 Iornada primera
|
|
|
Entra
REYNALDOS y
MALGESI.
|
| REY. | | Sin duda que el ser pobre es causa desto. | | | Pues, ¡viue Dios!, que pueden estas manos | | | |
—134→
| | |
-fol. 30r-
| | echar a todas horas todo el resto | | | con barbaros, franceses y paganos. | | | ¿A mi, Roldan, a mi se ha de hazer esto? | 5 | | Leuantate a los cielos soberanos | | | el confalon1 que tienes de la Yglesia. | | | O reniego, o descreo. |
|
|
|
|
| MAL. | | Mira que suenan mal essas razones. | |
|
|
| REY. | | Nunca las passa mi intencion del techo. | 10 |
|
|
| MAL. | | ¿Pues por que a pronunciallas te dispones? | |
|
|
| REY. | | ¡Rabio de enojo, y muero de despecho! | |
|
|
|
| REY. | Y tu me pones | | | ¡Dexame, que rebienta de ira el pecho! | |
|
|
| MAL. | | ¡Por Dios!, que has de dezirme en este instante | 15 | | con quien las has. |
|
|
| REY. | Con el señor de Aglante. | | | Con aquesse bastardo, mal nacido, | | | arrogante, hablador, antojadizo, | | | mas de soberuia que de honor vestido. | |
|
|
| MAL. | | ¿No me diras, Reynaldos, que te hizo? | 20 |
|
|
| REY. | | ¿Que a tanto desprecio he yo venido, | | | que assi ose atreuerseme vn mestizo? | | | ¡Pues juro a fe que, aunque le valga Roma, | | | que le mate, y le guise, y me le coma! | | | En vn balcon estaua de palacio, | 25 | | y con el Galalon junto a su lado; | | | yo entraua por el patio muy de espacio, | | | qual suelo, de mi mismo acompañado. | | | |
—135→
| | Los dos miraron mi bohemio2 lacio, | | | y no de perlas mi capelo ornado; | 30 | | tomaronse a reyr, y, a lo que creo, | | | la risa fue de ver mi pobre arreo. | | | Subi como con alas la escalera, | | | de rabia lleno y de temor vazio; | | | no los hallè donde los vi, y quisiera | 35 | | executar en mi mi furia y brio. | | | Entraronse alla dentro, y, si no fuera | | | porque deuo respeto al señor mio, | | | en su presencia le sacara el alma, | | | pequeña a tanta injuria, y debil palma. | 40 | | De aquel traydor de Galalon no hago | | | |
-fol. 30v-
| | cuenta ninguna, que es cobarde y necio; | | | de Roldan si, y en ira me deshago, | | | pues me conoce, y no me tiene en precio. | | | Pero presto tendran los dos el pago, | 45 | | pagando con sus vidas mi desprecio, | | | aunque lo estorue... |
|
|
|
| REY. | | Con aquessas palabras mas me indinas. | |
|
|
| MAL. | | Roldan es este; vesle aqui que sale, | | | y con el Galalon. |
|
|
| REY. | Hazte a vna parte, | 50 | | que quiero ver lo que este infame vale, | | | que es tenido en el mundo por vn Marte. | | |
(Entra
ROLDAN y
GALALON.)
| | ¡Agora si, burlon, que no te cale | | | en la estancia de Carlos retirarte, | | | ni a ti forjar trayciones y mentiras | 55 | | para boluer pacíficas mis iras! | |
|
|
|
—136→
|
| GAL. | | Bueluome, porque es este vn atreuido, | | | y el dezir y hazer pone en vn punto. | |
|
|
|
|
[Vase.]
|
| REY. | | ¡Bien os aueys de mi ademan reydo | | | los dos, a fe! |
|
|
| ROL. | Que està loco barrunto. | 60 |
|
|
| REY. | | ¿Dónde està aquel cobarde? |
|
|
|
| REY. | | Tuuo temor de no quedar difunto | | | si vn soplo le alcançara de mi boca. | |
|
|
| ROL. | | ¡A risa su arrogancia me prouoca! | | | ¿Con quien las has, Reynaldos? |
|
|
|
|
|
| ROL. | | No se mas de que siempre fuy tu amigo, | | | pues de mi voluntad tienes las llaues. | |
|
|
| REY. | | Tu risa ha sido desso buen testigo; | | | no ay para que tan sin por que te alabes. | 70 | | Dime: ¿puede, por dicha, la pobreza | | | quitar lo que nos da naturaleza? | | | Que yo truxera con anillos de oro | | | adornadas mis manos, y truxera | | | con pompa, a modo de real decoro, | 75 | | mi persona compuesta; ¿adondequiera | | | rindiera yo con esto al fuerte moro | | | o al gallardo español, que nos espera? | | | |
-fol. 31r-
| | No; que no dan costosos atauios | | | fuerça a los braços y a los pechos brios. | 80 | | Mi persona desnuda, y esta espada, | | | y este indomable pecho que conoces, | | | ancha se haran adondequiera entrada, | | | |
—137→
| | como en la seca mies agudas hozes. | | | Mi fuerça conocida y estimada | 85 | | està por todo el orbe dando vozes, | | | diziendo quien yo soy, y assi, tu burla | | | contra toda razon de mi se burla. | | | Y porque veas que en razon me fundo, | | | mete mano a la espada, y haz la prueua; | 90 | | verás que en nada no te soy segundo. | | | Ni es para mi el prouarte cosa nueua. | | | ¿Que de nueuo te ries, pese al mundo? | |
|
|
| ROL. | | ¿Que endiablado furor, primo, te lleua | | | a romper nuestras pazes, o que risa | 95 | | assi el auiso tuyo desauisa? | |
|
|
| MAL. | | Dize que del hiziste burla quando | | | entraua por el patio de palacio, | | | su poco fausto y soledad mirando, | | | y su bohemio, por antiguo, lacio. | 100 | | Pensolo, y, su estrecheza contemplando, | | | y creyendo la burla, en poco espacio | | | la escalera subio, y, si alli os hallara, | | | en llanto vuestra risa se tornara. | |
|
|
| ROL. | | Hiziera mal, porque por Dios os juro | 105 | | que no me passò tal por pensamiento; | | | y desto puede estar cierto y seguro, | | | pues yo lo digo, y mas con juramento. | | | Al pilar de la Yglesia, al fuerte muro, | | | al amparo de Francia y al aliento | 110 | | de los pechos valientes, ¿quien osara, | | | aunque en ello la vida le importara? | | | Esta disculpa baste, ¡o primo amado!, | | | |
—138→
| | para templar vuestra no vista furia; | | | que no es costumbre de mi pecho honrado | 115 | | hazer a nadie semejante injuria. | | | Y mas a vos, que solo aueys ganado | | | mas oro que tendra y tiene Liguria, | | | |
-fol. 31v-
| | si es que la honra vale mas que el oro | | | que en Tibar cierne el mal vestido moro. | 120 | | Dadme essa mano, ¡o primo!, porque en vno | | | estas dos que imagino sin yguales, | | | no siento yo que aurà valor alguno | | | que de su puerta llegue a los vmbrales. | |
|
|
|
|
(Buelue
GALALON con el emperador
CARLOMAGNO.)
|
| EMP. | | ¿Que assi començo a hablar el importuno, | 125 | | y descubrio en el modo indicios tales, | | | que presto de la lengua desmandada | | | passaria la colera a la espada? | |
|
|
| GAL. | | No los pongas en paz, porque es prudencia, | | | y en materia de estado esto se aduierte, | 130 | | tener a tales dos en diferencia, | | | que son ministros de tu vida y muerte: | | | que auiendo entre dos grandes competencia, | | | y entre dos consejeros, de tal suerte | | | el vno y otro a sus contrarios temen, | 135 | | que es fuerça que en virtud ambos se estremen, | | | |
—139→
| | por temor de las ciertas parlerias | | | que te podra dezir aquel de aqueste; | | | y no desprecies las razones mias, | | | si no quieres que caro no te cueste. | 140 |
|
|
| EMP. | | No estan de aquel talante que dezias. | | | Di: ¿Roldan no es aquel? ¿Reynaldos este? | | | En paz estan, y asidos de la mano. | |
|
|
| GAL. | | Señores, ¿no aueys visto a Carlomano? | |
|
|
|
| EMP. | ¡O amados primos! | 145 | | ¿Aueys tenido algun enojo acaso? | |
|
|
| ROL. | | Sin padrinos, los dos nos auenimos | | | quando torcemos de amistad el passo. | | | Muchas vezes confiesso que reñimos; | | | mas ninguna de veras. |
|
|
| GAL. | A hablar passo | 150 | | Reynaldos y sin colera, no hiziera | | | que nuestro emperador aqui viniera; | | | que yo le truxe imaginando, cierto, | | | que estauades los dos ya en gran batalla. | |
|
|
| MAL. | | Holgaraste que el vno fuera muerto, | 155 | | y aun los dos: que este intento en ti se halla. | |
|
|
| EMP. | | Tu temor ha salido en todo incierto. | | | |
-fol. 32r-
| | De lo que a mi me plaze, es que la malla | | | y los azeros destos dos varones | | | requieren mas honrosas ocasiones. | 160 |
|
|
| ROL. | | Reynaldos, no le tengas oxeriza | | | a Galalon, que a fe que es nuestro amigo. | |
|
|
|
—140→
|
| MAL. | | ¡Assi le viesse yo hecho ceniza, | | | o de la suerte que en mi mente digo! | | | Este es el soplo que aquel fuego atiza | 165 | | y enciende, por quien siempre es enemigo | | | nuestro buen rey de nuestro buen linage. | |
|
|
| REY. | | ¡Quan sin aliento viene aqueste paje! | |
|
|
| PAGE. | | Señor, si quieres ver vna ventura | | | que en la vida se ha visto semejante, | 170 | | ponte a este corredor, que te asseguro | | | que es auenticio4 hermoso y
elegante. | |
|
|
| REY. | | ¡Donoso ha estado el paje! |
|
|
| PAGE. | Yo lo juro | | | por vida de mi padre. Trae delante | | | vna diosa del cielo dos saluages | 175 | | que siruen de escuderos y de pajes; | | | vna que deue ser su bisabuela | | | viene detras sobre vna mula puesta. | | | Digo que es cosa de admirar. Mas hela | | | do assoma; ved si viene bien compuesta. | 180 |
|
|
| MAL. | | ¿Si viene con mistura de cautela | | | tan grande nouedad? |
|
|
| EMP. | Poco te cuesta | | | saberlo, si tu libro traes a mano. | |
|
|
| MAL. | | Aqui le tengo, y el saberlo es llano. | |
|
|
|
|
(Apartase
MALGESI a vn lado del teatro, saca vn libro
pequeño, ponese a leer en el, y luego sale vna figura de demonio por lo
hueco del teatro y ponese al lado de
MALGESI; y han de auer començado a entrar por el
patio
ANGELICA la bella sobre vn palafren, emboçada
—141→
y la mas ricamente vestida que ser pudiere; traen la rienda dos
saluage[s] vestidos de yedra o de cañamo teñido de verde; detras
viene vna dueña sobre vna mula con gualdrapa; trae delante de si vn rico
cofrezillo y a vna perrilla de falda; en dando vna buelta al patio, la apean
los saluages, y va donde está el
EMPERADOR, el qual, como la vee, dize:)
|
|
-fol. 32v-
|
| EMP. | | Digo que trae gallarda compostura, | 185 | | y que es gallardo el trage y peregrino, | | | y que si llega al brio la hermosura, | | | que passa de lo humano a lo diuino. | |
|
|
| MAL. | | ¿Auentura es aquesta? Es desuentura. | |
|
|
|
| MAL. | No determino | 190 | | aun bien lo que es. |
|
|
|
| MAL. | | Ya procuro cumplir tu mandamiento. | |
|
|
| EMP. | | Salid a la escalera a recebilla, | | | y traed a la dama a mi presencia. | |
|
|
| REY. | | Cierto que es esta estraña marauilla. | 195 |
|
|
| MAL. | | Cierto que no yerra aqui mi ciencia. | |
|
|
|
| MAL. | Daras a oylla | | | gratos oydos, pero no creencia, | | | que esta dama que ves... Aun no se el resto; | | | escuchala, que yo lo sabre presto. | 200 |
|
|
|
|
(Entra en el teatro
ANGELICA con los saluages y la
DUEÑA, acompañada de
REYNALDOS,
ROLDAN y
GALALON; viene
ANGELICA emboçada.)
|
| ANG. | | Prospere el alto cielo, | | | poderoso señor, tu real estado, | | | |
—142→
| | y seas en el suelo | | | por vno y otro siglo prolongado | | | de tan rara ventura, | 205 | | que del tiempo mudable estè segura. | | | Puesto que tu presciencia | | | de vn si cortès me tiene assegurada, | | | no osarè sin licencia | | | dezirte, ¡o gran señor!, vna embaxada | 210 | | que aumentará la fama | | | que a tanto prez y a tanto honor te llama. | |
|
|
| EMP. | | Dezid lo que os pluguiere. | |
|
|
| ANG. | | Hizo verdad tu si mi pensamiento. | | | Presta a lo que dixere, | 215 | | sagrado emperador, oydo atento, | | | y prestenmele aquellos | | | a quien la gola señalò sus cuellos. | | | Soy vnica heredera | | | |
-fol. 33r-
| | del gran rey Galafron, cuyo ancho imperio | 220 | | deste mar la ribera, | | | ni aun casi la mitad del emisferio, | | | sus límites descriue, | | | que en otros mares y otros cielos viue. | | | A su grandeza yguala | 225 | | su saber, en el qual tuuo noticia | | | ser mi ventura mala, | | | si assi como el estado real codicia, | | | a varon me entregasse | | | que en sangre y en grandeza me ygualasse. | 230 | | Hallò por cierto y llano | | | |
—143→
| | que el que venciesse en singular batalla | | | a vn mi pequeño hermano | | | que viste honrosa, aunque temprana malla, | | | este, cierto, seria | 235 | | bien de su reyno y la ventura mia. | | | Por prouincias diuersas | | | he venido con el, donde he tenido, | | | ya prósperas, ya aduersas | | | venturas, y a la fin me he conduzido | 240 | | a este reyno de Francia, | | | donde tengo por cierta mi ganancia. | | | De Ardenia en las vmbrosas | | | seluas queda mi hermano, alli esperando | | | quien, ya por codiciosas | 245 | | prendas, o esta belleza desseando, | | (Desemboçase.) | | su fuerte braço prueue; | | | y es lo que he de dezir lo que hazer deue. | | | Quien fuere derribado | | | del golpe de la lança, ha de ser preso, | 250 | | porque le està vedado | | | poner mano a la espada; y es expresso | | | del rey este mandato, | | | o, por mejor dezir, concierto y pacto. | | | Y si tocare el suelo | 255 | | mi hermano, quedará quien le venciere | | | |
-fol. 33v-
| | leuantado a mi cielo, | | | |
—144→
| | o noble sea, o sea el que se fuere, | | | y no de otra manera. | |
|
|
| MAL. | | ¡Que bien que lo relata la hechizera! | 260 |
|
|
| ANG. | | Ea, pues, caualleros; | | | quien reynos apetece y gentileza, | | | aprestad los azeros, | | | que a poco precio venden la belleza | | | que veys; venid en buelo. | 265 |
|
|
|
|
| ANG. | | Ya te he dicho mi intento; | | | conuieneme que de la buelta luego. | |
|
|
|
|
(Entrase la sombra.)
|
| EMP. | | Deteneos vn momento, | | | si es que puede con vos mi mando o ruego, | 270 | | porque seays seruida | | | segun vuestra grandeza conocida. | |
|
|
| ANG. | | Lo impossible me pides; | | | dame licencia y queda en paz. |
|
|
| EMP. | Pues veo | | | que a tu gusto te mides, | 275 | | en buen hora te buelue, y el desseo | | | de seruirte recibe. | |
|
|
| MAL. | | ¡El mismo engaño en esta falsa viue! | |
|
|
|
|
(Vase
ANGELICA y su compañia.)
|
| REY. | | ¿Para que vas tras ella, | | | Roldan? |
|
|
| ROL. | Son escusadas tus demandas. | 280 |
|
|
| REY. | | Yo solo he de yr con ella. | |
|
|
|
—145→
|
| ROL. | | ¡Que impertinente y que soberuio andas! | |
|
|
|
| ROL. | | Reynaldos, bueno està; no me persigas. | |
|
|
| MAL. | | Detenlos, no los dexes; | 285 | | haz, señor, que se prenda aquella maga. | |
|
|
| REY. | | Como de aqui te alexes, | | | darete de tu intento justa paga. | |
|
|
| EMP. | | ¿Que desuerguença es esta? | |
|
|
| MAL. | | Manda prender aquella deshonesta, | 290 | | que será, a lo que veo, | | | |
-fol. 35r [34r]-
| | la ruyna de Francia en cierto modo. | |
|
|
| ROL. | | Cumplire mi desseo | | | a tu pesar, y aun al del mundo todo. | |
|
|
| REY. | | Camina, pues, y guarte. | 295 |
|
|
| EMP. | | Acaba, Malgesi, de declararte. | |
|
|
| MAL. | | Esta que has visto es hija | | | del Galafron, qual dixo; mas su intento, | | | que el cielo le corrija, | | | es diferente del fingido cuento, | 300 | | porque su padre ordena | | | tener tus doze Pares en cadena, | | | y, si los prende, piensa | | | venir sobre tu reyno y conquistalle; | | | y trazase esta ofensa | 305 | | con embiar su hijo y adornalle | | | con vna hermosa lança, | | | con que de todos la vitoria alcança. | | | La lança es encantada, | | | y tiene tal virtud, que, aquel que toca, | 310 | | le atierra, y es dorada; | | | por esso pide aquella infame y loca | | | |
—146→
| | que la espada no prueuen | | | los que a la empresa con valor se atreuen. | | | Por añagaza pone | 315 | | aquella incomparable hermosura, | | | que el coraçon dispone | | | aun de la mas cobarde criatura | | | para que el hecho intente, | | | do, aunque se pierda, nunca se arrepiente. | 320 | | Seran tus doze Pares | | | presos si no lo estoruas, señor mio, | | | y otros muchos millares | | | de los tuyos que tienen fuerça y brio | | | para mayores cosas. | 325 |
|
|
| EMP. | | Las que has contado son bien espantosas; | | | mas no se remediallas, | | | y es porque no las creo. A ti te queda | | | creellas y estoruallas. | |
|
|
| MAL. | | Hare quanto mi industria y ciencia pueda. | 330 |
|
|
|
|
|
(Entrase el
EMPERADOR y
GALALON.)
