Selecciona una palabra y presiona la tecla d para obtener su definición.
 

491

Santiago Jonama, Ensayo sobre la distinción de los sinónimos de la lengua castellana, Madrid, Impr. Real, 1806, p. XI del Prólogo.

 

492

Dendo y Ávila, op. cit., p. 12.

 

493

Hay que esperar al año de 1800 para que se publique, en el Mercurio de España, un comentario del Ensayo de Dendo y Ávila: se trata de una crítica muy severa cuya tonalidad se percibe claramente en la apreciación final: «Es preciso confesar que el Ensayo de los sinónimos de Dendo es una obra mala, y no perdería nada la verdad si añadimos que es malísima» (citado por Bernard Lévy, «Libros de sinonimia española», Hispanic Review, X, 1942, p. 288).

 

494

Manuscrito mencionado y presentado por primera vez en Lázaro Carreter, op. cit., pp. 80-81, donde están reproducidas unas cuantas frases.

 

495

Fol. 8 r. (veáse nota 539495.1).

 

495.1

[«nota 59» en el original (N. del E.)]

 

496

Véase infra, nota 532496.1.

 

496.1

[«nota 52» en el original (N. del E.)]

 

497

Se conocen adaptaciones de los Synonymes françois al alemán (1758), al italiano (1772) y al inglés (1776).

 

498

El título que aparece en el borrador (fol. 10 r.) es exactamente: Diccionario poético de equivalentes, pero el adjetivo poético está tachado.

 

499

Filosofía de la eloqüencia, Madrid, Antonio de Sancha, 1777, art. IV, pp. 48-51. Es de notar que esta obra de Capmany no está registrada, entre las que tratan de los sinónimos, por La Viñaza, Biblioteca histórica de la filología castellana, Madrid, Manuel Tello, 1893, tomo III, libro tercero, tercera parte.

 

500

Synonymes françois [...] par M. l’Abbé Girard [...]. Nouvelle édition considérablement augmentée [...] par M. Beauzée, París, Le Breton, 1769, 2 vols. El prefacio redactado por Beauzée encabeza el tomo segundo. Esta «nueva edición» fue seguida por otras muchas, cada vez más ampliadas, hasta finales del siglo XVIII.