—[391]→
El idioma yuma se habla por la nación de este nombre que significa «hijos del río». Se divide en varios dialectos, de los cuales conozco cinco con certeza, y son el cuchan, el mojave, el cocomaricopa, el diegueño y el yabipai, pues he visto muestras de ellos en la obra americana Senate Documents (volumen 13). De los cuatro primeros se presenta un corto vocabulario comparado, y del yabipai algunas palabras, manifestando expresamente ser dialecto yuma, así es que no debe confundirse con el apache como lo hizo el señor Orozco (opere citato) y lo indica, aunque en tono dudoso, Buschmann (Die Spuren etc., página 278).
Daré algunas breves noticias sobre las tribus que hablan dichos —392→ dialectos tomadas la mayor parte de la obra citada (Senate Documents).
Los cuchanes son cosa de cinco mil individuos, habitando las dos orillas del Colorado como a 30 millas del Gila; su raza es noble, bien formada, activa e inteligente. Las mujeres cuchanas cultivan campos de maíz y melones; pero son bien tratadas por los hombres.
Los cocomaricopas u opas fueron encontrados por el padre Kino a fin del siglo 17, y se les consideraba ocupando la parte sur del río Gila. El coronel Emory dice que los cocomaricopas se trasladaron gradualmente desde el Golfo de California, siendo su actual mansión en un pueblo orilla norte del Gila, a pocas millas de los pimas, con los cuales viven en buenas relaciones, teniendo su misma religión, agricultura y traje, aunque los cocomaricopas son más altos y de nariz más aguileña.
Los mojaves, amocjaves o mahaos (majaos) vivían al este del río Colorado, siendo más fuertes, corpulentos y guerreros que sus congéneres. Por la abundancia de grano y vegetales con que surten aquella parte del país, parecen ser agricultores industriosos.
Respecto a los diegueños, algunos dicen que son los mismos que los llamados comeyas; pero mister Whipple asegura que la tribu del desierto comeya o quemaya habla diferente idioma. Los diegueños se ocupan en trabajos agrícolas, y se han distinguido por su adhesión al catolicismo. Esa tribu se compone de cerca de nueve mil individuos; los llaman también cuñeil.
—393→Los yabipais o yampaios viven al nordeste de los mojaves, y su aspecto físico es semejante al de los diegueños.
El que quiera convencerse respecto a la afinidad de idiomas de las tribus mencionadas consulte en la obra citada anteriormente (Senate Documents, volumen 13) sus vocabularios comparados, o lea los siguientes ejemplos, donde conservo la ortografía inglesa.
HOMBRE
Cuchan. Épach, épah. Cocomaricopa. Eepache. Mojave. Ipah.
MUJER
Cuchan. Seenyak. Cocomaricopa. Sinchay-aixhutch. Mojave. Sinyax. Diegueño. Seen.
MUCHACHO
Cuchan. Hermai. Cocomaricopa. Homarche. Mojave. Humar. Diegueño. Elmam.
MADRE
Cuchan. N'taie. Mojave. Hun-taiche. Diegueño. Tile.
HIJO
Cuchan. Homaia. Mojave. Homaiche.
OREJA
Cuchan. E-simile. Mojave. E-smailk. Diegueño. Ha-matl.
—394→OJO
Cuchan. Eeyu-suneyao. Cocomaricopa. Aye-dotch. Diegueño. Ayon.
NARIZ
Cuchan. E-hotche, ee-hoo. Cocomaricopa. Yayhay-oóche. Mojave. Y-hu. Diegueño. Hoo.
CUERPO
Cuchan. Ee-matche. Diegueño. Hamato.
BOCA
Cocomaricopa. Ee-zátch. Mojave. Ia. Diegueño. Ah.
SANGRE
Cuchan. A-whut. Mojave. Ñi-a-whut.
BARBA
Cuchan. Yabomeh. Cocomaricopa. Yaybomitz. Mojave. Yabumeh.
LENGUA
Cuchan. Ee-pailche. Mojave. I-pailya.
BRAZO
Cuchan. E-seel. Mojave. I-sail.
MANO
Cuchan. Ee-salche. Diegueño. Sithl.
PIERNA
Cuchan. Mee-sithl. Mojave. Mi-sil.
—395→JEFE
Cuchan. Cohote. Mojave. Quohote.
AMIGO
Cuchan. N'yetl. Mojave. N'ythl.
