vna manada; | | | dulce lebeni19 en zaques encerrado, | | | agrio yagurt20. Y todo aquesto es nada | 30 | | si mi desseo no tomays en cuenta, | | | que en su virtud la dadiua se aumenta. | |
|
|
| CUCO. | | Admitimos tu oferta, y prometemos | | | de vengarte de aquel que te ha ofendido; | | | que, en fe de auerte visto, bien podemos | 35 | | mostrar el coraçon algo atreuido. | |
|
|
| ALAB. | | Arlaxa, queda en paz, porque tenemos | | | el tiempo limitado y encogido. | |
|
|
| ARL. | | Viuays alegres siglos y infinitos, | | | reyes del Cuco y Alabez inuitos. | 40 | |
(Vanse los
REYES.)
| | Buelue a seguir tu començada historia, | | | christiana, sin que dexes cosa alguna | | | que puedas reduzir a la memoria | | | de tu aduersa o tu próspera fortuna. | | | |
—96→
|
|
|
| MARG. | | Passadas penas en presente gloria | 45 | | el contarlas la lengua no repugna; | | | mas si el mal està en ser que se padece, | | | al contarle, la lengua se enmudece. | | | Quedè, si mal no me acuerdo, | | | en vna mala respuesta | 50 | | que dio mi bizarro hermano | | | a vn cauallero de prendas, | | | |
-fol. 21r-
| | el qual, por satisfazerse, | | | muy mal herido le dexa. | | | Ausentòse y fuesse a Italia, | 55 | | segun despues tuue nueuas. | | | Tardò mi hermano en sanar | | | mucho tiempo, y no se acuerda | | | en mucho mas de su hermana, | | | como si ya muerta fuera. | 60 | | Vi que bolauan los tiempos, | | | y que encerrauan las rexas | | | el cuerpo, mas no el desseo, | | | que es libre y muy mal se encierra. | | | Vi que mi hermano aspiraua, | 65 | | codicioso de mi hazienda, | | | a dexarme entre paredes, | | | medio viua y medio muerta. | | | Quise casarme yo misma; | | | mas no supe en que manera | 70 | | ni con quien: que pocos años | | | en pocos casos aciertan. | | | Dexóme vn viejo mi padre, | | | hidalgo y de intencion buena, | | | con el qual me aconsejasse | 75 | | en mis burlas y en mis veras. | | | |
—97→
| | Comuniquéle mi intento; | | | respondiome que el quisiera | | | que el cauallero que tuuo | | | con mi hermano la pendencia, | 80 | | fuera aquel que me alcançara | | | por su legitima prenda, | | | porque eran tales las suyas, | | | que por estremo se cuentan. | | | Pintómele tan galan, | 85 | | tan gallardo en paz y en guerra, | | | que en relacion vi a vn Adonis, | | | y a otro Marte vi en la tierra. | | | Dixo que su discrecion | | | ygualaua con sus fuerças, | 90 | | puesto que valiente y sabio | | | pocas vezes se conciertan. | | | Estaua yo a sus loores | | | tan descuydada y atenta, | | | que tomò el pinzel la fama, | 95 | | y en el alma las assienta, | | | y amor, que por los oydos | | | pocas vezes dizen que entra, | | | se entrò entonces hasta el alma | | | con blanda y honrada fuerça; | 100 | | y fue de tanta eficacia | | | la relacion verdadera, | | | que adorè lo que los ojos | | | no vieron, ni ver esperan21; | | | que, rendida a la inclemencia | 105 | | de vn antojo honrado y simple, | | | mudè trage y mudè tierra. | | | A mi sabio consejero | | | |
—98→
| | fuerço a que conmigo venga; | | | que ánimo determinado, | 110 | | de impossibles no haze cuenta. | |
|
|
| ARL. | | No te suspendas, prosigue | | | tu bien començado cuento, | | | que ninguna cosa siento | | | en el que a gusto no obligue, | 115 | | y aun a pesar. |
|
|
| D. FER. | [Aparte.] | Y es de modo, | | | segun que voy discurriendo, | | | que al alma va suspediendo | | | con la parte y con el todo. | |
|
|
| MARG. | | Enamorada de oydas | 120 | | del cauallero que dixe, | | | me sali del monesterio, | | | y en trage de hombre vestime. | | | Dexè el hermano y la patria, | | | y, entre alegre y entre triste, | 125 | | con mi consejero anciano | | | a la bella Italia vine. | | | De la mitad de mi alma, | | | para que yo mas le estime, | | | supe alli que en estacada | 130 | | vencio a tres, y quedò libre, | | | y que la parlera fama, | | | |
-fol. 21v-
| | que mas de lo que oye dize, | | | le truxo a encerrar a Oran, | | | que espera el cerco terrible. | 135 | | En alas de mi desseo, | | | desde Napoles partime; | | | lleguè a Oran, facilitando | | | qualquier dudoso impossible, | | | |
—99→
| | y apenas pisé su arena, | 140 | | quando alborotada fuyme | | | a saber, sin preguntallo, | | | de quien me tiene tan triste. | | | Del supe, y pluguiera al cielo, | | | que consuela a los que aflixe, | 145 | | que nunca yo lo supiera. | |
|
|
| D. FER. | | Di presto lo que supiste. | |
|
|
| MARG. | | Supe que a boluerse moro, | | | cosa, a pensarla, impossible, | | | dexò los muros de Oran, | 150 | | y que en vuestra secta viue. | | | Yo, por no viuir muriendo | | | entre sospechas tan tristes, | | | a trueco de ser cautiua, | | | todo el hecho saber quise; | 155 | | y assi, arrojada y ansiosa, | | | entre los christianos vine, | | | de quien fue Nacor la guia, | | | que los truxo a lo que vistes. | | | Ya me quedé, y soy cautiua, | 160 | | y ya os pregunto si vistes | | | a este christiano que busco, | | | o a este moro que acogistes. | | | Llamauase don Fernando | | | de Saauedra, de insignes | 165 | | costumbres y claro nombre, | | | como su fama lo dize. | | | Por el y por mi rescate, | | | si del sabeys, se apercibe | | | mi lengua a ofreceros tanto, | 170 | | que passe de lo possible. | | | |