|
| MAL. | | Mi hermano va enojado | | | con Roldan; estoruar quiero su daño. | | | En laberinto he entrado | 335 | | que apenas saldre del. ¡O ciego engaño, | | | o fuerça poderosa | | | de la muger que es, sobre falsa, hermosa! | |
|
|
|
—147→
|
|
|
(Entrase
MALGESI, y entra
BERNARDO DEL CARPIO armado, y traele la celada vn
VIZCAYNO, su escudero, con botas y fieltro, y su
espada.)
|
| BER. | | Aqui, fuera de camino, | | | podre reposar vn poco. | 340 |
|
|
| VIZ. | | Señor sabio, que estás loco, | | | tino buelues desatino. | | | Vizcayno que escudero | | | lleuas contigo, te auisa | | | camines no tanta prisa, | 345 | | passo lleues de harriero. | | | Tierra buscas, tierra dexas, | | | tanta parece hazaña, | | | pues, metiendo en tierra estraña, | | | por Dios, de propria te alexas. | 350 | | Bien que en España ay que hazer, | | | moros tienes en fronteras, | | | tambores, pitos, vanderas | | | ay alla, ya puedes ver. | |
|
|
| BER. | | ¿Ya no te he dicho el intento | 355 | | que a esta tierra me ha traydo? | |
|
|
| VIZ. | | Curioso mucho atreuido | | | goza nunca pensamiento. | | | Bien podras, bien podras | | | dexar mala tanto hazaña; | 360 | | a las de guerra y España | | | llama. |
|
|
|
| VIZ. | | Bien es que sepas de yo | | | buenos que consejos doy; | | | que, por Iuan Gaycoa5, soy | 365 | | vizcayno, burro no. | | | |
—148→
| | Señor, mira, si es que ver | | | poder quieres del frances, | | | camino aqueste no es | | | derecho; puedes boluer. | 370 |
|
|
| BER. | | Dizen que estas seluas son | | | donde se hallan de contino, | | | por qualquier senda o camino, | | | venturas de admiracion, | | | y que en la mitad o al fin, | 375 | | o al principio o no se dónde, | | | entre vnos bosques se esconde | | | el gran padron de Merlin, | | | aquel grande encantador, | | | que fue su padre el demonio. | 380 |
|
|
| VIZ. | | Echado està testimonio, | | | y leuantanle, señor. | |
|
|
| BER. | | Hele de buscar y hallar, | | | si mil vezes rodeasse | | | estas seluas. |
|
|
| VIZ. | Tiempo vase; | 385 | | |
-fol. 35r-
| | duerme, o buelue a caminar | |
|
|
| BER. | | Buelue, y ve si Ferraguto | | | viene, que se quedò atras, | | | y a do quedo le diras. | |
|
|
| VIZ. | | Escudero siempre puto. | 390 |
|
|
| BER. | | Dura y detestable guerra, | | | por sólo aquesto eres buena: | | | que en pluma buelues la arena, | | | y en blanda cama la tierra. | | | Tu ofreces, doquier que estás, | 395 | | anchos y estendidos lechos, | | | si no es que ay campos estrechos | | | |
—149→
| | por donde los passos das. | | | Eres vn cierto beleño, | | | que, entre cuydados y enojos, | 400 | | ofreces siempre a los ojos | | | blando, aunque forçoso sueño. | | | Eres de su calidad, | | | segun muestra la experiencia, | | | madre de la diligencia, | 405 | | madrastra de ociosidad. | | | Venid aca vos, cimera, | | | rica y estremada pieça, | | | y, pues soys de la cabeça, | | | seruidme de cabecera, | 410 | | que ya el sueño de rondon | | | va ocupando mis sentidos. | | | ¡Bien dizen que los dormidos | | | imagen de muerte son! | |
|
|
|
|
(Echase a dormir
BERNARDO junto al padron de
MERLIN, que ha de ser vn marmol jaspeado que se pueda
abrir y cerrar, y a este instante parece encima de la montaña el mancebo
ARGALIA, hermano de
ANGELICA la bella, armado y con vna lança
dorada.)
|
| ARG. | | Mucha tierra se descubre | 415 | | de encima desta montaña: | | | de aquesta parte es campaña, | | | de estotra el bosque la cubre; | | | alli el camino blanquea, | | | y hasta Paris va derecho. | 420 | | ¡Si mi hermana huuiesse hecho | | | el gran caso que dessea! | | | Mas, si no me miente acaso | | | |
—150→
| | la vista, aquella es, sin duda, | | | que el camino trueca y muda, | 425 | | y hazia aqui endereça el passo. | | | Los palafrenes embia | | | por el camino real. | | | En quanto haze, no haze mal; | | | recebirla es cortesia. | 430 |
|
|
|
|
(Entrase
ARGALIA, y sale
ANGELICA con los saluages y la
DUEÑA.)
|
| ANG. | | Cierto que es esta la senda, | | | o no acierto bien las señas, | | | y a la buelta destas peñas | | | sin duda està nuestra tienda. | |
|
|
| DUEÑA. | | ¿Quándo, señora, veremos | 435 | | el fin de nuestros caminos? | | | ¿Quándo destos desatinos | | | a buen acuerdo saldremos? | | | ¿Quándo me vere, ¡ay de mi!, | | | con mi almohadilla, sentada | 440 | | en estrado y descansada, | | | como algun tiempo me vi? | | | ¿Quándo dexaré de andar, | | | quando el sol salga o tramonte, | | | deste monte en aquel monte, | 445 | | de vn lugar a otro lugar? | | | ¿Quándo de mis redomillas | | | vere los blancos afeytes, | | | las vnturas, los azeytes, | | | las adobadas passillas? | 450 | | ¿Quándo me dare vn buen rato | | | |
-fol. 35v-
| | en reposo y sin sospecha? | | | |
—151→
| | Que traygo esta cara hecha | | | vna suela de çapato. | | | Los crudos ayres de Francia | 455 | | me tienen de aqueste modo. | |
|
|
| ANG. | | Calla, que bien se hara todo. | |
|
|
| DUEÑA. | | No te arriendo la ganancia: | | | que, segun yo vi el denuedo | | | de aquellos dos paladines, | 460 | | de tus caminos y fines | | | esperar buen fin no puedo. | |
|
|
| ANG. | | No atinas con la verdad; | | | calla, que mi hermano viene. | |
|
|
|
|
(Entra
ARGALIA.)
|
| ARG. | | ¡O rico archiuo, do tiene | 465 | | sus tesoros la beldad! | | | ¿Cómo vienes, y en que modo | | | has salido con tu intento? | |
|
|
| ANG. | | Midiose a mi pensamiento | | | la ventura casi en todo. | 470 | | Vamonos al pauellon, | | | que alli, de espacio y sentada, | | | contarè de mi embaxada | | | el principio y conclusion. | |
|
|
| ARG. | | Bien dizes, hermana; ven, | 475 | | que bien cerca de aqui està. | |
|
|
| DUEÑA. | | La triste que qual yo va, | | | yo se que no va muy bien; | | | que de la madre me aprieta | | | vn gran dolor en verdad. | 480 | | Todo aquesto es frialdad | | | deste andar a la gineta. | |
|
|
|
—152→
|
|
|
(Entranse todos, si no
BERNARDO, que aun duerme; suene musica de flautas
tristes; despierta
BERNARDO, abrese el padron, pare vna figura de muerto, y
dize:)
|
| ESP. | | Valeroso español, cuyo alto intento | | | de tu patria y amigos te destierra; | | | buelue a tu amado padre el pensamiento, | 485 | | a quien larga prision y escura encierra. | | | A tal hazaña es gran razon que atento | | | estes, y no en buscar inutil guerra | | | por tan remotas partes y escusadas, | | | adonde son las dichas desdichadas. | 490 | | Tiempo vendra que del frances valiente, | | | al margen de los montes Pireneos, | | | baxes la altiua y generosa frente, | | | y gozes de honrosissimos trofeos. | | | Sigue de tu ventura la corriente, | 495 | | que yguala al gran valor de tus desseos; | | | verás cómo te sube tu fortuna | | | sobre la faz conuexa de la luna. | | | Por ti tu patria se verá en sossiego, | | | |
-fol. 36r-
| | libre de ageno mando y señorio; | 500 | | tu serás agua al encendido fuego | | | que arde en el pecho que de casto es frio. | | | Dexa estas seluas, do caminas ciego, | | | lleuado de vn curioso desuario. | | | Buelue, buelue, Bernardo, a do te llama | 505 | | vn inmortal renombre y clara fama. | | | De Merlin el espiritu encantado | | | |
—153→
| | soy, que aqui yago, en esta selua obscura, | | | del cielo para bien y mal guardado, | | | aunque en mis males siempre se conjura; | 510 | | y no sere deste lugar lleuado | | | a la negra region do el llanto dura, | | | hasta que crucen estas seluas fieras | | | muchas y christianissimas vanderas. | | | Mil cosas se me quedan por contarte, | 515 | | que otra vez te dire, porque aora importa | | | detras de aquestas ramas ocultarte, | | | donde será tu estada breue y corta. | | | A dos, que cada qual por si es vn Marte, | | | pondras en paz, o mostrarás que corta | 520 | | tu espada. Y, sin hablar, haz lo que digo, | | | y entiende que te soy y sere amigo. | |
|
|
|
|
(Cierrase el padron, entrase en el
BERNARDO sin hablar palabra, y luego sale
REYNALDOS.)
|
| REY. | | En vano mis passos mueuo, | | | pues, entre estas flores tantas, | | | no ay señales de las plantas | 525 | | que por guia y norte lleuo. | | | Que si aqui huuieran pisado, | | | claro estaua que este suelo6 | | | fuera vn traslado del cielo, | | | de varias lumbres pintado. | 530 | | ¿Que flor tocara la bella | | | planta a mi tan dulce y cara, | | | que luego no se tornara, | | | |
—154→
| | o ya en sol, o en clara estrella? | | | Lexos estoy del camino | 535 | | que a do està mi cielo guia, | | | pues este suelo no embia, | | | o luz clara, o olor diuino. | | | Mas ya no tendre pereza | | | en buscar este sol bello, | 540 | | pues me han de guiar a vello, | | | ya su luz, ya su belleza. | | | Pero ¿que es esto, que el sueño | | | assi me acosa y aprieta? | | | ¡O fuerça libre, sugeta | 545 | | a fuerças de tan vil dueño! | | | |
-fol. 36v-
| | Aqui me aure de acostar, | | | al pie deste risco yerto, | | | haziendo imagen de vn muerto, | | | pues estoy para espirar. | 550 |
|
|
|
|
(Recuestase
REYNALDOS, pone el escudo por cabecera, y entra luego
ROLDAN embraçado de el suyo.)
|
| ROL. | | ¡Tantas bueltas sin prouecho! | | | ¿Dónde, ¡o sol!, te tramontaste | | | despues que tu luz dexaste | | | en lo mejor de mi pecho? | | | Descubrete, sol hermoso, | 555 | | que voy buscando tu lumbre | | | por el llano y por la cumbre, | | | desalentado y ansioso. | | | ¡O Angelica, luz diuina | | | de mi humana ceguedad; | 560 | | norte cuya claridad | | | a nueuo ser me encamina! | | | |
—155→
| | ¿Quándo te veran mis ojos, | | | o quándo, si no he de verte, | | | vendra la espantosa muerte | 565 | | a triunfar de mis despojos? | | | Mas ¿quien es este holgazan, | | | que duerme con tal remanso? | | | No ay quien no viua en descanso, | | | sino el misero Roldan. | 570 | | ¿Que es esto? Reynaldos es | | | el que yaze aqui dormido. | | | ¡O primo, al mundo nacido | | | para grillos de mis pies, | | | para esposas de mis manos, | 575 | | para infierno de mis glorias, | | | para opuesto a mis vitorias, | | | para hazer mis triunfos vanos, | | | para acibar de mi gusto! | | | Mas yo hare que no lo seas; | 580 | | sin que el mundo ni tu veas | | | que passo el término justo, | | | quitarte quiero la vida. | | | Mas, ¡ay, Roldan! ¿Cómo es esto? | | | ¿Ansi os arrojays tan presto | 585 | | a ser traydor y homicida? | | | ¿Que dezis, mal pensamiento? | | | ¿Dezisme que es mi ribal, | | | y que consiste en su mal | | | todo el bien de mi tormento? | 590 | | Si dezis; mas yo se, al fin, | | | que el que es buen enamorado, | | | tiene mas de pecho honrado | | | que de traydor y de ruyn. | | | |
—156→
| | Yo fuy Roldan sin amor, | 595 | | y sere Roldan con el, | | | en todo tiempo fiel, | | | pues en todo busco honor. | | | Duerme, pues, primo, en sazon; | | | que arrimo te sea mi escudo; | 600 | | que, aunque amor vencerme pudo, | | | no me vence la traycion. | | | El tuyo quiero tomar, | | | porque aduiertas, si despiertas, | | | que amistades que son ciertas | 605 | | nadie las puede turbar. | |
|
|
|
|
(Echase
ROLDAN junto a
REYNALDOS, y pone a su cabeçera el escudo de
REYNALDOS, y luego despierta
REYNALDOS.)
|
| REY. | | ¡Angelica! ¡O estraña vista! | | | ¿No es Roldan este que veo, | | | y el que del bien que desseo | | | procura hazer la conquista? | 610 | | El es; pero ¿quien me puso | | | su escudo para mi arrimo? | | | Tu cortès bondad, ¡o primo!, | | | sin duda que esto dispuso. | | | Bien me pudieras matar, | 615 | | |
-fol. 37r-
| | pues durmiendo me hallaste, | | | por quitar aquel contraste | | | que en mi vida has de hallar; | | | empero tu cortesia | | | mas que amor pudo en tu pecho, | 620 | | por la costumbre que has hecho | | | de hazer actos de hidalguia. | | | |
—157→
| | Mas ¿si fue por menosprecio | | | el dexarme con la vida? | | | No, por ser cosa sabida | 625 | | que yo soy hombre de precio, | | | y tu mismo lo has prouado | | | vna y otra vez y ciento. | | | No atino qual pensamiento | | | tenga por mas acertado: | 630 | | si me dexa de arrogante, | | | o si fue por amistad; | | | que tal vez la deslealtad | | | viue en el zeloso amante. | | | ¡O! Si aqueste me dexasse | 635 | | señero en mi pretension, | | | con el alma y coraçon | | | viue Dios que le adorasse; | | | pero si no, no imagines, | | | primo, que por tu bondad | 640 | | dexará mi voluntad | | | de seguir sus dulces fines. | | | Y de aquesta intencion mia | | | no me deues de culpar, | | | porque el amor y el reynar | 645 | | nunca admiten compañia. | | | Seguramente a mi lado | | | pudiste echarte a dormir, | | | pues no se puede herir | | | vn hombre que es encantado7; | 650 | | y assi la ocasion quitaste | | | que tu sueño me ofrecia | | | para vsar la cortesia | | | de que tu conmigo vsaste. | | | |
—158→
| | Pero, despierto, veremos | 655 | | tu intencion a do se inclina, | | | y si donde yo camina, | | | pondre medio en sus estremos. | | | Yra el parentesco afuera, | | | la cortesia a vna parte, | 660 | | si baxasse el mismo Marte | | | a impedirlo de su esfera | | | ¡A, Roldan! ¡Roldan, despierta!, | | | que es gran descuydo el que tienes, | | | y mas si, por dicha, vienes | 665 | | donde mi sospecha acierta. | | | Toma tu escudo, y el mio | | | me buelue. ¡Despierta agora! | |
|
|
| [ROL.] | | ¡Ay Angelica, señora | | | de mi vida y mi aluedrio! | 670 | | ¿A do se esconde tu faz, | | | que todo mi bien encierra? | |
|
|
| REY. | | Declarada es nuestra guerra, | | | y perdida nuestra paz. | | | ¡Roldan, acaba, leuanta; | 675 | | destroquemos los escudos! | |
|
|
| ROL. | | ¡Con que dulces, ciegos nudos | | | me añudaste la garganta: | | | la voluntad dezir quiero, | | | y el alma que te entreguè! | 680 |
|
|
| REY. | | ¡Si no despiertas, a fe | | | que te despierte este azero, | | | y aun te mate, pues me matas, | | | aora duermas, aora veles! | | | Estos intentos crueles | 685 | | nacen de entrañas ingratas. | | | |
—159→
| | Estoy por dexar de ser | | | quien soy. ¡Acudid al punto, | | | respetos, que està difunto | | | mi acertado proceder! | 690 | | ¡Ansias que me consumis, | | | sospechas que me cansays, | | | rezelos que me acabays, | | | zelos que me peruertis! | |
|
|
|
-fol. 37v-
|
|
|
(ROLDAN despierta.)