CASA
Cuchan. Een-ou-wa. Mojave. Ah-va. Diegueño. A-wah.
ZAPATOS
Cuchan. N'hum-au-oche. Cocomaricopa. An-hum-en-yeous. Mojave. Hum-n'yo-wa.
SOMBRERO
Cuchan. Apec-arpe. Cocomaricopa. Coo-poos. Diegueño. Apee-el.
TABACO
Cuchan. A-oobe. Cocomaricopa. Oh-oube. Mojave. A-u'-ba.
CIELO
Cuchan. Ammai. Mojave. Amaiya.
VIENTO
Cuchan. Methar. Mojave. Mutha.
RÍO
Cuchan. Hawithl. Mojave. Hawithl.
—396→PESCADO
Cuchan. Achee. Cocomaricopa. Cheeish. Mojave. Echi.
EL SOL
Cuchan. N'yatch. Cocomaricopa. N'yatz. Mojave. N'yatz.
LUNA
Cuchan. Huth'l-ya, hull-yar. Cocomaricopa. Hull-ash. Mojave. Uull-ya.
ESTRELLA
Cuchan. Hutchar. Cocomaricopa. Hummah-sish. Mojave. Ha-mu-se.
NOCHE
Cuchan. N'ye-as-cup. Mojave. Nya-ha-bit.
FUEGO
Cuchan. Aawo. Cocomaricopa. Ahooch. Mojave. A'wa.
AGUA
Cuchan. Aha. Mojave. Ahha. Diegueño. Aha.
MAÍZ
Cuchan. Terditch. Cocomaricopa. Terditz. Mojave. Terdicha.
BLANCO
Cuchan. Ham-arlk. Mojave. Ha-quik.
—397→ROJO
Cuchan. Achawhut. Mojave. Chewhuta.
GRANDE
Cuchan. O-teieque. Cocomaricopa. Be-tachy.
PEQUEÑO
Cuchan. Onoque. Cocomaricopa. Ohnoque. Mojave. Atowenok.
BUENO
Cuchan. Ahotekah, ahotk. Cocomaricopa. Ahot'k. Mojave. Ah'htk. Diegueño. Han, hanna.
MALO
Cuchan. Ha-loolk. Mojave. A-laik.
FRÍO
Cuchan. Huts-ule. Cocomaricopa. Hut-chuuk. Mojave. Hut-chuuk.
CALOR
Cuchan. Epeelk. Mojave. Epilka.
YO
Cuchan. N'yat. Cocomaricopa. Yn-yatz. Mojave. N'vatz. Diegueño. N'yat.
TÚ
Cuchan. Mantz. Cocomaricopa. Mantz. Mojave. Mantz.
—398→ÉL
Mojave. Pepa. Diegueño. Poo.
MUCHO
Cuchan. Epailque. Cocomaricopa. Epail-que. Mojave. Ataique.
HOY
Cuchan. Queel-yoh. Diegueño. En-yatl.
MAÑANA
Cuchan. Qual-a-yoque. Mojave. Hul-i-yom. Diegueño. Mat-in-yatl.
SÍ
Cuchan. Ahah, oh. Mojave. E. Diegueño. Ho.
NO
Cuchan. Cobarro. Mojave. Cobarro.
UNO
Cuchan. Sin = A-sien-tic. Mojave. Set-to. Diegueño. Siha, hinc.
DOS
Cuchan. Hawick. Mojave. Havica. Diegueño. Hawuc.
TRES
Cuchan. Hamook. Mojave. Hamoko. Diegueño. Hamook.
—399→CUATRO
Cuchan. Chopop. Mojave. June-pap-a. Diegueño. Chapop.
CINCO
Cuchan. Serap. Mojave. Serapa. Diegueño. Serap.
SEIS
Cuchan. Humhook. Diegueño. Sumhook.
SIETE
Cuchan. Path-caye. Mojave. Vi-ca.
OCHO
Cuchan. Chiphook. Mojave. Mooka. Diegueño. Sahook.
NUEVE
Cuchan. Hum-hamook. Diegueño. Chiphook.
COMER
Cuchan. Asao. Mojave. Omao. Diegueño. Asao.
BEBER
Cuchan. Asée. Diegueño. Aysáie.
IR
Cuchan. N'yeemoom. Mojave. N'yimoom.
DORMIR
Cuchan. Asee-mah. Mojave. Eso-maom.