—100→
| | Esta es mi historia, señores; | | | nunca alegre, siempre triste; | | | si os he cansado en contalla, | | | lo que me mandastes hize. | 175 |
|
|
| ARL. | | Christiana, de tu dolor | | | casi siento la mitad: | | | que tal vez curiosidad | | | fatiga como el amor. | | | Y al que te enciende en la llama | 180 | | de amor con tantos estremos, | | | como tu, le conocemos | | | solamente por la fama. | |
|
|
| ALI. | | ¿Debaxo de qual estrella | | | esse christiano ha nacido, | 185 | | que aun de quien no es conocido | | | los desseos atropella? | | | Esse amigo por quien lloras, | | | y en quien pones tus tesoros, | | | las vidas quita a los moros, | 190 | | y las almas a las moras. | |
|
|
| D. FER. | | Que no es moro està en razon: | | | que no muda vn bien nacido, | | | por mas que se vea ofendido, | | | por otra su religion. | 195 | | Puede ser que a esse español, | | | que agora tanto se encubre, | | | alguna causa le encubre, | | | como alguna nuue al sol. | | | Mas dime: ¿quien te assegura | 200 | | que, despues de auerle visto, | | | quede en tu pecho bien quisto? | | | Que engendra amor la hermosura, | | | |
—101→
| | y si el carece della, | | | como imagino y aun creo, | 205 | | faltando causa, el desseo | | | faltará, faltando en ella. | |
|
|
| MARG. | | La fama de su cordura | | | y valor es la que ha hecho | | | la herida dentro del pecho; | 210 | | no del rostro la hermosura, | | | que essa es prenda que la quita | | | |
-fol. 22r-
| | el tiempo breue y ligero, | | | flor que se muestra en Enero, | | | que a la sombra se marchita. | 215 | | Ansi que, aunque en el hallasse | | | no el rostro y la lozania | | | que pinté en mi fantasia, | | | no ay pensar que no le amasse. | |
|
|
| D. FER. | | Con essa seguridad, | 220 | | presto me ofrezco mostrarte | | | al que puede assegurarte | | | el gusto y la libertad. | | | Muda esse trage indecente, | | | que en parte tu ser desdora, | 225 | | y vístete en el de mora, | | | que la ocasion lo consiente, | | | y con Arlaxa y Muzel | | | los muros de Oran veremos, | | | donde, sin duda, hallaremos | 230 | | tu piadoso o tu cruel, | | | que no es possible dexar | | | de hallarse en aquesta guerra, | | | si no le ha hundido la tierra | | | o le ha sorbido la mar. | 235 | | |
—102→
| | Alimuzel, no te tardes; | | | ven, y mira que es razon, | | | que en semejante ocasion | | | no es bien parecer cobarde. | |
|
|
| ALI. | | Haz cuenta que a punto estoy. | 240 |
|
|
|
| MARG. | | Ya veys si a mi me conuiene | | | seguiros. |
|
|
| D. FER. | Pues passe oy; | | | y mañana, quando dan | | | las aues el alborada, | 245 | | demos a nuestra jornada | | | principio, y al fin de Oran. | | | ¿Queda assi? |
|
|
|
|
| MARG. | | Margarita; mar do mora | 250 | | gustos que me han de amargar. | |
|
|
| ARL. | | Ven, que el amor fauorece | | | siempre a honestos pensamientos. | |
|
|
| D. FER. | | ¡Que atropellados contentos | | | la ventura aqui me ofrece! | 255 |
|
|
|
|
(Entranse todos.)
|
|
|
(Sale
BUYTRAGO solo a la muralla.)
|
| [BUYT.] | | ¡Arma, arma, señor, con toda priessa, | | | porque en el charco azul columbro y veo | | | pintados leños de vna armada gruessa | | | hazer vn medio círculo y rodeo! | | | El viento el remo impele, el lienço atesa; | 260 | | el mar tranquilo ayuda a su desseo. | | | |
—103→
| | Arma, pues, que en vn buelo se auezina, | | | y viene a tomar tierra a la marina. | |
|
|
|
|
(A la muralla el
CONDE y
GUZMAN.)
|
| CONDE. | | Turcos cubren el mar, moros la tierra; | | | don Fernando de Carcamo al momento | 265 | | a San Miguel defienda, y a la guerra | | | se de principio con furor sangriento. | | | |
-fol. 22v-
| | Mi hermano, que en Almarza ya se encierra, | | | mostrará de quien es el brauo intento; | | | que este perro, que nunca otra vez ladre, | 270 | | es el que en Mostagan mordio a su padre22. | |
|
|
| GUZ. | | Mal puedes defenderle la ribera. | |
|
|
| CONDE. | | No ay para que, si todo el campo cubre | | | del Cuco y Alabez la gente fiera, | | | tanta, que haze orizonte lo que encubre; | 275 | | y los que van poblando la ladera | | | de aquel cerro empinado que descubre | | | y mira essento nuestros prados secos, | | | son los moros de Fez y de Marruecos. | | | Coronen las murallas los soldados, | 280 | | y reyterese el arma en toda parte; | | | esten los artilleros alistados, | | | y vsen certeros de su industria y arte; | | | los a cosas diuersas diputados, | | | acudan a su oficio, y desse a Marte | 285 | | el que a Venus se daua, y haga cosas | | | que sean increybles de espantosas. | |
|
|
|
|
(Entrese de la muralla el
CONDE y
GUZMAN.)
|
|
—104→
|
| BUYT. | | Animas, si quereis que al exercicio | | | buelua de mis plegarias y rosario, | | | pedid que me haga el cielo beneficio | 290 | | que siquiera no falte el ordinario; | | | que, aunque de Marte el trabajoso oficio | | | en mi estomago pide estraordinario, | | | con diez hogazas que me embie, sienta | | | que a seys brauos soldados alimenta. | 295 |
|
|
|
|
(Entranse, y suenan chirimias y caxas; entra
AZAN BAXÂ y
BAYRAN, con el
REY DEL CUCO y
EL ALABEZ.)