|
| ROL. | | Reynaldos, ¿que quies hazer? | 695 |
|
|
| REY. | | ¡Deshazerme, o deshazerte! | |
|
|
| ROL. | | ¿Quieres, primo, darme muerte? | |
|
|
| REY. | | Tu vida està en mi querer. | |
|
|
|
| REY. | Direlo: | | | no mas de en querer dezirme | 700 | | si vienes a perseguirme | | | en la busca de mi cielo; | | | si es tu venida a buscar | | | a Angelica. ¿No me entiendes? | |
|
|
| ROL. | | ¿De saber lo que pretendes...? | 705 |
|
|
|
| ROL. | | ¿Tanto el biuir te embaraça, | | | que tras tu muerte caminas? | |
|
|
| REY. | | Profeta falso, adiuinas | | | el mal que assi te amenaza. | 710 |
|
|
| ROL. | | Contigo las cortesias | | | siempre fueron por demas. | |
|
|
| REY. | | Dame mi escudo, y verás | | | cómo siempre desuarias. | | | Si a Paris no te buelues, | 715 | | |
—160→
| | verás tambien en vn punto | | | tu culpa y castigo junto. | |
|
|
| ROL. | | ¡Facilmente te resuelues! | | | Ni a Paris he de boluer8, | | | ni a Angelica he de dexar. | 720 | | Mira que quieres. |
|
|
| REY. | Cortar | | | tu insolente proceder. | | | ¡Desharete entre mis braços, | | | aunque seas encantado! | |
|
|
| ROL. | | ¡Eres villano atestado9, | 725 | | y quieres luchar a braços! | |
|
|
| REY. | | ¡Mientes! ¡Y ven con la espada, | | | que, aunque seas de diamante, | | | verás, infame arrogante, | | | mi verdad aueriguada! | 730 |
|
|
|
|
(Vanse a herir con las espadas; salen del hueco
del t(r)eatro llamas de fuego, que no los dexa llegar.)
|
| ROL. | | Bien se que anda por aqui, | | | temeroso de tu muerte, | | | mas no ha de poder valerte, | | | tu hechizero Malgesi; | | | que passarè de Aqueronte | 735 | | la barca por castigarte. | |
|
|
| REY. | | Yo pondre por alcançarte | | | vn monte sobre otro monte; | | | arrojaréme en el fuego, | | | como ves que aqui lo hago. | 740 |
|
|
| ROL. | | No te dexa dar tu pago | | | tu hermano. |
|
|
|
|
—161→
|
|
|
(Dize el
ESPIRITU DE MERLIN:)
|
| ESP. | | Fuerte Bernardo, sal fuera, | | | y a los dos en paz pondras. | |
|
|
|
|
(Sale
BERNARDO.)
|
| BER. | | ¡Caualleros, no aya mas! | 745 | | ¡Guerreros fuertes, afuera! | |
|
|
| REY. | | ¿Hate el cielo aqui llouido? | | | ¿Que quieres, o que nos mandas? | |
|
|
| BER. | | Son tan justas mis demandas, | | | que he de ser obedecido. | 750 | | Y es que dexeys la dudosa | | | lid de tan esquiuo trance. | |
|
|
| REY. | | Tu has echado muy buen lance, | | | y la demanda es donosa. | | | ¿Eres español, a dicha? | 755 |
|
|
|
| REY. | | Vete, porque sólo el sol | | | ha de ver nuestra desdicha: | | | |
-fol. 38r-
| | que no queremos testigos, | | | mas que el sol, en la lid nuestra. | 760 |
|
|
| BER. | | No me he de yr sin que la diestra | | | os deys de buenos amigos. | |
|
|
|
| BER. | Mas pesados | | | estays los dos, si aduertis. | |
|
|
| REY. | | Español, ¿cómo no os ys? | 765 |
|
|
| BER. | | Por corteses o rogados, | | | vuestra quistion, por aora, | | | no ha de passar adelante. | |
|
|
| ROL. | | Yo soy el señor de Aglante. | |
|
|
|
—162→
|
|
| BER. | Sea en buen hora; | 770 | | que ser quien soys, os obliga | | | a conceder con mi ruego. | |
|
|
|
| REY. | | Este español me atosiga: | | | que siempre aquesta nacion | 775 | | fue arrogante y porfiada. | |
|
|
| ROL. | | Señor, pues que no os va nada, | | | no impidays nuestra quistion; | | | dexadnos lleuar al fin | | | nuestro desseo, que es justo. | 780 |
|
|
| BER. | | Aquese fuera mi gusto, | | | a serlo assi el de Merlin. | |
|
|
| ROL. | | ¡O cuerpo de San Dionis, | | | con el español marrano!10. | |
|
|
| BER. | | ¡Mientes, infame villano! | 785 |
|
|
| REY. | | A plomo cayo el mentis. | | | ¡Afuera, Roldan, no mas! | |
|
|
| ROL. | | ¡Dexa, que me abraso en ira! | | | ¿Que es esto? ¿Quien me retira? | | | ¿El pie de Roldan atras? | 790 | | ¿Roldan el pie atras? ¿Que es esto? | | | ¡Ni huyo, ni me retiro! | |
|
|
|
| BER. | | Pues yo hare que huyais presto. | |
|
|
|
|
(Vase retirando
ROLDAN hazia atras, y sube por la montaña como
por fuerça de oculta virtud.)
|
| REY. | | ¡Por cierto, a gentiles manos | 795 | | te ha traydo tu fortuna! | |
|
|
| BER. | | Manos yo no veo ninguna; | | | |
—163→
| | pies si, ligeros y sanos. | | | ¿Y que os importa tenellos, | | | para huyr de mi presencia? | 800 |
|
|
| REY. | | ¡Sin ygual es tu insolencia! | |
|
|
|
|
(Sube
BERNARDO por la peña arriba, siguiendo a
ROLDAN, y va tras el
REYNALDOS. Sale
MARFISA armada ricamente; trae por timbre vna aue fenix
y vna aguila blanca pintada en el escudo, y, mirando subir a los tres de la
montaña con las espadas desnudas y que se acaban de desparecer,
dize:)
|
| MAR. | | ¿Si se combaten aquellos? | | | Si hazen, ponerlos quiero | | | en paz, si fuere possible. | | | ¡O que montaña terrible! | 805 | | Subir por ella no espero. | | | Ni podre a cauallo yr, | | | aunque le buelua a tomar; | | | mas, con todo, he de prouar | | | el trabajo del subir. | 810 | | Bien se queda en la espessura | | | mi cauallo hasta que buelua; | | | nunca falta en esta selua | | | o buena o mala ventura. | |
|
|
|
|
(Sube
MARFISA por la montaña, y bueluen a salir al
teatro riñendo
ROLDAN,
BERNARDO y
REYNALDOS.)
|
|
-fol. 38v-
|
| ROL. | | No se yo cómo sea, | 815 | | que contra ti no tengo alguna saña, | | | ni puedo en tal pelea | | | mouer la espada. ¡Cosa es esta estraña! | |
|
|
| BER. | | La razon que me ayuda | | | pone tus fuerças y tu esfuerço en duda. | 820 |
|
|
|
—164→
|
| REY. | | De Merlin es el hecho, | | | que no ay razon que valga con su encanto; | | | que, aunque fuera su pecho. | | | leon en furia y en dureza vn canto, | | | si hechizeros no huuiera, | 825 | | nunca mi primo atras el pie boluiera. | |
|
|
|
|
(Entre
ANGELICA llorando, y con ella el
VIZCAYNO escudero de
BERNARDO.)
|
| VIZ. | | ¡Pardios, echote al rio! | | | ¡Tienes, Granada, brauo Ferraguto! | |
|
|
|
| ROL. | | ¿Por que esse cielo al suelo da tributo | 830 | | de lagrimas tan bellas, | | | si el mismo cielo se le deue a ellas? | |
|
|
| ANG. | | Vn español ha muerto | | | a mi querido hermano, y es vn moro | | | que no guardò el concierto | 835 | | deuido a la milicia y su decoro, | | | y arrojóle en vn rio. | |
|
|
|
|
| ROL. | | ¿Amigo tuyo? ¡O perro; | | | tu lleuarás de su maldad la pena! | 840 |
|
|
| REY. | | Roldan, no hagas tal yerro; | | | dexa a mi el castigo. |
|
|
| ANG. | Aqui se ordena | | | mi muerte, y mas desdicha | | | si de los dos me coge alguno, a dicha. | | | A esta selua escura | 845 | | quiero entregar ya mis ligeras plantas, | | | mi guarda y mi ventura. | |
|
|
|
—165→
|
| BER. | | ¿Cómo, Reynaldos, di, no te adelantas | | | a herirme con tu primo? | | | Por la honra, la vida en poco estimo. | 850 |
|
|
|
-fol. 39r-
|
|
|
(Sale
MARFISA poniendo paz y poniendo mano a la espada;
entrase huyendo
ANGELICA.)
|
| MAR. | | ¿Que es esto? ¡Afuera, afuera; | | | afuera, caualleros!; que os lo pide | | | quien mandarlo pudiera; | | | que, si no es que mi luz la vista impide, | | | mirando esta diuisa, | 855 | | vereys que soy la sin ygual Marfisa. | |
|
|
| VIZ. | | La puta, la donzella | | | se es yda. |
|
|
| ROL. | ¡O nunca vista desuentura! | | | Forçoso he de yr tras ella. | |
|
|
|
| ROL. | ¡Notable es tu locura! | 860 |
|
|
| REY. | | No mueuas de aqui el passo. | |
|
|
| ROL. | | No hago yo de tus locuras caso. | |
|
|
| REY. | | ¡Por Dios que, si te mueues, | | | que te haga pedaços al instante! | |
|
|
| ROL. | | ¿Que? ¿A estoruarme te atreues, | 865 | | fanfarron, pordiosero y arrogante? | | | ¿Cómo te estás tan quedo? | | | ¡Que no me tenga este cobarde miedo! | |
|
|
|
|
(Entrase
ROLDAN [y
REYNALDOS].)
|
| VIZ. | | Señor, dexale vaya, | | | que pues no por alli, que por la senda | 870 | | quedan arriz11, en playa | | | |
—166→
| | poned (a la) dama. |
|
|
| MAR. | ¿Por que fue la contienda? | |
|
|
| BER. | | Por zelos se que ha sido. | |
|
|
| | Dime: ¿Ferraguto quedò herido?12. | |
|
|
| VIZ. | | Bueno, puto y que sano. | 875 |
|
|
|
| VIZ. | ¿Ya no oyste? | | | Batalla con hermano | | | de bella huydora, y pobre, y muerto, y triste, | | | de moro enojo, brio | | | teniendo, dio con el todo en el rio, | 880 | | y queda aqui aguardando | | | espaldas de montaña13. | |
|
|
|
-fol. 39v-
|
| MAR. | | Yrete acompañando, | | | que quiero saber mas de tu hazaña; | | | que descubro en ti muestras | 885 | | que muestran que eres mas de lo que muestras. | | | Y aduierte que contigo | | | lleuas a la sin par sola Marfisa, | | | que, en señas y testigo | | | que es vnica en el mundo, la diuisa | 890 | | trae de aquella aue nueua | | | que en el fuego la vida se renueua. | |
|
|
| [BER.] | | Harete compañia, | | | subas al cielo, o baxes al abismo. | |
|
|
| MAR. | | Tan grande cortesia | 895 | | no puede parecer sino a ti mismo, | | | y, vsando deste gusto, | | | yo he de seguir el tuyo, que es muy justo. | |
|
|
 Iornada segvnda
|
|
|
Sale
LAUSO, pastor, por vna parte de la montaña, con
su guitarra, y
CORINTO por la otra con otra.
|
|
|
|
|
|
| COR. | | Algun arbol te encubre, alguna rama, | | | o estás en el lugar donde suspiras | | | quando Clori te muestra el rostro ayrado, | 5 | | y en solitaria parte te retiras. | | | Baxa, si quieres, Lauso, al verde prado, | | | en tanto que de Febo la carrera | | | declina desta cumbre al otro lado. | | | Cantaremos de Clori lisongera, | 10 | | al pie de vn verde sauze o murto14 vmbroso, | | | que passa el pensamiento en ser ligera. | |
|
|
| LAU. | | Ya abaxo; pero no a buscar reposo, | | | sino a cumplir lo que amistad me obliga | | | y a passar a la sombra el sol fogoso; | 15 | | que en tanto que la dulce mi enemiga | | | se estè fortalezida en su dureza, | | | |
-fol. 40r-
| | no ay mal que huya ni plazer que siga. | |
|
|
|
|
(Baxan los dos de la montaña.)
|
| COR. | | Pesado contrapeso es la pobreza | | | para bolar de amor, ¡o Lauso!, al cielo, | 20 | | |
—168→
| | aunque tengas cien alas de firmeza. | | | No ay amor que se abata ya al señuelo | | | de vn ingenio sutil, de vn tierno pecho, | | | de vn raro proceder, de vn casto zelo. | | | Grangeria comun amor se ha hecho, | 25 | | y del ay feria franca dondequiera, | | | do cada qual atiende a su prouecho. | |
|
|
| LAU. | | ¡O Clori, para mi serpiente fiera, | | | por mi estrecheza, aunque paloma mansa, | | | para vn alma de piedra verdadera! | 30 | | ¿Que es possible, cruel, que no te cansa | | | de Rustico el ingenio, que es de robre, | | | y que el tuyo estimado en el descansa? | |
|
|
| COR. | | Bueluese el oro mas cendrado en cobre, | | | y el ingenio mas claro en tonta ciencia, | 35 | | si le toca o le tiene el hombre pobre; | | | y desto es buen testigo la esperiencia. | | | Pero escucha, que cantan en la sierra, | | | y aun es la voz bien para dalle audiencia. | |
|
|
|
|
(Canta
CLORI en la montaña, y sale cogiendo
flores.)
|
| [CLO.] | | «Derramastes el agua, la niña, | 40 | | y no dixistes: "¡Agua va!" | | | La justicia os prendera.» | |
|
|
| LAU. | | De aquella que el placer de mi destierra | | | es el suaue y regalado acento, | | | y aun15 quien sus gustos el amor encierra. | 45 |
|
|
|
|
| CLO. | | Derramastesla a deshora, | | | |
—169→
| | y fue con tan poca cuenta, | | | que mojastes con afrenta | | | al que os sirue y os adora. | 50 | | Pero, llegada la hora | | | donde el daño se sabra, | | | la justicia os prendera. | |
|
|
| LAU. | | Bien es que la ayudemos16; | | | acuerda con el mio tu instrumento. | 55 |
|
|
|
-fol. 40v-
|
| COR. | | Yo creo que està bien; mas ¿que diremos? | |
|
|
| LAU. | | Su mismo villancico trastrocado, | | | qual tu sabras hazer. |
|
|
|
|
|
(Canta
CORINTO:)
|
| COR. | | Cautiuastesme el alma, la niña, | | | y teneysla siempre alla; | 60 | | el amor me vengará. | | | Vuestros ojos salteadores, | | | sin ser de nadie impedidos, | | | se entraron por mis sentidos, | | | y se hizieron salteadores; | 65 | | lleuaronme los mejores, | | | y teneyslos siempre alla; | | | el amor me vengará. | |
|
|
| LAU. | | Assi, Clori gentil, te ofrezca el prado, | | | en mitad del inuierno, flores bellas, | 70 | | y quando el campo estè mas agostado, | | | y que siempre te halles al cogellas | | | con el júbilo alegre que nos muestra | | | la voz con que se ahuyentan mis querellas: | | | |
—170→
| | que essa rara beldad, que nos adiestra | 75 | | a conocer al Hazedor del cielo, | | | en este sitio haga alegre muestra. | | | Bolueras parayso aqueste suelo, | | | y este calor que nos abrasa ardiente, | | | en aura blanda y regalado yelo. | 80 |
|
|
| CLO. | | Porque no es tu demanda impertinente, | | | qual otras vezes suele, hare tu gusto, | | | que es en todo del mio diferente. | |
|
|
| COR. | | Dime, Clori gentil: ¿do està el robusto, | | | el bronze, el robre, el marmol, leño o tronco | 85 | | que assi a tu gusto le ha venido al justo? | | | Por aquel, digo, desarmado y bronco, | | | calçado de la frente y de pies ancho, | | | corto de zancas y de pecho ronco, | | | cuyo dios es el estendido pancho, | 90 | | y a do tiene la crapula su estancia, | | | el tiene siempre su manida y rancho. | |
|
|
| CLO. | | Con el tengo, Corinto, mas ganancia | | | que contigo, con Lauso y con Riselo, | | | que vendeys discrecion con arrogancia. | 95 | | Rustica el alma, y rustico es el velo | | | que al alma cubre, y Rustico es el nombre | | | |
-fol. 41r-
| | del pastor que me tiene por su cielo. | | | Mas, por rustico que es, en fin es hombre | | | que de sus manos llueue plata y oro, | 100 | | Iupiter nueuo, y con mejor renombre. | | | El guarda de mis gustos el decoro, | | | hora le embie al blanco Cita frio, | | | |
—171→
| | o al tostado engañoso Libio moro. | | | Tiene por justa ley el gusto mio, | 105 | | y el leuantado cuello humilde indigna17 | | | al yugo que le pone mi aluedrio. | | | No tiene el rico Oriente otra tal mina | | | como es la que yo saco de sus manos, | | | hora cruel me muestre, hora benigna. | 110 | | Quedense los pastores cortesanos | | | con la melifluydad de sus razones | | | y dichos, aunque agudos, siempre vanos. | | | No se sustenta el cuerpo de intenciones, | | | ni de conceptos trasnochados haze | 115 | | sus muchas y forçosas prouisiones. | | | El rustico, si es rico, satisfaze | | | avn a los ojos del entendimiento, | | | y el mas sabio, si es pobre, en nada aplace. | | | Diran Corinto y Lauso que yo miento, | 120 | | y muestra la esperiencia lo contrario, | | | y Rustico lo sabe, y yo lo siento. | |
|
|
| LAU. | | Es gusto de mugeres ordinario, | | | en lo que es opinion, tener la parte | | | que mas descubra ser su ingenio vario. | 125 | | Quisiera desse error, Clori, sacarte; | | | mas ya estás pertinaz en tu locura, | | | y en vano serà agora predicarte. | |
|
|
| COR. | | Assi, pastora, gozes tu hermosura, | | | que me dexes hazer vna esperiencia; | 130 | | quiza te hara boluer a tu locura. | | | |
—172→
| | Verás, pastora, al viuo la inocencia | | | de Rustico el pastor, por quien nos dexas. | |
|
|
| CLO. | | ¿Para que es el pedirme a mi licencia? | |
|
|
| LAU. | | Pareceme que llega a mis orejas | 135 | | de Rustico la voz. |
|
|
| COR. | El es, sin duda, | | | que a sestear recoge sus ouejas. | |
|
|
|
-fol. 41v-
|
|
|
(RUSTICO parece por la
montaña.)