—400→HABLAR
Cuchan. Atch-ak-querk. Mojave. Huth-e-querek.
VER
Cuchan. O-ook. Mojave. Ych-euk.
AMERICANO
Cuchan. Paingotesah. Cocomaricopa. Paingotesaheh. Mojave. Paingotesatch.
VEN ACÁ
Cuchan. Que-dique. Ker-deek. Cocomaricopa. Her-deék. Mojave. Que-dic.
¿QUIÉN SABE?
Cuchan. Es-me-deek. Mojave. Es-e-me-dic.
Respecto del yabipai no encuentro vocabulario en la obra que me sirve de guía; pero expresamente, según lo he dicho, se le considera como dialecto yuma, y aun se comprueba este aserto citando algunas palabras sueltas como hanna, bueno; n'yatz, yo; pook, collar, iguales o semejantes principalmente en diegueño.
Sobre los diegueños tengo que añadir los siguientes observaciones. Son evidentemente los que algunos indianistas llaman dieguinos, y los dos nombres encuentran su explicación en la «Misión de San Diego», la cual fue establecida por el padre Junípero Serna en junio de 1769. —401→ Creo que el Padre nuestro, puesto como idioma de la misión de San Diego en la obra de Duflot de Mofras sobre California, es el diegueño o dieguino aunque con variaciones ortográficas y de interpretación.
He aquí el Padre nuestro:
Nagua anall amaí tacaguach naguanetuuxp mamamulpo cayuca amaíbo mamatam meyayam canaao amat amaíbo quexuic echasau naguaguí ñaña cachonñaquin ñipil meñeque pachís echeyuchapo ñagua quxuíc ñaguaích ñacaguaihpo ñamechamel anipuchuch-guelích-cuíapo. Nacuíuchpambo-cuchlich-cuíatpo-ñamat. Napuijá.
Algunos autores opinan que el pima y el yuma son lenguas diferentes, y otros creen que tienen afinidad; a cuyo parecer me adhiero yo porque le encuentro fundado en mejores antecedentes, y comprobado por las comparaciones que he podido hacer.
En la obra
Documentos para la historia de México (tercera
serie, tomo 1.º, página 534) se lee: «Los opas, cocomaricopas, hudcoadan, yumas,
cuhuanas, quiquimas y otros más allá del río
Colorado se pueden llamar pimas, y contar por otras tantos tribus
de esta nación, pues la lengua que usan es una
misma con sólo la diferencia del
dialecto»
.
El padre Durriel
en su Historia de California (parte tercera, § 22)
asienta las siguientes palabras: «En la
junta que el río Salado hace con el Gila, hay un país
muy —402→
ameno, llano, proporcionado para las sementeras, y poblado
de los cocomaripas, divididos de los pimas por un despoblado; pero
unidos con ellos en parentesco»
.
Villaseñor
en la obra Teatro mexicano dice en un pasaje: «La nación de indios sumas se ha
averiguado no es distinta de la Cocomaricopa, pues usan el mismo
idioma, y el intérprete que fue el año pasado con el
Misionero, siendo Yuma entendía a los
Cocomaricopas»
(libro 6, página 408). El mismo
autor manifiesta en otro lugar, sustancialmente lo mismo que el
padre Burriel, esto es, «que los Pimas
estaban emparentados con los Cocomaricopas»
(libro 6,
página 404).
Hervás, al
presentar el catálogo de las lenguas de Nueva España
(opere citato,
página 290), cita el yuma agregando: «y otros dialectos pimas»
.
En época
más reciente, y como testigo de vista, encuentro a Velasco
quien en su Estadística de Sonora dice: «Cerca de la confluencia del río Gila
con el Colorado hay una población de pápagos (pimas)
bastante numerosa que son los que se llaman
Cocomaricopas»
.
No es, pues, extraño que Orozco y Berra con noticias como ésta no sólo admitiese en su Ensayo de Clasificación de las lenguas de México al yuma como afín del pima, sino aun como su dialecto (Geografía, citada, página 59).
Mi creencia de que el pima sea pariente del yuma no llega al grado da suponer a este dialecto de aquél, y me fundo: 1.º En las comparaciones que por mí mismo he podido hacer. 2.º En que las diferencias que se encuentran entre el pima y el yuma son tales que varias personas —403→ se han equivocado teniéndolos por idiomas de distinta familia.