|
| BAY. | | Don Francisco, el hermano del valiente | | | don Iuan, que naufragò en la Herradura, | | | apercibe gran número de gente, | | | y socorrer a esta ciudad procura. | | | |
-fol. 23r-
| | Don Aluaro Baçan, otro excelente | 300 | | cauallero famoso y de ventura, | | | tiene quatro galeras a su cargo, | | | y este ha de ser de tu designio embargo. | |
|
|
| AZAN. | | Su arena piso ya, de Oran colixo | | | no aquella lozania que dixiste; | 305 | | sólo por tocar arma ya me aflixo, | | | y ver quien serà aquel que me resiste. | |
|
|
| ALAB. | | Quien al padre vencio, vencera al hijo. | | | No ay que esperar, ¡o grande Azan!; enuiste, | | | que el tiempo que te tardas, esse quitas | 310 | | a tus vitorias raras e infinitas. | |
|
|
|
|
(Entren a esta sazon
ARLAXA y
MARGARITA en abito de moro,
DON FERNANDO como moro, y
ALIMUZEL.)
|
| CUCO. | | Tienes presente, ¡o rey Azan!, la gloria | | | |
—105→
| | de la Africa y la flor de Berberia; | | | vn angel es que anuncia tu vitoria, | | | que el cielo, donde el biue, te le embia. | 315 |
|
|
| AZAN. | | Tendre yo para siempre en la memoria | | | esta merced, ¡o gran señora mia!, | | | bella y sin par Arlaxa, en quanto el cielo | | | pudo de bien comunicar al suelo. | | | ¿Que buscas entre el aspero ruydo | 320 | | del concauo metal, que, el ayre hiriendo, | | | no ha de lleuar a tu sabroso oydo | | | de Apolo el son, mas el de Marte horrendo? | |
|
|
| ARL. | | El tantaran del atabal herido, | | | el bullicio de guerra y el estruendo | 325 | | de gruessa y disparada artilleria, | | | es para mi suaue melodia. | | | Quanto mas, que yo vengo a ser testigo | | | de tus raras hazañas y excelentes, | | | y a seruirte estos dos truxe conmigo, | 330 | | que quanto son gallardos son valientes. | |
|
|
| AZAN. | | De agradecer tanta merced me obligo | | | quando corran los tiempos diferentes | | | de aquestos, porque el fruto de la guerra | | | en la paz felicissima se encierra. | 335 |
|
|
|
-fol. 23v-
|
|
|
(Entra
ROAMA, moro, con vn christiano galan atadas las
manos.)
|
| ROA. | | El vergantin que de la Vez se llama | | | cautiuaron anoche tus fragatas, | | | y este, que es vn don Iuan de Valderrama, | | | venía en el. |
|
|
|
|
—106→
|
|
|
(Como entra el cautiuo, se cubre
MARGARITA el rostro con vn velo.)
|
| ALAB. | | ¿Cómo sabes su nombre tu, Roama? | 340 |
|
|
|
| AZAN. | Pues mal le tratas; | | | si es cauallero, sueltale las manos. | |
|
|
| D. IUAN. | | ¿Que es lo que veo, cielos soberanos? | | (Mira a
DON FERNANDO.) |
|
|
| AZAN. | | ¿De que tierra eres, christiano? | |
|
|
| D. IUAN. | | De Xerez de la Frontera. | 345 |
|
|
| AZAN. | | ¿Eres hidalgo, o villano? | |
|
|
| ALAB. | | Vestir de aquella manera | | | los villanos no es muy llano. | |
|
|
|
|
| D. IUAN. | | Esso no, pues que me aplico | 350 | | a ser soldado, señal | | | que de bienes me va mal; | | | y esto os juro y certifico. | |
|
|
| ALAB. | | De christianos juramentos | | | està preñada la tierra, | 355 | | lleno el mar, densos los vientos. | |
|
|
|
|
| AZAN. | | ¡Honrados son tus intentos! | |
|
|
| MARG. | | ¡Este es mi hermano, señora! | |
|
|
| ARL. | | Dissimula como mora, | 360 | | y cubrete el rostro mas. | |
|
|
| CUCO. | | ¡Buena guerra agora haras! | |
|
|
|
| AZAN. | | ¿Que nueuas ay en España? | |
|
|
|
—107→
|
| D. IUAN. | | No mas de la desta guerra, | 365 | | y que ya estás en campaña. | |
|
|
| AZAN. | | Diran que mi intento yerra | | | en emprender tal hazaña; | | | el socorro aprestarán, | | | el mundo amenazarán, | 370 | | y, estandole amenazando, | | | llegarán a tiempo quando | | | yo estè en sossiego en Oran. | | | Presentote este christiano, | | | Arlaxa, como en indicio | 375 | | de lo que en seruirte gano; | | | y acepta el primer seruicio | | | que recibes de mi mano, | | | que otros pienso de hazerte | | | con que mejores la suerte | 380 | | de tu aduar saqueado. | |
|
|
| ARL. | | Tenga el grande Ala cuydado, | | | grande Azan, de engrandecerte. | |
|
|
| AZAN. | | Vamos, que Marte nos llama | | | a exercitar el rigor | 385 | | que enciende tu ardiente llama. | |
|
|
| ARL. | | Mahoma te de fauor | | | que aumente tu buena fama. | | | Ven, christiano, y darme has cuenta | | | |
-fol. 24r-
| | de quien eres. |
|
|
|
|
(Entranse todos, excepto
DON IUAN y
DON FERNANDO.)
|
| D. IUAN. | ¡No consienta | 390 | | el cielo que este sea aquel | | | que, enamorado y cruel, | | | pudo hazerme honrada afrenta! | |
|
|
|
—108→
|
| D. FER. | | Escucha, christiano, espera. | |
|
|
| D. IUAN. | | Ya espero, ya escucho, y veo | 395 | | lo que nunca ver quisiera, | | | si me pinta aqui el desseo | | | esta vision verdadera. | |
|
|
| D. FER. | | ¿Que murmuras entre dientes? | |
|
|
|
| D. FER. | Que me cuentes | 400 | | quien eres. |
|
|
|
| D. FER. | | Hazer tu desgracia corta. | |
|
|
| D. IUAN. | | ¡Podra ser que me la aumentes! | | | Muestran que no es opinion | | | los sobresaltos que passo, | 405 | | mas cosa puesta en razon, | | | que, sin duda, haze caso | | | tal vez la imaginacion, | | | pues pienso que estoy mirando | | | el rostro de don Fernando, | 410 | | su habla, su talle y brio; | | | pero que esto es desuario | | | su trage me va mostrando. | |
|
|
| D. FER. | | ¿Todo ha de ser murmurar, | | | christiano? |
|
|
| D. IUAN. | Perdona, moro, | 415 | | que no me dexan guardar | | | el cortesano decoro | | | las ansias de mi pesar. | | | Y mas, que tu me enmudeces, | | | porque tanto te pareces | 420 | | a vn christiano, que me admiro, | | | que le veo si te miro, | | | |
—109→
| | y el mismo en ti mismo ofreces. | |
|
|
| D. FER. | | En Oran ay vn christiano | | | que dizen que me parece | 425 | | como esta mano a esta mano, | | | y que si acaso se ofrece | | | vestir abito africano, | | | ningun moro ay que le vea | | | que no diga que yo sea, | 430 | | y juzgue con euidencia | | | que sólo nos diferencia | | | su bestido y mi librea. | | | No le he visto, y voy traçando | | | verle, que verle desseo, | 435 | | ya en paz, o ya peleando. | |
|
|
|
| D. FER. | Yo creo | | | que se llama don Fernando, | | | y tiene por sobrenombre | | | Saauedra. |
|
|
| D. IUAN. | Esse es el hombre | 440 | | por quien con mil males lucho. | |
|
|
| D. FER. | | Dessa manera, no es mucho | | | que mi presencia te assombre. | |
|
|
|
|
(Entra
ROAMA, el moro.)