|
| RUS. | | Mirad si se cayo en aquella azuda | | | vna oueja, pastores; corred luego, | | | y cada qual a su remedio acuda. | 140 | | Dexad mal hora del herron18 el juego. | | | Aguija, Coridon. ¡O, cómo corre! | | | ¡Quien quitara a Damon de su sossiego! | | | Llegò; ya se arrojò; ya la socorre, | | | y la saca en los braços medio muerta, | 145 | | y parece que vn rio de ambos corre. | | | Esta noche, tu, hola, està alerta, | | | no venga, como hizo en la passada, | | | el lobo que la cabra dexò muerta. | | | Tu acudiras, Cloanto, a la majada | 150 | | del valle de la Enceña, y daras orden | | | que esten todos aqui de madrugada. | | | ¡O Compo! Tu haras que se concorden | | | en el pasto Corbato con Francenio, | | | que me da pesadumbre su desorden. | 155 |
|
|
| CLO. | | ¡Mirad si tiene Rustico el ingenio | | | para mandar acomodado y presto! | |
|
|
| RUS. | | Tu acude a las colmenas, buen Partenio. | | | |
—173→
| | Lleuese de las vacas todo el resto | | | al padron de Merlin, y de las cabras | 160 | | al monte o soto de cipres funesto. | |
|
|
| CLO. | | ¿Parecenos de pobre las palabras | | | que dize? |
|
|
| COR. | Pues aqui, en esta espesura, | | | te has de esconder, y mira que no abras | | | la boca, porque importa a la auentura | 165 | | que queremos prouar de nuestro intento, | | | por ver si es suya o nuestra la locura. | |
|
|
| CLO. | | Yo enmudezco y me escondo, y vuestro quento | | | sea, si puede ser, breue y ligero; | | | que, si es pesado y grande, da tormento. | 170 |
|
|
|
|
(Escondese
CLORI.)
|
| LAU. | | Corinto, ¿que has de hazer? |
|
|
| COR. | Estáme atento. | | | |
-fol. 42r-
| | Rustico amigo, al llano abaxa; aguija, | | | que es cosa que te importa; corre, corre. | |
|
|
| RUS. | | Ya voy, Corinto amigo; espera, espera | | | mientras que cuento vn centenar de bueyes, | 175 | | y tres hatos de ouejas, y otros cinco | | | de cabras desde encima deste pico | | | do estoy sentado. ¿No me ves? |
|
|
| COR. | ¡Acaba! | | | ¿Hazes burla de mi? |
|
|
| RUS. | Por Dios, no hago; | | | mas yo lo dexo todo por seruirte. | 180 | | |
—174→
| | Vesme aqui. ¿Que me mandas? |
|
|
| COR. | Que me ayudes | | | a alcançar deste ramo vn papagayo | | | que viene del camino de las Indias, | | | y esta noche hizo venta en aquel hueco | | | deste arbol, y alcançalle me conuiene. | 185 |
|
|
| RUS. | | ¿Que llamas papagayo? ¿Es vn pintado, | | | que al barquero da vozes y a la barca, | | | y se llama real por fantasia? | |
|
|
| COR. | | Dessa ralea es este; pero entiendo | | | que es bachiller y sabe muchas lenguas, | 190 | | principal la que llaman bergamasca. | |
|
|
| RUS. | | ¿Pues que se ha de hazer para alcançalle? | |
|
|
| COR. | | Conuiene que te pongas desta suerte. | | | Daca este braço, y ligale tu, Lauso, | | | y atale bien, que yo le ataré essotro. | 195 |
|
|
| RUS. | | ¿Pues yo no estare quedo sin atarme? | |
|
|
| COR. | | Si te meneas, espantarse ha el paxaro; | | | y assi, conuiene que aun los pies te atemos. | |
|
|
| RUS. | | Atad quanto quisieredes; que, a trueco | | | de tener essa joya entre mis manos, | 200 | | para que luego estè en las de mi Clori, | | | dexarè que me ateys dentro de vn saco. | | | Ya bien atado estoy. ¿Que falta agora? | |
|
|
| COR. | | Que yo me suba encima de tus ombros, | | | y que Lauso, pasito y con silencio, | 205 | | me ayude a leuantar las verdes hojas | | | que cubren, segun pienso, el dulce nido. | | | |
—175→
|
|
|
| RUS. | | Sube, pues. ¿A que esperas? |
|
|
| COR. | Ten paciencia; | | | que no soy tan pesado como piensas. | |
|
|
| RUS. | | ¡Viue Dios, que me brumas las costillas! | 210 | | ¿Has llegado a la cumbre? |
|
|
|
|
-fol. 42v-
|
| RUS. | | Auisa a Lauso que las ramas mueua | | | passito, no se vaya el paxarote. | |
|
|
| LAU. | | No se nos puede yr, que ya le he visto. | |
|
|
| RUS. | | Preguntale, Corinto, lo que suelen | 215 | | preguntar a los otros papagayos, | | | por ver si entiende bien nuestro lenguage. | |
|
|
| COR. | | ¿Cómo estás, loro, di?
«¿Cómo? Cautiuo.» | |
|
|
| RUS. | | ¡Hi de puta, que pieça! Di otra cosa. | |
|
|
| COR. | | «¡Daca la barca, hao; daca la barca!» | 220 |
|
|
| RUS. | | Y aquesso, ¿quien lo dixo? |
|
|
|
| RUS. | | ¡O Clori, que presente que te hago! | |
|
|
| COR. | | «¡Clori, Clori, Clori, Clori, Clori!» | |
|
|
| RUS. | | ¿Es todavia el papagayo aquesse? | |
|
|
|
|
| COR. | | Dentro en mi caperuza està ya preso. | |
|
|
| RUS. | | Deciende, pues, y vendemele, amigo, | | | que te dare por el quatro nouillos | | | que aun no ha llegado el yugo a sus ceruizes, | | | no mas de porque del mi Clori goze. | 230 |
|
|
| LAU. | | No se dara por treynta mil florines. | |
|
|
| RUS. | | ¡A, por amor de Dios! Yo dare ciento. | | | |
—176→
| | Desatadme de aqui, porque a mi gusto | | | le vea y le contemple. |
|
|
| COR. | Es ceremonia | | | que en semejantes caças suele vsarse, | 235 | | que tan sola vna mano se desate | | | del que las dos tuuiere y pies atados; | | | con esta suelta, puedes blandamente | | | alçar mi caperuza venturosa, | | | que tal tesoro encubre. Despauila | 240 | | los ojos para ver belleza tanta. | | | Passito, no le ahajes19. Mas espera, | | | que està la mano suzia; con saliua | | | te la puedes limpiar. |
|
|
|
| COR. | | Agora si. ¡Dichoso aquel que llega | 245 | | a descubrir tan codiciosa prenda! | |
|
|
| RUS. | | ¡Donosa està la burla! Di, Corinto: | | | ¿es esse el papagayo? |
|
|
| COR. | Este es el pico, | | | las alas estas, estas las orejas | | | del asno de mi Rustico y amigo. | 250 |
|
|
| RUS. | | ¡Desatenme, que a fe que yo me vengue! | |
|
|
|
-fol. 43r-
|
|
|
(Sale
CLORI.)
|
|
| RUS. | ¿Y haslo visto, Clori? | | | Por ti la burla siento, y no por otrie. | |
|
|
| CLO. | | Calla, que para aquello que me sirues, | | | mas sabes que trecientos Salomones. | 255 | | Di que se vista Lauso desta burla, | | | o que compre Corinto algun tributo, | | | o me embie mañana vna patena | | | |
—177→
| | y vnos ricos corales, como espero | | | que podras y querras, con tu simpleza, | 260 | | embiarmelos luego. |
|
|
| RUS. | ¿Y cómo, Clori? | | | Y aun dos sartas de perlas hermosissimas. | |
|
|
| CLO. | | ¿Comparase con esto algun soneto, | | | Lauso? Y dime, Corinto: ¿aurà sonada, | | | aunque se cante a tres ni aun a trecientos, | 265 | | que a la patena y sartas se compare? | |
|
|
| LAU. | | Eres muger, y sigues tu costumbre. | |
|
|
|
| LAU. | Serà milagro | | | hallarla en las mugeres. |
|
|
| CLO. | ¿Que razones | | | puede dezir la lengua que se mueue | 270 | | guiada del desden y de los zelos? | | | Tu eres la causa. |
|
|
|
|
(Entra
ANGELICA alborotada.)
|
| ANG. | ¡Socorredme, cielos, | | | si en vuestros pechos mora | | | misericordia alguna! | | | Hermosa y agradable compañia: | 275 | | en mi os ofrece agora | | | el cielo y la fortuna, | | | sugeto ygual a vuestra cortesia; | | | que, la desdicha mia | | | sabida, me assegura | 280 | | que podra enterneceros | | | y al remedio moueros, | | | |
—178→
| | si es que le tiene tanta desuentura. | |
|
|
|
| ANG. | | Sin tassa males, y ningunos bienes. | 285 | | |
-fol. 43v-
| | Pero no estoy en tiempo | | | en que pueda contaros | | | de mi dolor la parte mas pequeña, | | | ni vuestro passatiempo | | | serà bien estoruaros | 290 | | contando el mal que ablandará esta peña. | | | ¿No ay por aqui vna breña | | | donde me esconda, amigos? | |
|
|
| LAU. | | ¿Luego quies esconderte? | | | ¿Quien podra aqui ofenderte? | 295 |
|
|
| ANG. | | Persiguenme dos brauos enemigos. | |
|
|
|
| ANG. | | Ni aun a tres mil no temerán los otros. | | | Lleuadme a vuestras chozas, | | | mudadme este vestido; | 300 | | amigos, escondedme. |
|
|
| LAU. | No te espantes. | | | ¿Para que te alborozas20, | | | si has a parte venido | | | do se estiman en poco los gigantes? | | | Montaluanes y Aglantes | 305 | | se tienen aqui en nada; | | | porque, ¡por Dios!, si quiero, | | | que los compre a dinero. | |
|
|
| ANG. | | ¡Oy acaba mi vida su jornada! | |
|
|
| COR. | | ¿Quieres que te escondamos? | 310 |
|
|
|
| LAU. | Pues, ¡sus!, ¿en que tardamos? | | | |
—179→
| | Ven; mudarás de trage | | | y de lugar y todo. | |
|
|
| ANG. | | De mis contrarios casi veo la sombra. | |
|
|
| COR. | | Parece de linage, | 315 | | y su habla y su modo | | | a mi me admira. |
|
|
| RUS. | Pues a mi me assombra. | | |
(Entrase
ANGELICA y
LAUSO.)
| | ¿Sabeys cómo se nombra? | |
|
|
| COR. | | ¿Pues cómo he de sabello? | |
|
|
| RUS. | | Busca algun nueuo ensayo. | 320 |
|
|
| COR. | | Buscaré vn papagayo | | | que me lo diga. |
|
|
|
|
-fol. 44r-
|
|
| CLO. | | Siempre tus burlas para mi son buenas. | |
|
|
|
|
(Entranse todos, y sale
REYNALDOS.)
|
| REY. | | ¿Eres Daphne, por ventura, | 325 | | que de Apolo va huyendo, | | | o eres Iuno, que procura | | | librarse del monstruo horrendo | | | cerrada en la nube obscura? | | | ¡O seluas de encantos llenas, | 330 | | do jamas se ha visto apenas | | | cosa en su ser verdadero; | | | contar de vosotras quiero | | | aun las menudas arenas! | | | Quiza esta fiera homicida, | 335 | | que qual sombra desparece | | | porque padezca mi vida, | | | |
—180→
| | adonde menos se ofrece | | | la tendra amor escondida. | | | De nueuo bueluan mis plantas | 340 | | a buscar entre estas plantas | | | a la bella fugitiua. | | | ¡Dura ocasion, que yo viua | | | muriendo de muertes tantas! | | |
(Cruxidos de cadenas, ayes y suspiros
dentro.)
| | ¡Valgame Dios! ¿Que ruydo | 345 | | es este que suena estraño? | | | ¿Estoy despierto, o dormido? | | | ¿Engañome, o no me engaño? | | | Otra vez llega al oydo. | | | De entre estas hojas entiendo | 350 | | que sale el horrible estruendo. | | | Mas, ¡ay!, ¿que boca espantosa, | | | terrible y estraña cosa, | | | es aquesta que estoy viendo? | | | Mientras mas bomitas llamas, | 355 | | boca horrenda o cueua oscura, | | | mas me incitas y me inflamas. | | | A ver si en esta auentura | | | para algun buen fin me llamas. | | |
(Descubrese la boca de la sierpe.)
| | Acogeme alla en tu centro, | 360 | | porque por tus fuegos entro | | | a tu estomago de azufre. | |
|
|
|
|
(MALGESI, vestido como dire, sale
por la boca de la sierpe.)
|
| MAL. | | ¿Adónde aquesto se sufre? | |
|
|
|
—181→
|
| REY. | | ¡Este si que es mal encuentro! | | | ¿Quien eres? |
|
|
| MAL. | Soy el Horror, | 365 | | portero de aquesta puerta, | | | adonde viue el temor | | | y la sospecha mas cierta | | | que engendra el cielo de amor. | | | Soy ministro de los duelos, | 370 | | embaxador de los zelos, | | | que habitan en esta cueua. | |
|
|
| REY. | | Pues adonde estan me lleua. | |
|
|
| MAL. | | Espera, y auisarélos. | | | Mas primero has de mirar | 375 | | las guardas que puestas tiene | | | en este triste lugar, | | | y esto es lo que te conuiene. | |
|
|
| REY. | | Comiençalas a mostrar; | | | que, aunque me muestres cifrados | 380 | | en ellas los21
condenados | | | rostros que encierra el abismo, | | | sere en este trance el mismo | | | |
-fol. 44v-
| | que he sido en los regalados. | |
|
|
|
|
(Suena dentro musica triste, como la passada del
padron; sale el
TEMOR vestido como dire, con vna tunizela parda,
ceñida con culebras.)
|
| MAL. | | Esta figura que ves | 385 | | es el Temor sospechoso, | | | que engendra ageno interes, | | | impertinente curioso, | | | que mira siempre al traues; | | | y assi, el mezquino se admira | 390 | | |
—182→
| | de cada cosa que mira, | | | ora sea mala o buena; | | | la verdad le causa pena, | | | y tiembla con la mentira. | | |
(Sale la
SOSPECHA con vna tunicela de varias colores.)
| | Esta es la infame Sospecha, | 395 | | de los zelos muy parienta, | | | toda de contrarios hecha, | | | siempre de saber sedienta | | | lo que menos le aprouecha. | | | Aqui nace, y muere alli, | 400 | | y torna a nacer aqui; | | | tiene mil padres a vn punto, | | | este viuo, aquel difunto, | | | y ella viue y muere assi. | | |
(Sale
CURIOSIDAD.)
| | La vana Curiosidad | 405 | | es esta que ves presente, | | | hija de la Liuiandad, | | | con cien ojos en la frente, | | | y los mas con ceguedad. | | | Es en todo entremetida, | 410 | | y sustentale la vida | | | estar contino despierta, | | | y haze la guarda a vna puerta | | | de mi22 dificil salida. | | |
(Con vna soga a la garganta y vna daga
desembaynada en la mano, sale la
DESESPERACION como dire.)