Agregaré
únicamente que aun los que no han percibido la
analogía del pima y el yuma, convienen en la notable
semejanza que en todo lo demás presentan los pueblos que
hablan esas lenguas. Por ejemplo, en la obra americana citada al
principio de este capítulo se lee lo siguiente: «En todas materias los Cocomaricopas difieren
muy poco de los Pápagos y los Pimas»
(página 123). En otro lugar de la misma obra,
describiéndose varios objetos antiguos de los indios se hace
esta observación sobre algunos instrumentos músicos
comunes a los cocomaricopas y cuchanes: «Su forma es, sin duda, puramente
invención india, y el fundamento de su construcción
se cree ser diferente de todo lo conocido entre otras tribus y
naciones»
(página 52, nota).
Bastando ya respecto a citas y autoridades, paso a las comparaciones posibles, pues no habiendo diccionarios copiosos pima y yuma, los ejemplos que muestro tienen que ser pocos, recogidos en las obras citadas en el capítulo 12, reduciéndolo todo a la ortografía española con las ligeras reformas explicadas; tengo que seguir la ortografía española por estar en ella la mayor parte de las palabras pimas que puedo ver, como sucede en la Gramática consultada para la formación de los capítulos 8 y 12. Sobre el cambio de letras recuérdese lo observado en el mismo capítulo 12.
—404→HOMBRE
Pima. Hu-itah. Cuchan. Ipah. Mojave. Ipah.
MUJER
Pima. Ok-zi o-zi. Cuchan. Zi-nyak. Mojave. Zi-nyax. Diegueño. Zi-n.
NIÑO
Pima. Hahr-i. Cuchan. Her-mai.
PADRE
Pima. Oka. Mojave. Ki-oche (ki-oke).
MADRE
Pima. Dada, dah (tata, tah). Cuchan. Ta-ie. Diegueño. Ta-il.
ESPOSA
Pima. Uki. Cuchan. Osch-urche (urke). Mojave. N-ikuratch.
HIJA
Pima. Marha (macha). Mojave. Ho-marche (rh = s = ch).
HIJO
Pima. Ha-han (ha-ham). Cuchan. Hom-ai. Mojave. Hom-aiche.
HERMANO
Pima. Sisi, siis (sichi, siich). Cuchan. Soche.
—405→CABELLO
Pima. Mo-h, mu-k. Mojave. I-mi.
CARA
Pima. Uidyuse (uidyuche). Cuchan. Idutche104 o iyu.
BOCA
Pima. Chinits. Cocomaricopa. Isatch.
CUELLO
Pima. Kusouah (kusouak). Mojave. Hunak (kunak, pues h aspirada = j; j = k).
UÑA
Pima. T-uich. Cuchan. Callah-utch.
CUERPO
Pima. Taika. Cuchan. Tauakoa-m.
RODILLA
Pima. Tono. Diegueño. Toon.
SANGRE
Pima. Vura, vuta (r = l o t). Cuchan. A-vhut. Mojave. Ñia-vhut.
AMIGO
Pima. Nuitch. Cuchan. Nietl.
—406→CASA
Pima. Ahba-ki. Mojave. Ahba. Diegueño. Auah, abah.
TABACO
Pima. Bib, bif. Cuchan. Aobi. Cocomaricopa. Oh-oubi105. Mojave. Auba.
VINO, MEZCAL
Pima. A-holi (hori). Cuchan. Haru-p.
LUNA
Pima. Mazata. Cuchan. Mazake-haba (estrella polar).
Pima. M-asha. Cocomaricopa. Hull-ash.
NOCHE
Pima. Hut. Diegueño. Hun.
MAÑANA
Pima. Esteush. Cuchan. Estenosup.
PRIMAVERA
Pima. Ku-uicho. Cuchan. Ucher.
TIEMPO DE SECA
Pima. T-omoko. Cuchan. Omoka-hepue.
AIRE
Pima. T-ahtu. Cuchan. M-etha-r. Mojave. M-utha.
—407→LLUVIA
Pima. Kuik. Mojave. Kubaua.
NIEVE
Pima. Chi-ah. Mojave. Oh-a-cha.
COLINA
Pima. Hu-tah. Cuchan y mojave. Ha-bi.
ÁRBOL
Pima. Siuah-tik. Cuchan. Iish.
CEREUS GIGANTEUS
Pima. Harsai (harchai). Cocomaricopa. A-hahchi.