|
| ROA. | | Arlaxa y Fatima estan | | | esperandote, cautiuo. | 445 |
|
|
| D. FER. | | Ve en paz, que, rendido Oran, | | | si el otro yo queda viuo, | | | tendra remedio tu afan. | |
|
|
| D. IUAN. | | Estimo tu buen desseo; | | | mas, con todo aquesto, creo... | 450 | | |
—110→
| | Pero no, no creo nada; | | | que es cosa desuariada | | | dar credito a lo que veo. | |
|
|
|
|
(Entrase
DON IUAN y
ROAMA.)
|
| D. FER. | | Entre sospechas y antojos, | | | y en gran confusion metido, | 455 | | va don Iuan lleno de enojos, | | | pues le estorua este vestido | | | no dar credito a sus ojos. | | | No se puede persuadir | | | |
-fol. 24v-
| | que yo pudiesse venir | 460 | | a ser moro y renegar, | | | y assi, se dexa lleuar | | | de lo que quise fingir. | | | Su confession està llana, | | | y mas lo estara si mira | 465 | | y si conoce a su hermana; | | | que entonces no aurà mentira | | | que no se tenga por vana. | | | Pregunto: ¿en que ha de parar | | | este mi dissimular | 470 | | y este vestirme de moro? | | | En que guardarè el decoro, | | | con que mas me pueda honrar. | |
|
|
|
|
(Entrase.)
|
|
|
(Tocase arma; salen a la muralla el
CONDE y
GUZMAN, y al teatro,
AZAN,
EL CUCO y
ALABEZ.)
|
| CONDE. | | Veynte assaltos creo que son | | | los que han dado a San Miguel, | 475 | | |
—111→
| | y este, segun es cruel, | | | me muestra su perdicion. | | | No podra mas don Fernando | | | de Carcamo. |
|
|
| GUZ. | No, sin duda; | | | mas, si no se le da ayuda, | 480 | | su fin le està amenazando. | | | Fuerça que no se socorre, | | | haz cuenta que està rendida. | |
|
|
| AZAN. | | San Miguel va de vencida, | | | que gran morisma alla corre. | 485 |
|
|
|
|
(Suena mucha vozeria de
«¡Li, li, li!» y atambores; sale
ROAMA.)
|
| ROA. | | San Miguel se ha entrado ya, | | | y sobre el muro español | | | son tus medias lunas, sol, | | | el mas bello que hizo Ala. | | | Fueronse a Mazalquiuir | 490 | | algunos que se escaparon. | |
|
|
| AZAN. | | Algun tanto dilataron | | | essos perros el viuir. | |
|
|
| ALAB. | | Desta huyda no se arguye | | | el refran que el vulgo trata, | 495 | | que es hazer puente de plata | | | al enemigo que huye. | |
|
|
| CUCO. | | Oy de aquel gran capilludo23 | | | las memorias quedarán | | | enterradas con Oran, | 500 | | pues tu puedes mas que el pudo. | |
|
|
| AZAN. | | ¡Valeroso don Martin, | | | que te precias de otro Marte; | | | |
—112→
| | espera, que voy a darte, | | | a tu vsança, vn San Martin! | 505 |
|
|
|
|
(Entranse todos; salen
ARLAXA y
MARGARITA cubierto el rostro con vn velo, y
DON IUAN como cautiuo.)
|
| D. IUAN. | | Ayer me entrò por la vista | | | cruda rabia a los sentidos, | | | y oy me entra por los oydos, | | | sin auer quien la resista. | | | Ayer la suerte inhumana, | 510 | | a quien mil vezes maldigo, | | | me hizo ver mi enemigo, | | | y oy me haze oyr mi hermana. | | | Quitate el velo, señora, | | | y sacarme has de vna duda | 515 | | por quien tiembla el alma y suda. | |
|
|
| MARG. | | ¿Otra vez? No puedo agora. | |
|
|
| D. IUAN. | | ¡Ay, Dios, que la voz es esta | | | de mi buscada enemiga! | |
|
|
| MARG. | | Si el oyrme te fatiga, | 520 | | jamas te dare respuesta. | |
|
|
| D. IUAN. | | No me tengas mas suspenso; | | | descubrete, que me das, | | | |
-fol. 25r-
| | mientra que cubierta estás, | | | vn dolor que llega a inmenso. | 525 |
|
|
| ARL. | | Fatima, por vida mia, | | | que te descubras; veremos | | | por que haze estos estremos | | | este christiano. |
|
|
| MARG. | Si haria, | | | si no me importasse mucho | 530 | | encubrirme desta suerte. | |
|
|
|
—113→
|
| D. IUAN. | | Los ecos son de mi muerte | | | los que en esta voz escucho. | |
|
|
| ARL. | | Descubrete, no te assombres, | | | que has de saber, si lo ignoras, | 535 | | que nunca para las moras | | | los christianos fueron hombres. | | | Ya no es nadie el que es esclauo; | | | no tienes que rezelarte. | |
|
|
| MARG. | | Yo dare, por contentarte, | 540 | | con mis designios al cabo. | |
|
|
| ARL. | [Aparte.] | | Que te conozca, no importa; | | | quanto mas, que has de negallo. | |
|
|
| MARG. | [Aparte.] | | Dudosa en todo me hallo. | |
|
|
| ARL. | [Aparte.] | | Ten ánimo, no seas corta. | 545 |
|
|
| MARG. | | Descubrome; vesme aqui, | | | christiano; mirame bien. | |
|
|
| D. IUAN. | | ¡O el mismo rostro de quien | | | aqui me tiene sin mi! | | | ¡O hembra la mas liuiana | 550 | | que el sol ha visto jamas! | | | ¡O hermana de Satanas | | | primero que no mi hermana! | | | Por exemplos mas de dos | | | he visto puesto en efeto | 555 | | que, en perdiendose el respeto | | | al mundo, se pierde a Dios. | |
|
|
|
|
|
|
| ARL. | | ¡En mi vida vi ni oi | 560 | | |
—114→
| | tan linda y graciosa fiesta! | | | ¡Tuya mi hermana! ¿Estás loco? | | | Mirala bien. |
|
|
|
|
| D. IUAN. | Que me admiro, | | | y en el juyzio me apoco. | 565 | | ¿Por dicha, haze Mahoma | | | milagros? |
|
|
|
| D. IUAN. | | ¿Y haze transformaciones? | |
|
|
|
| D. IUAN. | | ¿Y suele muda[r] tal vez | 570 | | en mora alguna christiana? | |
|
|
|
| D. IUAN. | Pues aquesta es mi hermana, | | | y la tuya està en Xerez. | |
|
|
|
|
|
(Entra
ROAMA.)