| | Es la Desesperacion | 415 | | |
—183→
| | esta espantosa figura, | | | sobre todas quantas son, | | | y, aunque es mala su hechura, | | | es peor su condicion. | | | Esta sigue las pisadas | 420 | | de los zelos desdichadas, | | | y anda tan junto con ellos, | | | que desde aqui puedes vellos, | | | si cessan las llamaradas. | | |
(Suena la musica triste, y salen los
ZELOS como dire, con vna tunicela azul, pintada en
ella sierpes y lagartos, con vna cabellera blanca, negra y azul.)
| | Mas veslos salen; aduierte | 425 | | que quanto con ellos miras, | | | amenazan triste suerte, | | | ciertos y luengos pesares23, | | | y al fin desdichada muerte. | | | Todos sus sequazes son, | 430 | | puestos en comparacion, | | | de sus males vna sombra, | | | que, puesto que nos assombra, | | | no desmaya al coraçon. | | | Toca su mano, y verás | 435 | | en el estado que quedas, | | | |
-fol. 45r-
| | diferente del que estás, | | | y tal quedes, que no puedas | | | ni quieras ya querer mas. | |
|
|
|
|
(Tocan los
ZELOS la mano a
REYNALDOS.)
|
| REY. | | ¡Zelos, que se (me) abrasa el pecho | 440 | | y se zela! ¡En duro estrecho | | | me pone el señor de Aglante! | | | |
—184→
| | ¡Zelos, quitaosme delante; | | | basta el mal que me aueis hecho! | |
|
|
| MAL. | | ¿Cómo que con la inuencion | 445 | | de quien yo tanto fie | | | no se zela el coraçon | | | de mi primo? Yo no se | | | la causa ni la razon. | |
|
|
|
|
(Dize de dentro
MERLIN:)
|
| [MER.] | | Malgesi, ¡quan poco sabes! | 450 | | Mas yo hare que no te alabes | | | de tu inuencion, aunque estraña. | | | Partete desta montaña, | | | antes que la vida acabes. | |
|
|
| MAL. | | Ya te conozco, Merlin; | 455 | | pero yo vere si puedo | | | ver de mi desseo el fin, | | | porque no me pone miedo | | | dessa tu voz el retin. | |
|
|
| MER. | | A tu primo entre essa yerua | 460 | | pondras, que a mi se reserua | | | y a mi fuente su salud; | | | que hasta agora su virtud | | | el cielo en ella conserua. | |
|
|
| MAL. | | Bolueos por do venistes, | 465 | | figuras feas y tristes, | | | que mi primo quedarà | | | adonde esperar podra | | | el remedio que no distes. | | |
(Entranse las sombras.)
| | Y yo, en tanto, buscaré | 470 | | |
—185→
| | medio para remedialle, | | | y creo que lo hallaré. | |
|
|
|
|
(Desuia de alli a
REYNALDOS.)
|
| MER. | | Calla, y procura dexalle, | | | Malgesi. |
|
|
|
|
|
(Entrase
MALGESI.)
|
|
|
(Parece a este instante el carro [de fuego,
tirado]24 de los leones de la montaña, y en el la diosa
VENUS.)
|
| VEN. | | De Adonis la compañia | 475 | | dexo casi de mi grado, | | | por seguir la fantasia | | | deste espiritu encantado, | | | que en apremiarme porfia. | | | Esperame hasta que buelua, | 480 | | mi Adonis, y amor resuelua | | | tu brio, que no le alabo; | | | mira que es el puerco brauo | | | de la Calidonia selua. | | | Pero ¿que puedo hazer | 485 | | sin mi hijo en este trance, | | | donde tanto es menester? | | | Merlin ha errado este lance: | | | que a vezes yerra el saber. | | | Mas yo le quiero llamar, | 490 | | que a las vezes suele estar | | | mezclado entre los pastores, | | | y entonces son los amores | | | para mirar y admirar. | | | |
—186→
| | Hijo mio, ¿dónde estays? | 495 | | Si acaso la voz oys, | | | y como a madre me amays, | | | dezid: ¿cómo no venis? | | | Que si venis, ya tardays. | | | Mas los musicos acentos | 500 | | |
-fol. 45v-
| | que van rompiendo los vientos | | | su venida manifiestan. | | | ¡O hijo, y quánto que cuestan | | | aun tus fingidos contentos! | |
|
|
|
|
(Suena musica de chirimias; sale la nube, y en
ella el dios
CUPIDO, vestido, y con alas, flecha y arco
desarmado.)
|
| AM. | | ¿Que quieres, madre querida, | 505 | | que con tal priessa me llamas? | |
|
|
| VEN. | | Està en peligro vna vida, | | | ardiendo en tus viuas llamas, | | | y en vn yelo consumida. | | | Los zelos, que en opinion | 510 | | estan que tus hijos son, | | | ciego y simple desuario, | | | le tienen el pecho frio, | | | y abrasado el coraçon. | | | Conuiene que te resueluas | 515 | | en su bien, y que le bueluas | | | en su antigua libertad. | |
|
|
| AM. | | Remedio a su enfermedad | | | ha de hallar en estas seluas. | | | Por tiempo hallará vna fuente, | 520 | | cuyo corriente templado | | | apaga mi fuego ardiente, | | | |
—187→
| | y mi pena enamorada | | | buelue en desden insolente. | | | Beuera Reynaldos della, | 525 | | y de Angelica la bella | | | la hermosura que assi quiere, | | | si agora por vella muere, | | | ha de morir por no vella. | | | Leuanta, guerrero inuicto, | 530 | | y tiende otra vez el passo | | | cerca de aqueste distrito, | | | que en el hallarás acaso | | | medio a su25 mal infinito. | | | Aunque has de passar primero | 535 | | trances que callarlos quiero, | | | pues dezillos no conuiene. | |
|
|
| REY. | | Aquel que zelos no tiene, | | | no tiene amor verdadero. | |
|
|
|
|
(Entrase
REYNALDOS.)
|
| VEN. | | Ya aqueste negocio es hecho. | 540 | | ¿No me diras, hijo amado, | | | si es inuencion de prouecho | | | andar en traxe no vsado, | | | y el arco roto y deshecho? | | | ¿Quien te le rompio? ¿Y quien pudo | 545 | | cubrir tu cuerpo desnudo, | | | que su libertad mostraua? | | | ¿Quien te ha quitado el aljaua | | | y la venda? Di; ¿estás mudo? | |
|
|
| AM. | | Has de saber, madre mia, | 550 | | que en la corte donde he estado | | | no ay amor sin grangeria, | | | |
—188→
| | y el interes se ha vsurpado | | | mi reyno y mi monarquia. | | | Yo, viendo que mi poder | 555 | | poco me podia valer, | | | vsé de astucia, y vestime, | | | y con el entremetime, | | | y todo fue menester. | | | Quitè a mis alas el pelo, | 560 | | y en su lugar me dispuse | | | a volar con terciopelo, | | | y, al instante que lo puse, | | | senti aligerar mi buelo. | | | Del carcax hize bolson, | 565 | | y del dorado harpon | | | de cada flecha vn escudo, | | | y con esto, y no yr desnudo, | | | alcancé mi pretension. | | | Hallè entradas en los pechos | 570 | | que a la vista parecian | | | |
-fol. 46r-
| | de azero o de marmol hechos; | | | pero luego se rendian | | | al golpe de mis prouechos. | | | No valen en nuestros dias | 575 | | las antiguas bizarrias | | | y, de Heros ni de Leandros, | | | y valen dos Alexandros | | | mas que dozientos Macias. | |
|
|
|
|
(Entra
RUSTICO.)
|
| RUS. | | Lauso, acude; y tu, Corinto, | 580 | | acude, que, a lo que creo, | | | otro papagayo veo, | | | |
—189→
| | o si no, paxaro pinto. | | | Acude, Clori, y verás | | | la verdad de lo que digo; | 585 | | y trae a essotra contigo, | | | y mas, si quisieres mas. | |
|
|
| AM. | | Yo se bien que estos pastores | | | nos han de dar vn buen rato. | |
|
|
|
|
(Entra
LAUSO,
CORINTO y
CLORI, y
ANGELICA como pastora.)
|
| LAU. | | ¿Tu no miras, insensato, | 590 | | que aquel es el dios de amor[es]? | |
|
|
| RUS. | | Como con alas le vi, | | | entendi que era alcotan. | |
|
|
| COR. | | ¡Quitate de aqui, pausan! | |
|
|
| RUS. | | ¿Pues yo que te hago aqui? | 595 |
|
|
| COR. | | No te me pongas delante, | | | que quiero hazer reuerencia | | | a este niño. |
|
|
| RUS. | ¡Que inocencia! | | | ¿Niño es este? |
|
|
|
| RUS. | | Niñazo le llamo yo, | 600 | | pues ya le apunta el bigote. | | | No os burleys con el cogote. | | | ¡Mal aya quien me vistio! | |
|
|
| AM. | | No quiero que me hagays, | | | buena gente, sacrificio, | 605 | | y tengoos en gran seruicio | | | la voluntad que mostrays, | | | y en pago quiero deziros | | | la ventura que os espera. | |
|
|
| VEN. | | Haras, hijo, de manera | 610 | | |
—190→
| | que den vado a sus suspiros. | |
|
|
| AM. | | Tu, Lauso, jamas serás | | | desechado ni admitido; | | | tu, Corinto, da al oluido | | | tu pretension desde oy mas; | 615 | | Rustico, mientras tuuiere | | | riquezas, tendra contento; | | | mudará cada momento | | | Clori el bien que posseyere; | | | la pastora disfraçada | 620 | | suplicará a quien la ruega. | | | Y, esto dicho, el fin se llega | | | de dar fin a esta jornada. | |
|
|
| LAU. | | En tanto, Amor, que te vas, | | | porque algun contento gozes, | 625 | | de nuestras rusticas vozes | | | el rustico acento oyras. | | | Corinto y Clori, ayudadme, | | | cantareys lo que dire. | |
|
|
|
|
| LAU. | | Direis despues, y escuchadme. | | | -Venga norabuena | | | Cupido a nuestras seluas, | | | norabuena venga. | | | Sea bien venido | 635 | | medico tan graue, | | | que assi curar sabe | | | de desden y oluido; | | | hemosle entendido, | | | y lo que el ordena, | 640 | | sea norabuena. | | | |
—191→
| | Quedan estas peñas | | | ricas de ventura, | | | |
-fol. 46v-
| | pues tanta hermosura | | | oy en ella enseñas. | 645 | | Brotarán sus breñas | | | nectar dondequiera. | | | ¡Norabuena [sea]! | |
|
|
|
|
(Mientras cantan, se va el carro de
VENUS, y
CUPIDO en el, y suenen las chirimias, y luego dize
LAUSO:)
|
| LAU. | | Vamos a nuestras cabañas | | | a hazer nueuas alegrias, | 650 | | pues vemos en nuestros dias | | | tan ricas estas montañas; | | | y si aquello que dessea | | | cada qual no ha sucedido, | | | pues el amor lo ha querido, | 655 | | dezid: ¡Norabuena sea! | |
|
|
|
|
(Todos:
«¡Norabuena sea, sea norabuena!», y
entranse, y sale
BERNARDO y su
ESCUDERO.)
|
|
| ESC. | | Detras quedò de aquel monte26. | |
|
|
| BER. | | Pues sobre esse risco ponte, | | | y mira si se diuisa. | 660 |
|
|
| ESC. | | Ella dixo que al momento | | | tras nosotros se vendria. | |
|
|
|
| ESC. | | Y su valor, segun siento. | |
|
|
| BER. | | A lo menos su arrogancia, | 665 | | pues la lleua sin parar | | | a sola27
desafiar | | | |
—192→
| | los doce Pares de Francia; | | | y tengo de acompañalla, | | | que ya se lo he prometido. | 670 |
|
|
| ESC. | | En negocio te has metido | | | harto estraño. |
|
|
| BER. | ¡Simple, calla! | | | Que siempre es mi intencion | | | buscar y ver auenturas. | | | En Paris estan seguras, | 675 | | si se traua esta quistion, | | | y vere do llegar puede | | | el valor de aquesta dama. | |
|
|
| ESC. | | Llegará donde su fama, | | | que a las mejores excede. | 680 |
|
|
| BER. | | ¿Que, se nos fue Ferraguto? | |
|
|
| ESC. | | Siempre, en quanto hazía aquel moro, | | | le vi guardar vn decoro | | | arrojado y resoluto. | | | Despues que matò a Argalia, | 685 | | y en el rio le arrojò, | | | al momento se partio. | |
|
|
| BER. | | Tiene loca fantasia. | | | Mas dime: ¿no es el que assoma | | | aquel gallardo frances | 690 | | de la pendencia? |
|
|
| ESC. | Si es, | | | y es confaloner de Roma. | |
|
|
|
|
| BER. | | Agora quiero prouallo, | | | pues nadie podra estoruallo | 695 | | en este solo desierto. | | | |
—193→
| | Que pensatiuo que viene! | | | ¿No parece que algo busca? | |
|
|
| ESC. | | Todo el sentido le ofusca | | | amor que en el pecho tiene. | 700 |
|
|
|
| ESC. | ¿No viste | | | que la pendencia dexò, | | | y tras la dama corrio | | | que alli se mostro tan triste? | |
|
|
|
|
| BER. | | Deciende aca, y lo verás. | |
|
|
| ROL. | | ¡O Angelica!, ¿dónde estás? | |
|
|
| ESC. | | ¿Ves si le abrasa su llama? | |
|
|
| ROL. | | ¿Que me quieres, cauallero? | |
|
|
|
-fol. 47r-
|
|
|
| ESC. | | Bien en lo que digo acierto: | | | el es de amor prisionero. | | | Hare yo vna buena apuesta | | | que está puesto en tal abismo, | | | que no sabe de si mismo. | 715 |
|
|
| BER. | | ¿Ay cosa que yguale a esta? | | | ¿Que, no me conoces? |
|
|
|
| BER. | | Pues yo te conozco a ti. | | | ¿No eres Roldan? |
|
|
|
| ESC. | | Mirad si lo digo yo. | 720 | | En «creo» pone si es el; | | | ¡qual le tiene amor esquiuo! | |
|
|
| BER. | | El estar tan pensatiuo | | | |
—194→
| | nos muestra su mal cruel. | | | ¡A, Roldan, señor, señor! | 725 |
|
|
| ROL. | | ¿Hablays conmigo, por dicha? | |
|
|
| BER. | | ¡Esta si que es gran desdicha! | |
|
|
| ESC. | | Como desdicha de amor. | | | ¡Estraño enuelesamiento! | |
|
|
| ROL. | | ¡O Angelica dulce y cara! | 730 | | ¿Adónde escondes la cara, | | | que es gloria de mi tormento? | | | El coraçon se me quema, | | | ¡o Angelica, mi reposo! | |
|
|
| ESC. | | Deste sermon amoroso, | 735 | | esta Angelica es el tema. | | | Parece que està en ser | | | que puedes desafialle. | |
|
|
| BER. | | Quisiera yo remedialle, | | | si lo pudiera hazer. | 740 |
|
|
|
|
(Parece
ANGELICA, y va tras ella
ROLDAN; ponese en la tramoya y desparece, y a la buelta
parece la
MALA FAMA vestida como dire, con vna tunicela negra, vna
trompeta negra en la mano, y alas negras y cabellera negra.)
|
| ROL. | | ¿No es aquel mi cielo, cielos? | | | El es; pero ya se encubre; | | | pues quando el se me descubre, | | | es porque me cubran duelos. | | | Tras ti voy, nueua Atalanta, | 745 | | que, si quiere socorrerme | | | amor, puede aqui ponerme | | | mil alas en cada planta. | | | Mi sol, ¿do te transmontaste, | | | |
—195→
| | y que sombra te sucede? | 750 | | Mas bien es que en noche quede | | | el que de tu luz priuaste. | |
|
|
| BER. | | De auenturas estan llenas | | | estas seluas, segun veo. | |
|
|
| ESC. | | Viendo estoy lo que no creo. | 755 |
|
|
|
|
| M. FAM. | | Deten el passo, senador romano, | | | y aun la intencion pudieras detenella, | | | si tras si, en buelo pressuroso28 y vano, | | | no la lleuara Angelica la bella. | 760 | | ¿Mas tu consejo y proceder liuiano | | | assi la entregas, que ceuado29 en ella | | | quieres que quede, ¡o graue desuentura!, | | | tu clara fama para siempre obscura? | | | La Mala Fama soy, que tiene cuenta | 765 | | con las torpezas de excelentes hombres, | | | para entregallas a perpetua afrenta, | | | |
-fol. 47v-
| | y a viua muerte sus subidos nombres. | | | Mi mano en este libro negro assienta, | | | borrando la altiuez de sus renombres, | 770 | | los hechos malos que en el tiempo hizieron, | | | quando de amor la vana ley siguieron. | | | Aqui està el grande Alcides, no cortando | | | de la idra Lernea las cabeças, | | | sino a los pies de Deyanira30 hilando, | 775 | | con mugeriles paños y ternezas. | | | |
—196→
| | Està el rey Salomon; mas no juzgando | | | las diferencias faltas de certezas, | | | sino dando ocasion por mil razones | | | que esté su saluacion en opiniones. | 780 | | Vno de aquel famoso triumbirato | | | aqui le tengo escrito y señalado, | | | quando, a su patria y a su honor ingrato, | | | cego en la luz del rostro delicado. | | | En mitad de la pompa y aparato | 785 | | del belico furor, de miedo armado, | | | los ojos buelue y ánimo a la nueua | | | Angelica egipciana que le lleua. | | | Es infinito el número que encierran | | | aquestas negras ojas de los hechos | 790 | | de aquellos que su nombre y fama atierran | | | porque amor sugetò sus duros pechos; | | | y si tu quieres ser de los que yerran, | | | aunque estan los renglones tan estrechos, | | | ancho lugar hare para que escriua | 795 | | tu nombre, y en infamia eterna viua. | |
|
|
|
|
(Bueluese la tramoya.)