CARNE (alimento)
Pima. Chuik. Cuchan. Ta-sou (ta-chou). Mojave. It-huik.
CULEBRA
Pima. Bab-ispe. Mojave. Ah-beh.
BLANCO
Pima. Sto-vah. Cocomaricopa. Vach.
ROJO
Pima. Sauik, chauik. Cuchan. A-chagut. Mojave. Cheguta.
BUENO
Pima. S-kukit. Cuchan. A-hutk (a-kutk)
—408→MALO
Pima. Piok-aivig. Cocomaricopa. Puik.
HERMOSO
Pima. Es-keuik. Cuchan. E-hauk (e-kauk).
YO
Pima. A-ni. Cocomaricopa. I-ni-atz. Cuchan. Ni-at.
TÚ
Pima. Mu (oblicuo). Cuchan. Ma-ntz.
NADA
Pima. Pi-ah. Diegueño. Om-ah.
LEJOS
Pima. M-uka-t. Cuchan. Ako-ike.
HOY
Pima. Yu-mo. Cuchan. Kil-yuh.
SÍ
Pima. Ahah. Cuchan. Ahah.
NO, AÚN NO
Pima. Koi. Cuchan. Ko-baro.
DOS
Pima. K-uak. Cuchan. H-auik. Diegueño. H-auk.
—409→CINCO
Pima. Xestaspe. Mojave. Serapa (xetapa).
SIETE
Pima. Vioke-r. Mojave. Vika.
NUEVE
Pima. Humuk. Cuchan. Hu-mamuk.
COMER
Pima. Eutou. Cuchan. Asao (atao).
BEBER
Pima. Tua. Mojave. I-tio.
COMER
Pima. Kame-ki. Cuchan. Kono (komo).
IR
Pima. Himu. Cuchan. Yimum.
VER
Pima. Kuuitch, kuuitk. Cuchan. Uuk. Mojave. Icheuk.
SER
Pima. Tat. Diegueño. Ta-ua.
CORRER
Pima. M-ura. Mojave. Bab-eru-m.
—410→
Después de haber comparado el pima con los dialectos yumas, me parece conveniente comparar, entre sí, algunas palabras del pima tomadas de tres autores diferentes, conservando la ortografía de cada uno, para notar que aunque se reduzcan a una sola quedan algunas diferencias que no dependen del sistema ortográfico sino del dialecto, según lo indicado en el capítulo 7.º, §§ 23, 24 y nota 67.
Gramática | Whipple | Schoolcraft | |
Mujer | Ocsi | Oo-oove | Hooth |
Esposa | Uqui | Oo-if | ___ |
Cabello | ___ | Moh | Ht-mook |
Ojo | Buhi | Oupewe | ___ |
Flecha | ___ | N'oo-oo | Kaht |
Tabaco | ___ | Vib | Boef |
Sol | Tasa | Tasch | Tash |
Luna | Masada | Mas-sar | Mahsa |
Agua | ___ | Soo-e-ty106 | Soo-oot-ik |
Piedra | Hota | Hoteay | ___ |
Árbol | ___ | Ahoupah | Seevatik |
Maíz | Hunu | Ouin | Ooum |
Pescado | ___ | Vahtop | Vahto |
Malo | ___ | Moo-moo-co | Peokivig107 |
Dos | Gocpa | Coke | Kooak |
Tres | Vaicpa, vaiko | Vaique | Vaik |
—411→ | |||
Ocho | Guiquica | Keekich | Keekig |
Diez | Bustamama | Wistomah | Ustimah |
Yo | Ani, an | ___ | Ahan |
Él | Huca108, hugai | ___ | Yeutah |
—[412]→ —[413]→
Por primera vez
presento a los lingüistas el idioma huichola, del cual apenas
se conoce el nombre, no sólo entre los extranjeros sino aun
en la República mexicana. El señor Orozco en su
Geografía de las lenguas de México
(página 49) dice lo siguiente: «De la misma lengua cora debe ser (afín)
el Huichola, idioma del cual no habíamos oído hablar,
y que no conocemos hasta que las autoridades políticas del
Estado de Jalisco nos aseguraron de su existencia, señalando
los lugares en que aún se conserva. Este idioma, nos dice el
jefe político del cantón, es sumamente escaso de
voces, pues sólo tiene las muy necesarias para determinar
les objetos más usuales entre los
indígenas»
. En otro lugar (página 282)
—414→
se expresa el mismo señor Orozco de este modo:
«El Huichola es lengua de la cual
sabemos bien poco. Recordamos haber leído que, a tientas, se
la hace un dialecto del mexicano, y se opina que los Huicholas son
restos de las antiguas cuachichiles: ni aceptamos, ni contradecimos,
porque no tenemos datos. El Huichola ha quedado por clasificar para
nosotros; se habla en Santa Catarina, San Sebastián, San
Andrés Coamiat, Soledad y Tezompan, pertenecientes a
Colotlan»
.