|
| ROA. | | Señora, ¿que es lo que mandas? | 575 |
|
|
| ARL. | | Que pongas las carnes blandas | | | a este perro. |
|
|
|
| ARL. | | Con vn coruacho procura | | | sacarle de la intencion | | | vna cierta discrecion | 580 | | que da indicios de locura. | |
|
|
| MARG. | | De qualquiera maleficio, | | | Arlaxa, que al hombre culpa, | | | |
—115→
| | le viene a sobrar disculpa | | | en la falta del juyzio. | 585 | | No le castigues ansi | | | por cosa que es tan liuiana. | |
|
|
| D. IUAN. | | ¡I[u]ro a Dios que eres mi hermana, | | | o el diablo està hablando en ti! | |
|
|
|
|
(Suena dentro assalto.)
|
| ARL. | | ¿No oyes, Fatima, que dan | 590 | | assalto a Mazalquiuir, | | | que hasta aqui se haze sentir | | | en el conflito en que estan? | | | Dexa a esse perro, y acude, | | | |
-fol. 25v-
| | por si lo podremos ver. | 595 |
|
|
|
|
(Entranse
ARLAXA y
MARGARITA24.)
|
| MARG. | | Siempre te he de obedecer. | |
|
|
| D. IUAN. | | ¡Y quieren que desto dude! | | | Por ser grande la distancia | | | que ay de mi hermana a ser mora, | | | imagino que en mi mora | 600 | | gran cantidad de ignorancia. | | | Estraño es el deuaneo | | | con quien vengo a contender, | | | pues no me dexa creer | | | lo que con los ojos veo. | 605 |
|
|
|
|
(Entrase.)
|
|
|
(Salen a la muralla
DON MARTIN, el capitan
GUZMAN, y
BUYTRAGO con vna mochila a las espaldas y vna bota de
vino, comiendo vn pedazo de pan.)
|
| D. MAR. | | ¡Gente soberuia y cruel, | | | a quien ayuda la suerte; | | | |
—116→
| | no penseys que es este el fuerte | | | tan flaco de San Miguel! | | | ¡Brauo Guzman, gran Buytrago, | 610 | | oy ha de ser vuestro dia! | |
|
|
| BUYT. | (Beue.) | | Dexeme vueseñoria | | | que me esfuerce con vn trago. | | | ¡Echenme destos alanos | | | agora de dos en dos, | 615 | | porque yo les juro a Dios | | | que han de ver si tengo manos! | |
|
|
|
|
(Salen al teatro
AZAN,
EL CUCO,
EL ALABEZ,
DON FERNANDO y otros moros con escalas.)
|
| AZAN. | | Al enuestir no se tarde, | | | porque quiero estar presente, | | | para honrar al que es valiente, | 620 | | y dar infamia al cobarde. | | | Muzel, vna escala toma, | | | y muestranos que te dan, | | | como a meliones galan, | | | manos las del gran Mahoma. | 625 | | ¡Ea; al enuestir, amigos; | | | amigos, al enuestir; | | | que oy serà Mazalquiuir | | | sepultura de enemigos! | |
|
|
|
|
(Enuisten; anda la grita; lleua
MUZEL vna escala; sube por ella, y otro moro por otra;
deciende al moro
BUYTRAGO, y
DON FERNANDO asse a
MUZEL y derribale; pelea con otros, y matalos. Todos han
de caer dentro del vestuario. Desde vn cabo mira
AZAN,
EL CUCO y
EL ALABEZ lo que passa.)
|
| D. FER. | | Ya no es tiempo de aguardar | 630 | | |
—117→
| | a designios preuenidos, | | | viendo que estan oprimidos | | | los que yo deuo ayudar. | | | ¡Baxa, Muzel! |
|
|
| MUZ. | ¿Por ventura, | | | quieresme quitar la gloria | 635 | | desta ganada vitoria? | |
|
|
| D. FER. | | Aun mas mi intento procura. | |
|
|
| ALI. | | ¡Que me derribas! ¡Espera, | | | que ya abaxo a castigarte! | |
|
|
| D. FER. | | Aunque baxasse el dios Marte | 640 | | aca de su quinta esfera, | | | no le estimarè en vn higo. | | | ¡O cómo que trepa el galgo! | | (Derriba al otro que sube.) |
|
|
| ALI. | | Poco puedo y poco valgo | | | con este amigo enemigo. | 645 | | |
-fol. 26r-
| | ¿Por que contra mi, Lozano, | | | esgrimes el fuerte azero? | |
|
|
|
|
(Riñen los dos.)