|
| ROL. | | Yo mudarè parecer, | | | a pesar de lo que quiero | |
|
|
|
| ROL. | | ¿Pues no os he de conocer? | 800 | | Bien se que soys español, | | | y que Bernardo os llamays. | |
|
|
| BER. | | ¡Gracias a Dios que mirays | | | |
—197→
| | ya sin nublados el sol! | |
|
|
| ROL. | | ¿Aueys estado presente | 805 | | al caso de admiracion? | |
|
|
|
| ROL. | ¿Y no es gran razon | | | que yo buelua diferente, | | | siendo vna joya la honra | | | que no se puede estimar? | 810 |
|
|
| BER. | | Verdad es; mas por amar | | | |
-fol. 48r-
| | no se adquiere la deshonra. | |
|
|
| ROL. | | No ay amador que no haga | | | mil disparates, si es fino; | | | mas ya que he cobrado el tino | 815 | | y sanado de mi llaga, | | | mis passos caminarán | | | por diferente sendero. | |
|
|
|
|
(Entra
MARFISA.)
|
| MAR. | | Bernardo, ¿no es el guerrero | | | este a quien llaman Roldan? | 820 |
|
|
| BER. | | El es. Mas ¿por que lo dizes? | |
|
|
| MAR. | | Porque su fama me fuerça | | | a prouar con el mi fuerça, | | | porque tu la solenizes | | | y veas que compañero | 825 | | te ha dado en mi la fortuna. | |
|
|
| ROL. | | ¡No ay qual Angelica alguna | | | en todo nuestro emisfero! | |
|
|
| ESC. | | ¡Por Dios, que se ha buelto al tema! | |
|
|
| ROL. | | Falsa fue aquella vision, | 830 | | y de nueuo el coraçon | | | parece que se me quema. | | | |
—198→
| |
(Aparece otra vez
ANGELICA, y huye a la tramoya, y bueluese, y parece la
BUENA FAMA vestida de blanco, con vna corona en la
cabeça, alas pintadas de varias colores, y vna trompeta.)
| | ¿Has tornado a amanecer, | | | sol mio? Pues ya te sigo. | |
|
|
| ESC. | | Poco ha durado el amigo | 835 | | en su honroso parecer. | |
|
|
| MAR. | | Bernardo, ¿que es lo que veo? | |
|
|
| BER. | | Calla y escucha, y verás | | | misterios. |
|
|
| ESC. | No digas mas, | | | que quiere hablar, segun creo. | 840 |
|
|
| B. FAM. | | Pues temor de la infamia no ha podido | | | tus desseos boluer a mejor parte, | | | buelualos el amor de ser tenido | | | en todo el orbe por segundo Marte. | | | En este libro de oro està esculpido, | 845 | | como en marmol o en bronze, en esta parte, | | | tu nombre y el de aquellos esforçados | | | que dieron a las armas sus cuydados. | | | Aqui, con inmortal, alto trofeo, | | | notado tengo en la verdad que sigo | 850 | | aquel gran cauallero Macabeo, | | | guia del pueblo que de Dios fue amigo. | | | Casi a su lado el nombre escrito veo | | | de aquel batallador que fue enemigo | | | de la pereza infame, del que, en suma, | 855 | | puso en ygual balança lança y pluma31. | | | Tengo otros mil que no puedo contarte, | | | |
—199→
| | porque el tiempo y lugar no lo concede, | | | y porque yo le tenga de auisarte | | | |
-fol. 48v-
| | lo que mi voz con mis escritos puede. | 860 | | Della verás y dellos leuantarte | | | sobre el altura que aun al cielo excede, | | | si dexas de seguir del niño ciego | | | la blandura y regalo y dulce fuego. | | | Huye, Roldan, de Angelica, y aduierte | 865 | | que, en seguir la belleza que te inflama, | | | la vida pierdes, y grangeas la muerte, | | | perdiendo a mi, que soy la Buena Fama. | | | Deuen estas razones conuencerte, | | | pues Marte a nombre sin ygual te llama, | 870 | | amor a vn abatido. En paz te queda, | | | y lo que te desseo te suceda. | |
|
|
|
|
(Bueluese la tramoya.)
|
| ROL. | | Bien se que de Malgesi | | | son todas estas visiones. | |
|
|
| BER. | | Pues dime: ¿a que te dispones? | 875 |
|
|
| MAR. | | De espanto, no estoy en mi. | | | Mal dixe; de admiracion, | | | que espanto jamas le tuue. | |
|
|
| ROL. | | Corto de manos anduue | | | con vna y otra vision; | 880 | | si pedaços las hiziera, | | | no me dexaran confuso. | | | Mas bolueran: que es su vso | | | assaltarme dondequiera. | | | Respondiendo, pues, Bernardo, | 885 | | a lo que me preguntaste, | | | |
—200→
| | digo que no ay mar que baste | | | templar el fuego en que ardo. | | | Y quedaos en paz los dos, | | | porque yr de aqui me conuiene. | 890 |
|
|
|
| BER. | | Dios vaya, Roldan, con vos. | |
|
|
| MAR. | | Vilo, y no puedo creello: | | | tal es lo que visto auemos. | |
|
|
| BER. | | Por el camino podremos | 895 | | hazer discurso sobre ello. | |
|
|
|
| BER. | | ¿Ya no te he dicho que si? | |
|
|
|
| ESC. | Por alli | | | ay camino, si aduertis. | 900 |
|
|
| BER. | | Los cauallos, ¿dónde estan? | |
|
|
|
|
| ESC. | | Alla subireys en ellos. | | | ¡Pensatiuo yua Roldan! | |
|
|
Iornada tercera
|
|
|
Salen
LAUSO y
CORINTO, pastores.
|
| LAU. | | En el silencio de la noche, quando | | | |
-fol. 49r-
| | ocupa el dulce sueño a los mortales, | | | la pobre cuenta de mis ricos males | | | estoy al cielo y a mi Clori dando. | | | Y al tiempo quando el sol se va mostrando | 5 | | por las rosadas puertas orientales, | | | con gemidos y acentos desiguales, | | | voy la antigua querella renouando. | | | Y quando el sol de su estrellado assiento | | | derechos rayos a la tierra embia, | 10 | | el llanto crece, y doblo los gemidos. | | | Buelue la noche, y bueluo al triste cuento, | | | y siempre hallo en mi mortal porfia | | | al cielo sordo, a Clori sin oydos32. | |
|
|
| COR. | | ¿Para que tantas endechas? | 15 | | Lauso amigo, dexalas, | | | pues mientras mas dizes, mas, | | | siempre menos te aprouechas. | | | Yo tengo el coraçon negro | | | por Clori y por sus desdenes; | 20 | | mas, pues no me vienen bienes, | | | ya con los males me alegro. | | | Clori y la nueua pastora, | | | agenas de nuestros males, | | | |
—202→
| | con vozes claras e yguales, | 25 | | venian cantando agora. | | | Al encuentro les salgamos, | | | y ayudemos su canticio: | | | que tanto llorar es vicio, | | | si bien lo consideramos. | 30 |
|
|
| LAU. | | ¿Viene Rustico con ellas? | |
|
|
| COR. | | No se les quita del lado. | |
|
|
| LAU. | | ¡A Pastor afortunado! | | | Ni quiero oyllas, ni vellas. | |
|
|
| COR. | | Esso ya no puede ser, | 35 | | que veslas, vienen alli; | | | canta por amor de mi. | |
|
|
|
|
|
(Entra
CLORI cantando, y
RUSTICO con ellas, y
ANGELICA.)
|
| [CLO.] | | -¡Bien aya quien hizo | | | cadenitas, cadenas; | 40 | | bien aya quien hizo | | | cadenas de amor! | | | ¡Bien aya el azero | | | de que se formaron, | | | y los que inuentaron | 45 | | amor verdadero! | | | ¡Bien aya el dinero | | | del metal mejor; | | | bien aya quien hizo | | | cadenas de amor! | 50 |
|
|
| LAU. | | ¡Bien aya el amante | | | que a tantos vayuenes, | | | iras y desdenes, | | | firme està y constante! | | | |
—203→
| | Este se adelante | 55 | | al rico mayor. | | | ¡Bien aya quien hizo | | | cadenas de amor! | |
|
|
|
| COR. | | ¿Que, no lo sabes, pastor? | 60 |
|
|
| RUS. | | Ni contralto, ni tenor, | | | que estoy para rebentar. | |
|
|
| COR. | | Mas ¿va que tienes agallas? | | | Muestra; abre bien la boca, | | | |
-fol. 49v-
| | que esta cura a mi me toca; | 65 | | abre mas, si he de curallas. | | | Ven aca. ¡Mal ayas tu | | | y el padre que te engendró! | |
|
|
| RUS. | | ¿Pues que culpa tengo yo? | |
|
|
| COR. | | ¡Ofrezcote a Bercebu! | 70 | | ¿Y no as caydo en la quenta | | | de que tenias agallas? | |
|
|
| RUS. | | ¿Pues ay mas sino sacallas? | |
|
|
| CLO. | | Esta burla me contenta: | | | que, puesto que bien le quiero, | 75 | | que le burlen me da gusto. | |
|
|
| COR. | | Yo te sacaré, a tu gusto, | | | o cantor, o pregonero. | | | ¿Tienes algun senogil?33. | |
|
|
| RUS. | | Vna ligapierna tengo, | 80 | | y buena. |
|
|
| COR. | Ya me preuengo | | | a hazerte cantor sutil. | | | Aquesta poco34
aprouecha: | | | que, para este menester, | | | yzquierda tiene de ser, | 85 | | |
—204→
| | que no vale la derecha. | | | ¿Que me daras, y te hare35 | | | cantor subido y notable? | |
|
|
| RUS. | | En la paga no se able, | | | que vn nouillo te dare. | 90 | | La liga yzquierda es aquesta; | | | tomala, y pon diligencia | | | en mostrar aqui tu ciencia. | |
|
|
| COR. | | Dios sabe quánto me cuesta. | | | Mas con esta liga y laço | 95 | | saldre muy bien con mi intento. | |
|
|
| RUS. | | Hazia esta parte las siento. | |
|
|
| COR. | | Dexame atar; quita el braço. | | | ¿Con que voz quieres quedar: | | | tiple, contralto, o tenor? | 100 |
|
|
|
| COR. | | Esse no te ha de faltar | | | mientras tratares conmigo. | | | Ten pacencia, sufre y calla; | | | ya se ha quebrado vna agalla. | 105 |
|
|
|
| COR. | | Contralto quedas, sin duda, | | | que la voz lo manifiesta, | | | . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 | | | pues aun aora está en muda; | 110 | | a otro estiron que le de, | | | estara como ha de estar. | |
|
|
| RUS. | | Ladron, ¿quieresme ahogar? | |
|
|
|
| CLO. | | ¡Acaba; la burla baste! | 115 |
|
|
|
| COR. | | Rustico, ¿de mi te burlas, | | | |
—205→
| | que no me pagas y vaste? | | | ¡Pues a fee que has de lleuar | | | comida y sobrecomida! | 120 | | Todo, amigo, se comida | | | a ayudarme a este cantar: | | | «Corrido va el abad | | | por el cañaueral. | | | Corrido va el abad, | 125 | | corrido va y muy mohino, | | | porque, por su desatino, | | | cierto desastre le vino | | | que le37 hizo caminar | | | por el cañaueral. | 130 | | Confiado en que es muy rico, | | | no ha caido en que es borrico; | | | y por aquesto me aplico | | | a dezirle este cantar: | | | por el cañaueral.» | 135 |
|
|
|
|
(Parece
REYNALDOS por la montaña.)
|
| LAU. | | La burla ha estado, a lo menos, | | | como al sugeto conuiene. | |
|
|
| ANG. | | ¡Otra vez mi muerte viene! | | | ¡Abrid, tierra, vuestros senos, | | | y encerradme en ellos luego! | 140 |
|
|
| LAU. | | ¿De que, pastora, te espantas? | |
|
|
| ANG. | | ¡A vosotras, tiernas plantas, | | | mi vida o mi muerte entrego! | |
|
|
|
|
(Entrase
ANGELICA huyendo.)
|
|
-fol. 50r-
|
| CLO. | | Lauso, vamonos tras ella, | | | a ver que le ha sucedido. | 145 |
|
|
|
—206→
|
| LAU. | | A tu voluntad rendido | | | estoy siempre, ingrata bella. | |
|
|
|
|
(Entrase todos, y quedasse
CORINTO.)
|
| COR. | | Quedar quieto, a ver quien es | | | este pensatiuo y brauo. | | | El ademan yo le alabo; | 150 | | mas ¿si es paladin frances? | |
|
|
| REY. | | O le falta al amor conocimiento, | | | o le sobra crueldad, o no es mi pena | | | ygual a la ocasion que me condena | | | al género mas duro de tormento. | 155 | | Pero si amor es dios, es argumento | | | que nada ignora, y es razon muy buena | | | que vn dios no sea cruel. ¿Pues quien ordena | | | el terrible dolor que adoro y siento? | | | Si digo que es Angelica, no acierto: | 160 | | que tanto mal en tanto bien no cabe, | | | ni me viene del cielo esta ruyna. | | | Presto aure de morir, que es lo mas cierto: | | | que, al mal de quien la causa no se sabe, | | | milagro es acertar la medicina38. | 165 |
|
|
| COR. | | ¡Ta, ta! De amor viene herido; | | | bien tenemos que hazer. | |
|
|
| REY. | | ¿Que, no quieres parecer, | | | o bien, por mi mal perdido? | | | ¿Has visto, pastor, acaso, | 170 | | por entre aquesta espessura, | | | vn milagro de hermosura | | | por quien yo mil muertes passo? | | | |
—207→
| | ¿Has visto vnos ojos bellos | | | que dos estrellas semejan, | 175 | | y vnos cauellos que dexan, | | | por ser oro, ser cauellos? | | | ¿Has visto, a dicha, vna frente | | | como espaciosa ribera, | | | y vna hilera y otra hilera | 180 | | de ricas perlas de Oriente? | | | Dime si has visto vna boca | | | que respira olor sabeo, | | | y vnos labios por quien creo | | | que el fino coral se apoca. | 185 | | Di si has visto vna garganta | | | que es coluna deste cielo, | | | y vn blanco pecho de yelo, | | | do su fuego amor quebranta, | | | y vnas manos que son hechas | 190 | | a torno de marfil blanco, | | | y vn compuesto que es el blanco | | | do amor despunta sus flechas. | |
|
|
| COR. | | ¿Tiene, por dicha, señor, | | | ombligo aquessa quimera, | 195 | | o pies de barro, como era | | | la de aquel rey Donosor?39. | | | Porque, a dezirte verdad, | | | no he visto en estas montañas | | | cosas tan ricas y estrañas | 200 | | y de tanta calidad. | | | Y fuera muy facil cosa, | | | si ellas por aqui anduuieran, | | | |
-fol. 50v-
| | por inuisibles que fueran, | | | verlas mi vista curiosa. | 205 | | |
—208→
| | Que vna espaciosa ribera, | | | dos estrellas y vn tesoro | | | de cabellos, ¡que sonoro!, | | | ¿dónde esconderse pudiera? | | | Y el sabeo olor que dizes, | 210 | | ¿no me lleuara tras si? | | | Porque en mi vida senti | | | romadizo en mis narizes. | | | Mas, en fin, dezirte quiero | | | lo que he hallado, y no ser terco. | 215 |
|
|
|
|
| REY. | | ¡O hi de puta, bellaco!; | | | pues ¿con Reynaldos de burlas? | |
|
|
| COR. | | De mis donayres y burlas | 220 | | siempre tales premios saco. | |
|
|
|
|
(Entrase huyendo
CORINTO.)
|
|
|
(Suena dentro esta voz de
ANGELICA:)
|
| ANG. | | ¡Socorredme, Reynaldos, que me matan! | | | ¡Mira que soy la sin ventura Angelica! | |
|
|
| REY. | | La voz es esta de mi amada diosa. | | | ¿Adónde estás, tesoro de mi alma, | 225 | | vnica al mundo en hermosura y gracia? | | | La triste barca del barquero horrendo | | | passarè por hallarte, y al abismo, | | | qual nueuo Orfeo, baxarè llorando, | | | y rompere las puertas de diamante. | 230 |
|
|
| ANG. | | ¡Morire si te tardas; date prisa! | |
|
|
| REY. | | ¿Que camino he de hazer, amada mia? | | | |
—209→
| | ¿Estàs en las entrañas de la tierra, | | | o encierrante estas peñas en su centro? | | | Doquier que estàs te buscaré, viuiendo, | 235 | | o ya desnudo espiritu sin carne. | |
|
|
|
|
(Salen dos satiros que traen a
ANGELICA como arrastrando, con vn cordel a la
garganta.)