Por mi parte, he logrado conseguir directamente algunas palabras del idioma huichola que paso a comparar con el mexicano y las lenguas sonorenses, resultando lo siguiente: la mayor parte de las palabras huicholas comparadas son sonorenses, otras mexicanas y algunas se presentan como peculiares del idioma que nos ocupa. De todo esto debe inferirse que, según parece, el huichola es una rama particular del grupo mexicano, familia ópata-pima. Antes de leer la siguiente comparación, recordaré las reglas etimológicas asentadas en el capítulo 12.
MUJER
Huichola. Uka. Tarahumar. M-uki. Eudeve. Oki-s.
MUCHACHO
Huichola. Nom-uchi. Mexicano. Okch-ichi. Ópata. Os-ichi.
—415→LENGUA
Huichola. Nene. Mexicano. Nene-pilli. Eudeve. Nene-t. Cora. Nanu-riti. Tepehuan. Nunu.
UÑA
Huichola. R-uti. Cahita. S-utu. Ópata. X-utu.
DIENTE
Huichola. Tame. Mexicano. Tantli. Cahita. Tami. Eudeve.109 Tamus.
FRENTE
Huichola. Kaua. Mexicano. Yx-kuai-tl. Cahita y tepehuan. Koba, koua. Mojave. Kauaua.
CABELLO, PELO
Huichola. Kupa. Tepehuan. Kupa. Cora. Kupoati.
OJO
Huichola. Uchi (usi). Eudeve. B-usi-t. Cahita. B-usi, p-usi.
OREJA
Huichola. Naka. Mexicano. Naka-z. Cahita. Naka-m. Eudeve. Naka-t.
MANO
Huichola. Mama. Mexicano. Maitl. Cahita. Mama. Eudeve. Mama-t.
BARRIGA
Huichola. Uka. Tepehuan. Uoka. Cahita. Uka-ti.
—416→CABEZA
Huichola. Muju. Cora. Muu-ti. Pima. Mojo, moo. Tepehuan. Moo. Tarahumar. Moola.
BOCA
Huichola. Teni. Cahita. Teni. Tepehuan. Tuni. Eudeve. Tenit.
CEJA
Huichola. Kari-muchi. Cora. Zea-keri-ti.
RODILLA
Huichola. Tonu. Tepehuan. Tona. Cahita. Tono. Pima. Tono. Cora. Tunu-ti. Eudeve. Tono-t.
PIERNA, PIE
Huichola. Teure. Eudeve. Tarat. Tarahumar. Tara. Tepehuan. Tara.
CARNE
Huichola. Huay. Cahita. Hua-kat.
MANTECA, SEBO
Huichola. Guilla. Ópata. Guida. Pima y tepehuan. Gui.
TIERRA
Huichola. Kuie. Cahita. Buia.
ESTRELLA
Huichola. Churakua. Cahita. Choki.
—417→NOCHE
Huichola. Tukakata. Cahita. Tukabe. Pima. Tukaga.
LUNA
Huichola. Mechere. Mexicano. Metztli. Cahita. Mecha. Tarahumar. Mecha (tz = ch).
FLOR
Huichola. Xotu. Mexicano. Xochitl. Ópata. Xehuat. Cora. Xuxut.
SAL
Huichola. Una. Cora. Unabi. Cahita. Ona. Pima. Ona.
LEÑA
Huichola. Kuile. Mexicano. Kuauitl. Ópata. Kuh.
JUDÍA (frijol)
Huichola. Mume. Cahita. Muni.
MAÍZ
Huichola. I-ku. Pima. Kuhn.
CAÑA
Huichola. U-akaua. Mexicano. Akatl. Cora. Akati.
GALLINA
Huichola. Guakana. Mexicano. Kuanaka.
—418→PERRO
Huichola. Tsuko (chuko pues ch = ts). Mexicano. Chichi. Cahita. Chuo.