|
| D. FER. | | Porque soy christiano, y quiero | | | mostrarte que soy christiano. | |
|
|
| D. MAR. | | ¡Disparen la artilleria! | 650 | | ¡Aqui, Buytrago y Guzman! | | | ¡Robledo, venga alquitran! | | | ¡Arrojad esa alcancia! | | | ¡Alli, que se sube aquel! | |
|
|
| D. FER. | | Donde yo estoy, este muro | 655 | | estara siempre seguro; | | | |
—118→
| | y, aunque le pese a Muzel, | | | este perro vendra al suelo. | | (Derriba a otro.) |
|
|
| AZAN. | | ¿Quien es aquel que derriba | | | a quantos suben arriba? | 660 |
|
|
| CUCO. | | Que es renegado rezelo; | | | pero yo lo vere presto, | | | y le hare que se arrepienta. | |
|
|
| AZAN. | | A vn rey no toca essa afrenta. | |
|
|
|
|
(Vase
EL DEL CUCO contra
DON FERNANDO.)
|
| CUCO. | | Mahoma se sirue en esto. | 665 |
|
|
| GUZ. | | Buytrago, el que nos defiende | | | es, sin duda, don Fernando, | |
|
|
| BUYT. | | Aquesso estaua pensando, | | | porque a los moros ofende. | |
|
|
| CUCO. | | ¡Renegado, perro, aguarda! | 670 |
|
|
| D. FER. | | ¡Rey del Cuco, perro, aguardo! | |
|
|
| CUCO. | | ¿Cómo en tu muerte me tardo? | |
|
|
| D. FER. | | Pues la tuya ya se tarda. | | | Alimuzel, desta vas, | | | y tu, rey, yras de aquesta. | 675 | | ¡Concluyòse ya esta fiesta! | |
|
|
|
| ALI. | | ¡Muerto me has, moro fingido | | | y christiano mal christiano! | |
|
|
|
|
(Caen dentro del vestuario.)
|
| D. FER. | | Tengo pesada la mano | 680 | | y alborotado el sentido, | | | Dios sabe si a mi me pesa. | | | |
—119→
| | Gran don Martin valeroso, | | | haz que deciendan al foso | | | y recojan esta presa. | 685 |
|
|
| GUZ. | | Don Fernando, señor, es, | | | que viene a hazer recompensa | | | de la cometida ofensa: | | | diez ha herido, y muerto a tres; | | | y el rey del Cuco es aquel | 690 | | que yaze casi difunto. | |
|
|
| D. MAR. | | Pues socorramosle al punto. | |
|
|
|
| D. MAR. | | Vayan por la casamata | | | al foso, y retirenlos. | 695 |
|
|
|
|
|
(Quitase del muro
GUZMAN25
y
BUYTRAGO.)
|
| AZAN. | | Ya no es la empresa barata, | | | pues me cuesta vn rey y tantos | | | que en veinte assaltos han muerto. | | | ¿Alboroto, y en el puerto | 700 | | (¿que podra ser?) de los Santos? | | |
(Suena todo.)
| | Campanas en la ciudad | | | suenan, señal de alegrias, | | | y tocan las chirimias; | | | aquesta es gran nouedad. | 705 | | Vamos a ver lo que es esto, | | | y toquen a recoger. | |
|
|
|
|
-fol. 26v-
|
| AZAN. | | Pues yo lo sabre bien presto. | |
|
|
|
|
(Entranse.)
|
|
—120→
|
|
|
(Salen
BUYTRAGO y
GUZMAN.)
|
| GUZ. | | Al retirar, don Fernando, | 710 | | que en gran peligro estás puesto. | |
|
|
| D. FER. | | No lo pienso hazer tan presto. | |
|
|
|
| D. FER. | Menos se quándo. | | | Yo, que escalè estas murallas, | | | aunque no para huyr dellas, | 715 | | he de morir al pie dellas, | | | y con la vida amparallas. | | | Conozco lo que me culpa, | | | y, aunque a la muerte me entregue, | | | hare la disculpa llegue | 720 | | adonde llegò la culpa. | |
|
|
| BUYT. | | Yo se muy poco, y diria, | | | y está muy puesto en razon, | | | que la desesperacion | | | no puede ser valentia. | 725 |
|
|
| GUZ. | | Menos riesgo està en ponerte | | | del conde a la voluntad, | | | que hazer la temeridad, | | | donde està cierto el perderte. | | | Procurate retirar, | 730 | | pues es cosa conocida | | | que al mal de perder la vida | | | no ay mal que pueda llegar. | | | En efecto, has de yr por fuerza, | | | si ya no quieres de grado. | 735 |
|
|
| D. FER. | | De vuestra fuerça me agrado, | | | pues mas obliga que fuerça. | | | Retirad aquessos dos | | | |
—121→
| | del foso, que es gente ilustre. | |
|
|
| BUYT. | | Locura fuera de lustre | 740 | | el quedarte, ¡juro a Dios! | |
|
|
|
|
(Entranse todos.)
|
|
|
(Salen
AZAN,
ARLAXA,
MARGARITA,
DON IUAN,
ROAMA, que trae preso a
VOZMEDIANO.)
|
| ROA. | | Este, passando de Oran | | | a Mazalquiuir, fue preso. | |
|
|
| AZAN. | | Este nos dira el sucesso | | | y por que alegres estan. | 745 |
|
|
| VOZM. | | Porque les entrò vn socorro, | | | que por el, ¡o gran señor!, | | | a la hambre y al temor | | | han dado carta de horro. | | | Vn don Aluaro Baçan, | 750 | | terror de naciones fieras, | | | a pesar de tus galeras, | | | ha dado socorro a Oran. | | | En la cantidad es poco, | | | y en el valor sobrehumano. | 755 |
|
|
| D. IUAN. | | Si aqueste no es Vozmediano, | | | concluyo con que estoy loco. | |
|
|
| VOZM. | | ¡Suerte ayrada, por quien viuo | | | en pena casi infinita! | | | ¿Aquella no es Margarita, | 760 | | y su hermano aquel cautiuo? | |
|
|
| AZAN. | | ¿Ay nueuas de otro socorro, | | | christiano? |
|
|
|
| D. IUAN. | | De auer dudado hasta aqui | | | ya me auerguenço y me corro. | 765 | | |
—122→
| | ¿No os llamays vos Vozmediano? | |
|
|
|
|
|
|
| VOZM. | | Estoy preso y soy christiano, | | | y assi, no os respondo nada. | 770 |
|
|
| D. IUAN. | | ¿Aquella no es Margarita, | | | viejo ruyn? |
|
|
| VOZM. | Es infinita | | | vuestra necedad pensada. | | | Pedro Aluarez es mi nombre; | | | ved si os aueys engañado. | 775 |
|
|
| D. IUAN. | | El seso tengo turbado; | | | no ay cosa que no me assombre. | | | |
-fol. 27r-
| | Que si este no es Vozmediano, | | | y no es Margarita aquella, | | | y el que causò mi querella | 780 | | no es el otro mal christiano, | | | tampoco soy yo don Iuan, | | | sino algun hombre encantado. | |
|
|
|
|
(Entra vn
MORO.)
