101
191-3. La expresión unto e bisunto es italiana (y en italiano se expresa también el bretón del cuento) y significa molto unto (muy untado, muy lleno de mugre o grasa). Consúltese N. Zingarelli: Vocabolario della lingua italiana (Greco Milanese, 1922). (N. del E.)
102
M.: «exagero». (N. del E.)
103
M.: «tocino». (N. del E.)
104
M.: «xamon». (N. del E.)
105
191-20. Sobre esto de los follados, cuenta lo siguiente Ambrosio de Salazar en Las Clavellinas de recreacion (Rouen, 1614; pág. 102):
(N. del E.)
106
M.: «xamon». (N. del E.)
107
M.: «cincuenta». (N. del E.)
108
M.: «de oro». (N. del E.)
109
192-26. Dijes, en el sentido de «menudencias», que trae Covarrubias, y poleo, en el de «jactancias». (Véase Viage del Parnaso, pág. 59-28.) (N. del E.)
110
M.: «a la plaça». (N. del E.)