ZAPATO, CALZADO
Huichola. Kakai. Mexicano. Kak-tli. Cahita. Kakaihte.
AÑO
Huichola. Chauit-are. Mexicano. Xiuitl (chiuitl).
MES
Huichola. Re-matza-lla. Mexicano. Meztla-poualiztli. Ópata. Metza-ueritzi.
MEDIODÍA
Huichola. Tuka. Cahita. Tulaka-tek.
TARDE
Huichola. Taikai. Mexicano. Teutlak. Ópata. Teuak.
SEÑOR
Huichola. Uki. Mexicano. Tl-aka-ua.
TEMPLO
Huichola. Telupane. Mexicano. Teopantli. Pima. Teopa.
DOS
Huichola. Ota. Ópata. Gode (g-ote).
—419→TRES
Huichola. T-aika. Cora. B-aeika. Tarahumar. B-eikia, b-aika.
CUATRO
Huichola. Nauka. Mexicano. Naui. Tarahumar. Nakuo.
CINCO
Huichola. Aurruri. Cora. Amauri.
OCHO
Huichola. Tagaika. Cora. Aguaika.
DIEZ
Huichola. Tamamata. Cora. Tamoamata.
DULCE
Huichola. Lakaka. Mexicano. Nekutik. Cahita. Rikaka. Cora. Ankaka.
BUENO
Huichola. Kauka. Pima. Skeuik (keuik).
VIEJO
Huichola. Kirachi. Mojave. Kurak.
COMER
Huichola. Tekua, tetakuani. Mexicano. Kua. Cora. Kua. Tarahumar. Koa. Tepehuan. Koai.
—420→VENIR
Huichola. Kinike. Cahita. Ye-binake. Cuchan. Kedike.
VENDER
Huichola. Neneyta. Cahita. Anenka.
ACABAR
Huichola. Nayte. Tepehuan. Nate.
SÍ
Huichola. Ere. Ópata. H-aru.
De las palabras huicholas que conozco, las únicas sin analogía con el mexicano o sonorense son éstas.
Nariz | Tzure |
Hoja | Ramua |
Tabaco | Ya |
Pavo | Aru |
Arco (arma) | Tupé |
Flecha | Uru |
Mañana | Urra |
Uno | Regui |
Seis | Torregui |
Siete | Taota |
Nueve | Tanauka |
Dar | Nin |
Ir | Riyare |
—421→
Con el huichola he terminado de tratar lo relativo a los idiomas que forman la familia sonorense u ópata-pima, restándome únicamente hacer su catálogo.
1. El ópata, tequima o teguima, sonora o sonorense.
2. El eudeve, heve o hegue, dohme o dohema, batuco.
3. El joba, joval, ova.
4. El pima, névome, ohotama u otama. Balbi en su Atlas etnográfico ha incluido entre las idiomas de Sonora algunos cuyos nombres son de tribus o dialectos pimas, o bien de pueblos donde se habla pima, a saber: moba, onava, nure, comoripa, tecoripa, aibina, sisibotari o saboripa. El pima tiene varios dialectos, siendo los más conocidos:
a. El tecoripa.
b. El sabagui.
5. El tepehuan o tepeguan con sus dialectos.
6. El pápago o papabicotam.
7 a 10. El yuma que comprende el cuchan; el cocomaricopa u opa; el mojave o mahao; el diegueño o cuñeil; el yabipai, yampai, yampaio.
11. El cajuenche, cucapa o jallicuamay (dudoso en su clasificación).
12. El sobaipuri.
13. El julime.
14. El tarahumar con sus dialectos, entre ellos:
a. El varogio o chinipa.
b. El guazápare.
c. El pachera.
—422→15. El cahita (Sinaloa de Balbi). Sus dialectos más conocidos son:
a. El yaqui.
b. El mayo.
c. El tehueco o zuaque.
16. El guazave o vacoregue.
17. El chora, chota, cora del Nayarit o nayarita para distinguirla del cora de California; también al pima suelen llamar cora. Tiene 3 dialectos:
a. El muntzicat.
b. El teacucitzin.
c. El ateanaca.
18. El colotlan.
19. El tubar y sus dialectos.
20. El huichola.
21. El zacateco dudoso en su clasificación.
22. El acaxee o topia, comprendiendo el sabaibo, el tebaca y el xixime, este último dudoso en su clasificación.