|
| MORO. | | ¿Cómo estás tan sossegado, | | | valeroso y fuerte Azan? | 785 | | Si tardas vn momento, no aurà fusta, | | | galera ni baxel de quantos tienes | | | en este mar, que no sea miserable | | | presa del español, que a remo y vela | | | viene a enuestirte. Rey Azan, ¿que aguardas? | 790 |
|
|
|
—123→
|
| AZAN. | | Todo moro se salue, que los turcos | | | solos se han de embarcar. ¡A Dios, amigos! | |
|
|
|
|
(Vase.)
|
| ARL. | | Fatima, no me dexes, ven conmigo, | | | que tiempo aurà donde a tu gusto acudas. | |
|
|
| MARG. | | No te puedo faltar; guia, señora. | 795 |
|
|
|
|
(Entranse las dos.)
|
| D. IUAN. | | Solos quedamos, hombre, y sólo quiero | | | que me digas quien eres; que yo pienso | | | que eres vn Vozmediano de mi tierra. | |
|
|
| VOZM. | | No es este tiempo para tantas largas; | | | la libertad tenemos en las manos; | 800 | | dexalla de cobrar serà locura. | | | Pedro Aluarez me llamo por agora. | |
|
|
|
|
(Entrase.)
|
| D. IUAN. | | ¿Cómo podre dexarte, hermana o mora? | |
|
|
|
|
(Entrase.)
|
|
|
(Salen a la muralla
DON MARTIN,
GUZMAN,
DON FERNANDO y
BUYTRAGO.)
|
| D. MAR. | | ¡O, que se embarca el perro, y que se escapa! | | | Dobla la punta, general inuicto, | 805 | | y enuistele. |
|
|
| GUZ. | Por mas que lo procura, | | | no es possible alcançarle. |
|
|
| D. FER. | ¡A orza, a orza, | | | |
—124→
| | con la vela hasta el tope! ¡O, que se escapa! | | | De Canastel el cabo dobla, y vase. | |
|
|
| D. MAR. | | Los perros de la tierra, en remolinos | 810 | | |
-fol. 27v-
| | confusos, con el miedo a las espaldas, | | | huyen y dexan la campaña libre. | |
|
|
| BUYT. | | Toda la artilleria se han dexado. | |
|
|
| GUZ. | | Las proas endereça nuestra armada | | | al puerto, y ya de Oran el conde insigne | 815 | | ha salido tambien. |
|
|
| D. MAR. | A la marina, | | | que el brauo don Francisco de Mendoça | | | no tardará en llegar. |
|
|
|
|
(Entrase
DON MARTIN y
BUYTRAGO.)
|
| D. FER. | Amigo, escucha: | | | ¿no ves aquel monton que va huyendo | | | de moros por la falda del ribazo? | 820 |
|
|
| GUZ. | | Muy bien. ¿Por qué lo dizes? |
|
|
| D. FER. | Alli creo | | | que va desta alma la mitad. |
|
|
|
|
|
| D. FER. | | Ven, que con ella va la que me lleua | | | el alma, y me conuiene detenellas; | 825 | | sigueme, que has de hazer por mi otras cosas | | | que me importan la honra. |
|
|
| GUZ. | Yo te sigo; | | | que hasta las aras he de serte amigo. | |
|
|
|
|
(Entranse.)
|
|
—125→
|
|
|
(Sale, como que se desembarca,
DON FRANCISCO DE MENDOÇA; recibenle el
CONDE y
DON MARTIN,
BUYTRAGO y otros.)
|
| CONDE. | | Sea vuesa señoria bien venido, | | | quanto ha sido el desseo | 830 | | que de verle estas fuerças han tenido. | |
|
|
| D. FR. | | El cielo, a lo que creo, | | | en mi mucha tardança ha sido parte, | | | porque viesse esta tierra mas de vn Marte: | | | que de aquestas murallas las ruynas | 835 | | muestran que aqui huuo braços | | | de fuerças que llegaron a diuinas. | |
|
|
| BUYT. | | Rompen por embaraços | | | impossibles los hartos y valientes, | | | y esto saben mis braços y mis dientes. | 840 |
|
|
|
| BUYT. | Ya, señor, bien puedo | | | hablar, pues soy soldado | | | |
-fol. 28r-
| | tal, que a la hambre sola tengo miedo. | | | Ya el cerco es acabado. | |
|
|
| D. MAR. | | No es para aqui, Buytrago, aqueso. ¡Passo! | 845 |
|
|
| BUYT. | | Nadie sabe la hambre que yo passo. | |
|
|
| CONDE. | | Cincuenta y siete assaltos reforçados | | | dieron los turcos fieros | | | a estos terrones por el suelo echados. | |
|
|
| BUYT. | | Cincuenta y siete azeros | 850 | | tajantes respondieron a sus brios, | | | todos en peso destos braços mios. | | | Cortè y taxè mas de vna turca estambre. | |
|
|
|
|
—126→
|
| BUYT. | | Bastara, a no morirme yo de hambre. | 855 |
|
|
| D. FR. | | En vuestro pecho mora, | | | famoso don Martin, la valentia. | |
|
|
| BUYT. | | Y en el mio la hambre y sed se cria. | |
|
|
|
|
(Entra el capitan
GUZMAN y lee vn villete a
DON FRANCISCO, y, en leyendole, dize:)
|
| D. FR. | | Harase lo que pide don Fernando; | | | que todo lo merece | 860 | | lo que del va la fama publicando. | | | Coyuntura se ofrece | | | donde alegre y seguro venir puede. | |
|
|
| GUZ. | | Tu gran valor al que es mayor excede. | |
|
|
|
|
(Entrase
GUZMAN.)