|
| ANG. | | ¡Socorredme, Reynaldos, que me matan! | |
|
|
| REY. | | No corrays mas; bolued, ligeras plantas, | | | que no os va menos que la vida en esto. | | | ¡Miserable de mi! ¿Quien me detiene? | 240 | | ¿Quien mis pies ha clauado con la tierra? | | | ¡Verdugos infernales, deteneos; | | | |
-fol. 51r-
| | no añudeys el cordel a la garganta | | | que es basa donde assienta y donde estriua | | | el cielo de hermosura sobrehumana! | 245 | | ¡Miserable de mi cien mil vegadas, | | | que no puedo mouerme ni dar passo! | | | Canalla infame, ¿para que os days prissa | | | a acabar essa vida de mi vida, | | | a escurecer el sol que alumbra el mundo? | 250 | | ¡Tate, traydores, que apretays vn cuello | | | adonde el amor forma tales vozes41, | | | que el mal desmenguan y la gloria aumentan | | | del venturoso que escucharlas puede! | | | ¡O, que la ahogan! ¡Socorredla, cielos, | 255 | | pues yo no puedo! ¡O satiros lasciuos! | | | ¿Cómo tanta belleza no os ablanda? | | |
(Vanse los satiros.)
| | |
—210→
| | Ya dieron fin a su cruel empresa; | | | muerta queda mi vida, muerta queda | | | la esperança que en pie la sostenia. | 260 | | Aora os mouere, pies, sin prouecho; | | | otra vez y otras mil soy miserable; | | | aora, pies, me lleuareys do vea | | | la imagen de la muerte mas hermosa | | | que vieron ni veran ojos humanos; | 265 | | ¡o pies, al bien enfermos y al mal sanos! | | |
(Llegase
REYNALDOS a
ANGELICA.)
| | ¿Es possible que ante mi | | | te mataron, dulce amiga? | | | ¿Y es possible que se diga | | | que yo no te socorri? | 270 | | ¿Que es possible que la muerte | | | ha sido tan atreuida, | | | que acabò tu dulce vida | | | con trance amargo y tan fuerte? | | | ¿Y que mi ventura encierra | 275 | | tanta desuentura y duelo, | | | que oy tengo de ver mi cielo | | | puesto debaxo la tierra? | | | ¿Que antropofagos, que scitas | | | contra ti se conjuraron, | 280 | | y que manos te acabaron | | | sacrilegas y malditas? | | | Sin duda, el infierno todo | | | fue en tan desdichada empresa: | | | que assi lo afirma y confiessa | 285 | | de tu muerte el triste modo. | | | |
-fol. 51v-
| | Mas yo le mouere guerra, | | | |
—211→
| | si es que me alcança la vida | | | en tu triste despedida | | | para viuir en la tierra. | 290 | | ¿Yo viuir? Demoste agora | | | sepultura, ¡o angel bello!, | | | y despues me vere en ello | | | quando se llegue la hora. | | | Serà de azada esta daga, | 295 | | que abrira la estrecha fuessa, | | | y darasse en ello priessa, | | | porque ha de hazer otra llaga. | | | Braço en valor sin segundo, | | | trabajad con entereza | 300 | | para enterrar la riqueza | | | mayor que ha tenido el mundo. | | | Vuestro afan, y no mi zelo, | | | parece que en esto yerra, | | | si he de sacar tanta tierra, | 305 | | que venga a cubrir el cielo. | | | La tierra te sea liuiana, | | | estremo de la beldad | | | que criò en qualquier edad | | | la naturaleza humana. | 310 | | El tesoro desentierra | | | el que halla algun tesoro; | | | mas yo sigo otro decoro, | | | que cubro el mio con tierra. | | | Esta parte es concluyda; | 315 | | otra falta, y concluyrase, | | | si bien el alma costasse, | | | como ha de costar la vida. | | | Otra sepultura esquiua | | | |
—212→
| | abrireys, daga, en mi pecho, | 320 | | con que dareys fin a vn hecho | | | que por luengos siglos viua. | | | Mi cuerpo, mi dulce y bella, | | | quede en esta tierra dura, | | | qual piedra de sepultura, | 325 | | que dize quien yaze en ella. | | | ¡Ea, cobarde frances, | | | morid con brios vfanos, | | | pues no os ataron las manos | | | como os ligaron los pies! | 330 |
|
|
|
|
(Vase a dar
REYNALDOS con la daga; sale
MALGESI en su mesma figura, y detienele el braço,
diziendo:)
|
| MAL. | | No hagas tal, hermano amado, | | | porque, en este desconcierto, | | | antes que no verte muerto, | | | quiero verte enamorado. | | | Aquessa enterrada y muerta | 335 | | no es Angelica la bella, | | | sino sombra o imagen della42, | | | que su43 vista desconcierta. | | | Para boluerte en tu ser | | | hize aquesta semejanza: | 340 | | que el amor sin esperança | | | no suele permanecer. | | | Mas pues es tal tu locura, | | | que aun sin ella perseueras, | | | mira, para que no mueras, | 345 | | vazia la sepultura. | |
|
|
| REY. | | ¿Que estos sobresaltos das | | | al que tienes por hermano? | | | |
—213→
| | Hechizero, mal christiano; | | | mas tu me lo pagarás. | 350 | | Pues lo sabes, ¿por que gustas | | | de tratarme deste modo? | |
|
|
| MAL. | | Porque te estremas en todo, | | | y a ningun medio te ajustas. | | | Ven, y pondrete en la mano | 355 | | a Angelica, y no fingida. | |
|
|
| REY. | | Serete toda mi vida | | | humilde, obediente hermano. | |
|
|
|
|
(Entranse todos.)
|
|
-fol. 52r-
|
|
|
(Suena una trompeta bastarda44 lexos, y entran en el teatro
CARLOMAGNO y
GALALON.)
|
| CAR. | | ¿Que trompeta es la que suena? | | | ¿Si es acaso otra auentura | 360 | | que nos ponga en desuentura, | | | que la otra no fue buena? | | | Bien lo dixo Malgesi; | | | mas yo, incredulo y christiano, | | | tuue su auiso por vano, | 365 | | y credito no le di. | | | Otra vez suena. ¿No aurà | | | quien nos auise que es esto? | |
|
|
| GAL. | | Yo te lo dire bien presto. | |
|
|
|
|
|
(Entra vn
PAJE.)
|
| PAJE. | | Por San Dionis han entrado | | | dos apuestos caualleros | | | que parecen forasteros, | | | pero de esfuerço sobrado: | | | |
—214→
| | vno mayor y robusto, | 375 | | otro mancebo y galan. | |
|
|
|
| PAJE. | Llegarán. | | | Mas miradlos, si os da gusto, | | | que veys do assoman alli. | |
|
|
|
|
(Entra
MARFISA y
BERNARDO a cauallo.)
|
| CAR. | | ¡Brauo ademan y valiente! | 380 |
|
|
| GAL. | | ¡Que gran número de gente | | | que traen los dos tras de si! | |
|
|
| CAR. | | P(r)ondre yo que es dessafio. | |
|
|
| GAL. | | El continente assi muestra. | |
|
|
| CAR. | | ¿Dónde està agora la diestra | 385 | | de Roldan? |
|
|
| GAL. | ¡Ha, señor mio! | | | ¿Faltan en tu corte yguales | | | a Roldan? |
|
|
| CAR. | Yo no lo se. | | | Calla, que hablan. |
|
|
|
| CAR. | | Si dixeras desiguales... | 390 |
|
|
| MAR. | | Escuchame, Carlomagno, | | | que yo hablaré como alcance | | | mi voz hasta tus orejas, | | | por mas que estemos distantes; | | | y denme tambien oydos | 395 | | tus famosos doze Pares, | | | que yo les dare mis manos | | | cada y quando que gustaren. | | | Vna muger soy que encierra | | | desseos en si tan grandes, | 400 | | |
—215→
| | que compiten con el cielo, | | | porque en la tierra no caben. | | | Soy mas varon en las obras | | | que muger en el semblante; | | | ciño espada y traygo escudo, | 405 | | huygo a Venus, sigo a Marte; | | | poco me curo de Christo; | | | de Mahoma no ay hablarme; | | | es mi Dios mi braço solo, | | | y mis obras, mis penates45. | 410 | | Fama quiero y honra busco, | | | no entre bayles ni cantares, | | | sino entre azerados petos, | | | entre lanças y entre alfanges. | | | Y es fama que las que bibran | 415 | | y las que ciñen tus Pares, | | | buelan y cortan mas que otras | | | regidas de braços tales. | | | Por prouar si esto es verdad, | | | viuos desseos me traen, | 420 | | y a todos los dessafio, | | | pero a singular certamen; | | | y para que no se afrenten | | | de vna muger que esto haze, | | | mi nombre quiero dezilles: | 425 | | soy Marfisa, y esto baste. | |
|
|
| BER. | | En el padron de Merlin | | | va Marfisa a aposentarse, | | | |
-fol. 52v-
| | donde esperará tres dias | | | el desseado combate; | 430 | | y si tantos acudieren | | | que no puedan despacharse, | | | |
—216→
| | ella desde aqui me escoge | | | y elige por su ayudante. | | | Soy cauallero español, | 435 | | de prendas y de linage, | | | y quiza el mismo desseo | | | de Marfisa aqui me trae. | | | Y entended que el dessafio | | | ha de ser a todo trance, | 440 | | porque grandes honras deuen | | | comprarse a peligros grandes. | |
|
|
| MAR. | | Dezid que dexe Roldan | | | amorosos disparates: | | | que con Venus y Cupido | 445 | | se auiene mal el dios Marte. | | | Lo que el español ha dicho | | | lo confirmo, y porque es tarde | | | y el padron no està muy cerca, | | | el Dios que adorays os guarde. | 450 |
|
|
| CAR. | | ¿Ay, por dicha, Galalon, | | | en Paris otros Roldanes? | | | ¿Ay otro alguno que pueda | | | con Reynaldos ygualarse? | | | Si los ay, ¿cómo han callado, | 455 | | oyendo dessafiarse? | | | ¡O, mal huuiesses, Angelica, | | | que tantos males me hazes! | | | Colgados de tu hermosura | | | todos mis valientes traes; | 460 | | solo han dexado a Paris, | | | sólo por yr a buscarte. | |
|
|
| GAL. | | Mientras viue Galalon, | | | ninguno podra agrauiarte; | | | |
—217→
| | y mañana con las obras | 465 | | hare mis dichos verdades. | | | Dame licencia, señor, | | | porque al punto vaya a armarme. | |
|
|
| CAR. | | No ay para que me la pida | | | quien es de los doze Pares. | 470 |
|
|
|
|
(Entranse.)
|
|
|
(Entran
FERRAGUTO y
ROLDAN riñendo, con las espadas
desnudas.)
|
| ROL. | | Tu le mataste, y fue aleuosamente, | | | moro español, sin fe y sin Dios nacido. | |
|
|
| FER. | | Tu falsa lengua como falso miente, | | | y mentirà mil vezes, y ha mentido. | |
|
|
| ROL. | | ¿No fue maldad echarle en la corriente | 475 | | del rio? |
|
|
| FER. | Muy bien puede del vencido | | | hazer el vencedor lo que quisiere. | |
|
|
| ROL. | | De tu falso arguyr esso se infiere. | | | No te retires, barbaro arrogante, | | | que quiero castigar tu aleuosia. | 480 |
|
|
| FER. | | Si me retiro, fanfarron de Aglante, | | | el passo, si; la voluntad no es mia. | | | Por Mahoma te juro, y Triuigante46, | | | |
-fol. 53r-
| | que no se quien me impele y me desuia | | | de tu presencia, ¡o paladin gallardo! | 485 |
|
|
| ROL. | | Con esta acabaràs, que ya me tardo. | |
|
|
|
|
(Retirase
FERRAGUTO, y, puesto en la tramoya, al tirarle
ROLDAN vna estocada, se buelua la tramoya, y parece en
ella
ANGELICA, y
ROLDAN echandose a los pies della; al punto que se
inclina se buelue la tramoya,
—218→
y parece vno de los satiros, y
hallase
ROLDAN abraçado con sus pies.)
|
| ROL. | | ¿Que milagros son estos, Dios inmenso? | | | ¿Es piedad del amor esta que veo? | | | Arrojome a tus pies, y en esto pienso | | | que satisfago en todo a mi desseo. | 490 | | Coge, amada enemiga, el fruto y censo | | | que estos labios te dan, y por trofeo | | | ponga amor en su templo que vn Orlando | | | està tus bellas plantas adorando. | | | De ambar pense, mas no es sino de azufre | 495 | | el olor que despiden estas plantas. | | | ¿Adónde tanto engaño, amor, se sufre, | | | o quien puede formar visiones tantas? | | | Esta vere si esta estocada sufre. | |
|
|
|
|
(Bueluese la tramoya, y parece
MALGESI en su forma.)
|
| MAL. | | Primo, ¿que, no te enmiendas ni te espantas? | 500 |
|
|
| ROL. | | ¡O Malgesi! Hazaña ha sido aquesta | | | que mi amor y tu ciencia manifiesta. | | | Mas dime: ¿de que siruen tantas prueuas | | | para ver que estoy loco y que me pierdo, | | | sabiendo que el estilo que tu lleuas | 505 | | ni le cree ni le admite el hombre cuerdo? | |
|
|
| MAL. | | Ven conmigo, Roldan; darete nueuas | | | |
—219→
| | de tu bien por tu mal. |
|
|
| ROL. | ¡O sabio acuerdo! | | | Lleuame47, primo, en presuroso buelo | | | |
-fol. 53v-
| | deste infierno de ausencia a ver mi cielo. | 510 |
|
|
| MAL. | | Arrima las espaldas a essa caña, | | | los ojos cierra y de Iesus te oluida. | |
|
|
|
| MAL. | Date maña, | | | que importa a tu contento esta venida. | |
|
|
|
|
| ROL. | Iesus me valga, | 515 | | aunque jamas con esta empresa salga48. | |
|
|
|
|
(Bueluese la tramoya con
ROLDAN, salen
BERNARDO y
MARFISA, y suena dentro vna trompeta.)
|
| BER. | | Trompeta y cauallos siento, | | | y, segun mi parecer, | | | paladin deue de ser, | | | que viene al padron contento | 520 | | y seguro de alcançar | | | de ti, Marfisa, el trofeo. | |
|
|
| MAR. | | A pie viene, a lo que veo. | |
|
|
| BER. | | ¿Pues quien le hizo apear? | |
|
|
| MAR. | | Lo que a nosotros. ¿No ves | 525 | | que aqui cauallo no llega? | |
|
|
| BER. | | Sin duda es de la refriega; | | | que me parece frances. | |
|
|
|
|
(Entra
GALALON armado de peto y espaldar.)
|
| GAL. | | Salueos Dios, copia dichosa, | | | |
—220→
| | tan bella como valiente. | 530 |
|
|
| BER. | | Dios te salue y te contente. | |
|
|
| MAR. | | ¡Salutacion enfadosa! | | | Salueme mi braço a mi, | | | y contenteme mi fuerça. | |
|
|
| GAL. | | Vuestro dessafio me fuerça | 535 | | y mueue a venir aqui. | |
|
|
|
|
|
|
|
| GAL. | | No mas de a ver si ay que ver | | | en ti y la bella Marfisa. | |
|
|
| BER. | | Tu te has dado buena prisa. | |
|
|
| GAL. | | Conuiene, porque ay que hazer. | |
|
|
|
| GAL. | Venceros, | 545 | | y dar a Paris la buelta. | |
|
|
| BER. | | Si qual tienes lengua suelta, | | | tienes agudos azeros, | | | bien saldras con tu intencion. | | | Mas dime: ¿cómo es tu nombre? | 550 |
|
|
| GAL. | | Direoslo, porque os assombre: | | | es mi nombre Galalon, | | | el gran señor de Ma(n)gança, | | | de los doze el escogido. | |
|
|
| BER. | | Dias ha que yo he sabido | 555 | | que eres vna buena lança, | | | vn crisol de la verdad, | | | vn abismo de eloquencia, | | | vn impossible de ciencia, | | | |
—221→
| | vn archiuo de lealtad. | 560 |
|
|
| MAR. | | Contra la razon te pones, | | | Bernardo, porque la fama | | | por todo el mundo derrama | | | que este es saco de trayciones, | | | y aun enemigo mortal | 565 | | de todos los paladines, | | | |
-fol. 54r-
| | malsin sobre los malsines, | | | mentiroso y desleal, | | | y, sobre todo, cobarde. | |
|
|
| GAL. | | A la prueua me remito, | 570 | | y vengamos al conflito, | | | que se va haziendo tarde. | | | Empero si quereys yros | | | sin començar esta empresa, | | | yo os juro y hago promesa | 575 | | de eternamente seruiros | | | y de no desembaynar | | | en contra vuestra mi espada. | |
|
|
| BER. | | Promesa calificada | | | y muy digna de estimar. | 580 |
|
|
| MAR. | | Dame la mano, que quiero | | | aceptarte por amigo. | |
|
|
| GAL. | | Doyla, porque siempre sigo | | | proceder de cauallero. | | | ¡Cuerpo de quien me pario, | 585 | | que los huessos me quebrantas! | |
|
|
| MAR. | | ¿Pues desto poco te espantas? | |
|
|
| GAL. | | De menos me espanto yo. | | | De modo vas apretando, | | | que se acerca ya mi fin. | 590 |
|
|
| BER. | | ¿Vn famoso paladin | | | |
—222→
| | ansi se ha de estar quexando, | | | porque le de vna donzella | | | la mano por gran fauor? | |
|
|
| GAL. | | ¿Esta es donzella? Es furor, | 595 | | es rayo que me atropella, | | | es de mi vida el contraste, | | | pues que ya me la ha quitado. | |
|
|
| MAR. | | ¡Por Dios, que se ha desmayado! | |
|
|
| BER. | | ¿Cómo, y tanto le apretaste? | 600 |
|
|
|
|
| MAR. | | Quitarle quiero el arnes, | | | pues viene sin guardabraços, | | | y ponerle por trofeo | 605 | | colgado de alguna rama, | | | con vn mote que su fama | | | descubra, como desseo. | | | Pero faltanme instrumentos | | | con que ponello en efecto. | 610 |
|
|
|
|
(MALGESI dize de dentro:)
|
| MAL. | | No faltarán, te prometo, | | | pues se tus buenos intentos. | | | Essos ministros que embio | | | cumpliran tu voluntad. | |
|
|
| BER. | | ¡O que estraña nouedad! | 615 |
|
|
| MAR. | | ¿Quien sabe el intento mio? | | | Los versos dizen lo mismo | | | que imaginè en mi intencion. | | | ¿Si llevan a Galalon | | | estos diablos al abismo? | 620 |
|
|
| GAL. | | Ya yo entiendo que aqui andas; | | | |
—223→
| | a ti digo, Malgesi. | | | Di: ¿no hallaste para mi | | | otro coche ni otras andas? | |
|
|
|
|
(Lleuanle los satiros en braços a
GALALON.)