|
| D. FR. | | Pido, en albricias deste buen sucesso, | 865 | | señor conde, vna cosa | | | que por algo atreuida la confiesso, | | | mas no dificultosa. | |
|
|
| CONDE. | | ¿Que me puede mandar vueseñoria | | | que no haga por deuda o cortesia? | 870 |
|
|
| D. FR. | | De don Fernando Saauedra pido | | | perdon, porque su culpa | | | con su fogoso coraçon la mido, | | | y el dara su disculpa. | |
|
|
| CONDE. | | Muy mal la podra dar; pero, con todo, | 875 | | señor, a vuestro gusto me acomodo. | |
|
|
|
-fol. 28v-
|
|
|
(Entran
DON FERNANDO y
ALIMUZEL, con vna vanda, como que estâ herido;
ARLAXA,
MARGARITA,
DON IUAN y
VOZMEDIANO.)
|
| D. FER. | | Si confessar el delito, | | | |
—127→
| | con claro arrepentimiento, | | | mitiga en parte la ira | | | del juez que es sabio y recto, | 880 | | yo, arrepentido, aunque tarde, | | | el mal que hize confiesso, | | | sin dar mas disculpa del | | | que vn honrado pensamiento. | | | A la voz del desafio | 885 | | deste moro corri ciego, | | | sin echar de ver los vandos, | | | que al mas brauo ponen freno. | | | Pero no es este lugar | | | para alargarme en el cuento | 890 | | de mi estraña y rara historia, | | | que dexo para otro tiempo. | |
|
|
| CONDE. | | Agradecedlo al padrino | | | que aueys tenido, que creo | | | que alli llegara la pena | 895 | | do llegò el delito vuestro. | | | Pero ¿que moras son estas | | | y que cautiuos? ¿Que es esto? | |
|
|
| D. FER. | | Todo lo sabras despues, | | | y por agora te ruego | 900 | | que me des, señor, licencia | | | para hablar sólo vn momento, | | | y acomodar muchas causas | | | de quien verás los efectos. | |
|
|
| CONDE. | | Hablad lo que os diere gusto, | 905 | | que del vuestro le tendremos; | | | que siempre vuestras palabras | | | responden a vuestros hechos. | |
|
|
| D. FER. | | Yo soy, Arlaxa, el christiano, | | | |
—128→
| | y entiende que ya no miento, | 910 | | don Fernando, el de la fama, | | | que te enamorò el desseo. | | | La palabra que le diste | | | a Alimuzel tenga efecto, | | | que el hara entrego de mi, | 915 | | pues yo en sus manos me entrego. | | | Y vos, don Iuan valeroso, | | | cuyo honrado y noble intento | | | os truxo a tal confusion, | | | que os turbò el conocimiento, | 920 | | perdonad a vuestra hermana, | | | que el romper del monesterio | | | redundará en su alabança, | | | señor, si vos gustays dello. | | | Sin dote serà mi esposa; | 925 | | que nunca falta el dinero | | | donde los gustos se miden | | | y se estrechan los desseos. | | | En esta mora en el trage | | | a vuestra hermana os ofrezco, | 930 | | y a mi esposa, si ella quiere. | |
|
|
|
|
| D. IUAN. | | ¿No es aqueste Vozmediano? | |
|
|
|
| D. IUAN. | ¡Gracias al cielo, | | | que, tras de tantos nublados, | 935 | | claro el sol y alegre veo! | | | No es este famoso dia | | | de venganças, y no tengo | | | coraçon a quien no ablande | | | |
—129→
| | tal sumission y tal ruego. | 940 | | Yo perdono a Margarita, | | | y por esposa os la entrego, | | | Alexandro de mi hazienda, | | | pues la mitad os ofrezco. | |
|
|
| ARL. | | Y yo la mano a Muzel: | 945 | | que, aunque mora, valor tengo | | | para cumplir mi palabra; | | | quanto mas, que lo desseo. | |
|
|
| CONDE. | | Tan alegre destas cosas | | | estoy, quanto estoy suspenso, | 950 | | porque dellas veo el fin, | | | |
-fol. 29r-
| | y no imagino el comienço. | |
|
|
| D. FER. | | ¿Ya no te he dicho, señor, | | | que te lo dire a su tiempo? | |
|
|
|
|
(Entra
VNO.)
|
| VNO. | | En este punto espirò | 955 | | el buen alferez Robledo. | |
|
|
| GUZ. | | Dios le perdone, y mil gracias | | | doy al piadoso cielo, | | | que me quitò de los ombros | | | tan pesado sobrehuesso. | 960 | | Quien quiera tener la vida | | | rendida a qualquier encuentro, | | | y no tener gusto en ella | | | ni velando ni durmiendo, | | | afrente a algun bien nacido, | 965 | | y verà presente luego | | | el rostro que el temor tiene, | | | las sospechas y el rezelo. | |
|
|
| BUYT. | | Quien quisiere se le quite | | | |
—130→
| | todo temor, todo miedo, | 970 | | tenga hambre, y verà cómo | | | cessa todo en no comiendo. | |
|
|
| D. MAR. | | Yo añadire las raciones, | | | Buytrago. |
|
|
| BUYT. | ¡Hagate el cielo | | | vencedor nunca vencido | 975 | | por casi siglos eternos! | |
|
|
| CONDE. | | Entremos en la ciudad, | | | señor don Francisco. |
|
|
| D. FR. | Entremos, | | | porque a la buelta me llaman | | | estos fauorables vientos, | 980 | | y quiero deste principio | | | entender estos sucessos, | | | porque, en ser de don Fernando, | | | gustarè de que sean buenos. | |
|
|
| BUYT. | | Toquense las chirimias, | 985 | | y seran, si bien comemos, | | | dulces y alegres las fiestas. | |
|
|
|
|
|
| BUYT. | | ¡Hijo de puta! ¿Tenemos | 990 | | mas almas que dar, vellaco? | |
|
|
|
| BUYT. | ¡Por San Pedro, | | | que si os asgo, hi de poltron, | | | que aueis de saber si tengo | | | alma que daros! |
|
|
| GUZ. | Buytrago, | 995 | | no aya mas, que llega el tiempo | | | |
—131→
| | de dar fin a esta comedia, | | | cuyo principal intento | | | ha sido mezclar verdades | | | con fabulosos intentos. | 1000 |
|
|