|
| MAR. | | Di cómo dize el trofeo; | 625 | | quiza yo no lo he entendido. | |
|
|
|
|
| BER. | En voz lo leo. | | | «Estar tan limpio y terso aqueste azero, | | | con la entereza que por todo alcança, | 630 | | nos dize que es, y es dicho verdadero, | | | del señor de la casa de Magança.» | | | |
-fol. 54v-
| | Estas seluas està cierto | | | que estan llenas de auenturas. | |
|
|
| MAR. | | Quedado auemos a escuras, | 635 | | por el sol que se ha encubierto; | | | y entretanto que el visita | | | los antipodas de abaxo, | | | demos al sueño el trabajo | | | que el reposo solicita. | 640 | | A esta parte dormire; | | | tu, Bernardo, duerme a aquella, | | | hasta que salga la estrella | | | que a Febo guarda la fe. | | | Y si en aquestos tres dias | 645 | | no vinieren paladines, | | | buscaremos otros fines | | | de mas altas bizarrias. | |
|
|
| BER. | | Bien dizes; aunque el sossiego | | | pocas vezes le procuro, | 650 | | |
—224→
| | con todo, a este peñon duro | | | el sueño y cabeza entrego. | | (Echase a dormir.) |
|
|
|
|
(Sale por lo hueco del teatro
CASTILLA, con vn leon en la vna mano, y en la otra vn
castillo.)
|
| CAST. | | ¿Duermes, Bernardo amigo, | | | y aun de pesado sueño, | | | como el que de cuydados no procede? | 655 | | ¿Huyes de ser testigo | | | de que vn estraño dueño | | | tu amada patria sin razon herede? | | | ¿Esto sufrirse puede? | | | Aduierte que tu tio, | 660 | | contra todo derecho, | | | forma en el casto pecho | | | vna opinion, vn miedo, vn desuario | | | que le mueue a hazer cosa | | | ingrata a ti, infame a mi, y dañosa. | 665 | | Quiere entregarme a Francia, | | | temeroso que, el muerto, | | | en mis despojos no se entregue el moro, | | | y està en esta ignorancia | | | de mi valor incierto | 670 | | y desse tuyo sin ygual que adoro. | | | No mira que el decoro | | | de animosa y valiente, | | | sin cansancio o desmayo, | | | que me infundio Pelayo, | 675 | | he guardado en mi pecho eternamente, | | | y he de guardar contino, | | | |
-fol. 55r-
| | sin que pauor le tuerça su camino. | | | |
—225→
| | Ven, y con tu presencia | | | infundiras vn nueuo | 680 | | coraçon en los pechos desmayados; | | | curarás la dolencia | | | del rey, que, c[i]ego al cebo | | | de pensamientos en temor fundados, | | | sigue vanos cuydados, | 685 | | tan en deshonra mia, | | | que, si tu no me acorres, | | | y luego me socorres, | | | huyre la luz del sol, huyre del dia, | | | y en noche eterna obscura | 690 | | llorarè sin cessar mi desuentura. | | | Por oculto camino | | | del centro de la tierra | | | te lleuarè, Bernardo, al patrio suelo. | | | Ven luego, que el destino | 695 | | propicio tuyo, encierra | | | tu en tu braço tu honra y mi consuelo. | | | Ven, que el benigno cielo | | | a tu fauor se inclina. | | | Lleuarè a tu escudero | 700 | | por el mismo sendero. | | | Y tu, sin par, que aspiras a diuina, | | | procura otras empresas, | | | que es poco lo que en estas interessas. | | | Nadie en esta querella | 705 | | batallará contigo, | | | que tras si se les lleua la hermosura | | | de Angelica la bella, | | | comun fiero enemigo | | | de los que en esto ponen su ventura. | 710 | | |
—226→
| | Y està cierta y segura | | | que dentro en pocos años | | | verás estrañas cosas, | | | amargas y gustosas, | | | engaños falsos, ciertos desengaños. | 715 | | Y en tanto, en paz te queda, | | | y assi qual lo desseo te suceda. | |
|
|
|
-fol. 55v-
|
|
|
(Entrase
CASTILLA con
BERNARDO por lo hueco del teatro.)
|
| MAR. | | Seluas de encantos llenas, | | | ¿que es aquesto que veo? | | | ¿Que figuras son estas que se ofrecen? | 720 | | ¿Son malas, o son buenas? | | | Entre creo y no creo | | | me tienen estas sombras que parecen; | | | admiraciones crecen | | | en mi, no ningun miedo. | 725 | | Lleuaronme a Bernardo, | | | y aqui sin causa aguardo. | | | Yr quiero a do mostrar mi esfuerço puedo. | | | Buelto me he en vn instante; | | | derecha voy al campo de Agramante. | 730 |
|
|
|
|
(CORINTO, pastor, y
ANGELICA como pastora.)
|
| COR. | | Digo que te lleuarè, | | | si fuesse a cabo del mundo. | |
|
|
| ANG. | | En tu valor sin segundo | | | se bien que bien me fiè. | |
|
|
| COR. | | Aya guelte49,
y tu verás | 735 | | si te lleuo do quisieres. | |
|
|
| ANG. | | Mira tu quánto pudieres, | | | |
—227→
| | que esso mismo gastarás: | | | que tengo joyas que son, | | | de valor y parecer. | 740 |
|
|
| COR. | | ¿Y adónde se han de vender? | |
|
|
|
| COR. | | No reparar en el precio: | | | que, quando ay necessidad, | | | es punto de habilidad | 745 | | dar la cosa a menos precio. | | | Y mas, que todo lo allana | | | vn buen ingenio cursado. | | | ¿Y quándo has determinado | | | que partamos? |
|
|
|
| COR. | | Daremos de aqui en Marsella, | | | y alli nos embarcaremos, | | | y el camino tomaremos50 | | | para España, rica y bella. | | | Y en saliendo del estrecho, | 755 | | tomar el rumbo a esta mano | | | por el mar profundo y cano | | | que tantas burlas me ha hecho. | | | Digo que si naues ay, | | | y en el viento no ay reueses, | 760 | | en menos de treze meses | | | yo te pondre en el Catay51. | | | ¿Quieres mas? |
|
|
| ANG. | Esso me basta, | | | si assi lo ordenasse el cielo. | |
|
|
| COR. | | Aunque me ves deste pelo, | 765 | | soy marinero (en) de casta, | | | y nado como vn atun, | | | |
—228→
| | y descubro como vn lince, | | | y trabajo mas que quinze, | | | y mas que veynte, y aun. | 770 | | Pues en el guardar secreto, | | | haz cuenta que mudo soy. | | | |
-fol. 56r-
| | ¿Quieres que nos vamos oy? | |
|
|
|
|
(Entra
REYNALDOS.)
|
| ANG. | | ¡O nueuo y terrible aprieto! | | | Si este me conoce, es cierta | 775 | | mi muerte y mi sepultura. | |
|
|
| COR. | | Pues encubre tu hermosura, | | | si es que puede estar cubierta. | | | Pero dime: ¿que este es | | | el frances del otro dia? | 780 | | ¡A Dios, pastoraza mia, | | | que està mi vida en mis pies! | |
|
|
|
|
(Huye
CORINTO.)
|
| ANG. | | No es acertado esperalle; | | | muy mejor serà huyr. | |
|
|
| REY. | | ¿Sabrasme, amiga, dezir | 785 | | de vn rostro, donayre y talle | | | que es, mas que humano, diuino? | | | Alça el rostro. ¿A que te encubres, | | | que parece que descubres | | | vn no se que peregrino? | 790 | | Alça a ver. ¡O santos cielos! | | | ¿Que es esto que ven mis ojos? | | | ¡O gloria de mis enojos, | | | o quietud de mis rezelos! | | | ¿Quien os puso en este trage? | 795 | | |
—229→
| | ¿Huysos? Pues, ¡viue Dios! | | | ingrata, que he de yr tras vos | | | hasta que al infierno baxe | | | o hasta que al cielo me encumbre, | | | si alla os pensays esconder: | 800 | | que el tino no he de perder, | | | pues va delante tal lumbre. | |
|
|
|
|
(Corre
ANGELICA y entra por vna puerta, y
REYNALDOS tras ella, y, al salir por otra, aya entrado
ROLDAN, encuentra con ella.)
|
| ANG. | | De mi dolor conmouido, | | | te ha puesto el cielo en mis braços. | |
|
|
| REY. | | Suelta, que te hare pedazos, | 805 | | amante descomedido; | | | suelta, digo, y considera | | | la groseria que hazes. | |
|
|
| ROL. | | ¿Para que turbas mis pazes, | | | sombra despiadada y fiera? | 810 | | ¿No ves que esta prenda es mia | | | de razon y de derecho? | |
|
|
| REY. | | ¡Por Dios, que te passe el pecho! | |
|
|
| ANG. | | ¡Suerte ayrada, estrella impia! | |
|
|
| REY. | | ¿Fiaste en ser encantado, | 815 | | que no quieres defenderte? | |
|
|
| ROL. | | No fio sino en tenerte | | | por vn simple enamorado. | |
|
|
| REY. | | ¡Mataréte, viue el cielo! | |
|
|
| ROL. | | Si puedes, luego me acaba. | 820 |
|
|
| REY. | | ¿Ay desuerguença tan braua? | |
|
|
| ROL. | | ¿Ay tan necio y simple zelo? | |
|
|
| ANG. | | ¿Ay hembra tan sin ventura | | | |
—230→
| | como yo? Dudolo, cierto. | | | ¡Suelta, cruel, que me has muerto | 825 | | a manos de tu locura! | |
|
|
|
|
|
|
|
| ROL. | Yo lo confiesso; | | | aunque de estar cuerdo espero. | 830 |
|
|
| ANG. | | Diuididme en dos pedazos, | | | y repartid por mitad. | |
|
|
| ROL. | | No parto yo la beldad | | | que tengo puesta en mis braços. | |
|
|
| REY. | | Dexarla tienes entera, | 835 | | o la vida en estas manos. | |
|
|
| ANG. | | ¡O hambrientos lobos tiranos, | | | qual teneys esta cordera! | | | El cielo se viene abaxo, | | | de mi angustia condolido. | 840 |
|
|
| ROL. | | ¡O salteador atreuido, | | | quan sin fruto es tu trabajo! | |
|
|
|
-fol. 56v-
|
|
|
(Descuelgase la nuue y cubre a todos tres, que se
esconden por lo hueco del teatro, y salen luego el emperador
CARLOMAGNO y
GALALON la mano en vna vanda, lastimada quando se la
apreto
MARFISA.)
|
| CAR. | | ¿Que, vencistes a Marfisa? | |
|
|
| GAL. | | Lleguè y venci todo junto, | | | porque yo no pierdo punto | 845 | | si acaso importa la prisa. | | | Maltratóme aquesta mano | | | de vn brauo golpe de espada, | | | |
—231→
| | de que quedò magullada, | | | porque fue el golpe de llano. | 850 |
|
|
|
| GAL. | | Como vio en mi a toda Francia, | | | se deshizo su arrogancia | | | como las nuues al sol. | | | Tambien le dexè vencido. | 855 |
|
|
|
| GAL. | | Hazaña de vn coraçon | | | que es de ti fauorecido. | |
|
|
|
|
| CAR. | | ¡O! ¡A que buen tiempo que viene! | 860 | | Parece que se detiene. | | | ¿Viene armado? |
|
|
|
|
|
(Entra
MALGESI con el escudo de
GALALON, donde vienen escritos los quatro versos de
antes.)
|
| CAR. | | ¡Estraña armadura es esta, | | | o Malgesi, caro amigo! | |
|
|
| GAL. | | La ciencia deste enemigo, | 865 | | honra y vida y mas me cuesta. | |
|
|
| MAL. | | Señor, pues sabeys leer, | | | leed aquesta escritura. | |
|
|
| GAL. | | Mi cobardia se apura, | | | si mas quiero aqui atender. | 870 | | Yrme quiero a procurar | | | vengança deste embaydor. | |
|
|
|
|
(Entra
GALALON.)
|
| MAL. | | Despues os dire, señor, | | | |
—232→
| | cosas que os han de admirar. | |
|
|
| CAR. | | ¿Adónde queda Roldan, | 875 | | y adónde queda Reynaldos? | |
|
|
| MAL. | | Sacro emperador, miraldos | | | de la manera que estan. | |
|
|
|
|
(Bueluen a salir
ROLDAN,
REYNALDOS y
ANGELICA, de la misma manera como se entraron quando les
cubrio, la nuue.)
|
| REY. | | Mi trabajo doy al viento, | | | por mas que mi fuerça empleo. | 880 |
|
|
| ROL. | | Reynaldos, no soy Anteo, | | | que me ha de faltar aliento. | |
|
|
| ANG. | | ¡Cobardes como arrogantes, | | | de tal modo me tratays, | | | que no es possible seays | 885 | | ni caualleros ni amantes! | |
|
|
| MAL. | | Buelue la vista, emperador supremo; | | | verás el genio de Paris rompiendo | | | los ayres y las nuues, paraninfo | | | despachado del cielo en fauor tuyo. | 890 |
|
|
| CAR. | | ¡Hermosa vista y nouedad es esta! | |
|
|
|
-fol. 57r-
|
|
|
(Parece vn
ANGEL en vna nube volante.)
|
| ANGEL. | | Prestame, Carlo, atento y grato oydo, | | | y escucha del diuino acuerdo quanto | | | tiene en tu daño y gusto estatuydo | | | alla en las aulas del alcaçar santo. | 895 | | Presto estos campos con marcial ruydo. | | | retumbaràn, y con horror y espanto | | | boluera las espaldas la christiana | | | a la gente agarena y africana. | | | |
—233→
| | En honor de Macon y Triuigante52, | 900 | | con torcida y errada fantasia, | | | viste las duras [armas] Agramante, | | | y dexa Ferragut a Andaluzia. | | | Rodamonte feroz viene delante; | | | sus fuertes moros Zaragoça embia, | 905 | | con Marsilio, su rey y el rey Sobrino, | | | tan prudente, que casi es adiuino. | | | Queda Libia desierta, sin vn moro; | | | de Africa quedan solas las mezquitas, | | | y todos a vna voz tus lirios de oro | 910 | | afrentan con palabras inauditas. | | | Mas tu, guardando el sin igual decoro | | | que guardas en empresas exquisitas, | | | sal al encuentro luego a esta canalla, | | | puesto que perderas en la batalla. | 915 | | Pero despues la poderosa mano | | | ayudarte de modo determina, | | | que del moro español y el africano | | | seas el miedo y la total ruyna. | | | Bueluo con esto al trono soberano, | 920 | | a ver si en tu fauor se determina | | | de nueuo alguna cosa, y en vn punto | | | tendras mi vista y el auiso junto. | |
|
|
|
|
(Vase.)
|
| CAR. | | ¡Gracias te doy, Dios inmenso, | | | por el auiso y merced! | 925 |
|
|
| ROL. | | Pues ella cayo en mi red, | | | gozalla, sin duda, pienso. | |
|
|
|
| ROL. | | ¿Y tu en esso todauia? | | | |
—234→
|
|
|
| CAR. | | De vuestra loca porfia | 930 | | he de sacar buen sucesso, | | | |
-fol. 57v-
| | y ha de ser desta manera: | | | aquesta dama lleuad, | | | y al momento la entregad | | | al gran duque de Bauiera; | 935 | | y el que mas daño hiziere | | | en el contrario esquadron, | | | lleuarà por galardon | | | la prenda que tanto quiere. | |
|
|
|
|
| ROL. | | ¡Moriran luego a mis manos | | | andaluzes y africanos! | |
|
|
| MAL. | | ¡Vano saldra vuestro intento! | |
|
|
| ROL. | | ¡Despedaçarè a Agramante | | | y a su exército en vn punto! | 945 | | Cuentenle ya por difunto. | |
|
|
| MAL. | | No te alargues, arrogante, | | | que Dios dispone otra cosa, | | | como en efecto veràs. | |
|
|
| ROL. | | ¡O Agramante! ¿Dónde estàs? | 950 |
|
|
| REY. | | ¡Por mia cuento esta diosa! | | | Quando con victoria bueluas53, | | | crecera tu gusto y fama, | | | que por aora nos llama | | | fin suspenso a nuestras
seluas. | 955 |
|
|
|
|
(Suenan chirimias, y dase fin a la
comedia.)
|